Предыдущая глава |
↓ Содержание ↓
↑ Свернуть ↑
| Следующая глава |
Гидеон посмотрел на Амико и увидел в ее глазах изумление, являвшееся отражением его собственного. Никто не произносил ни слова: этот… собор — а именно так, судя по атмосфере, можно было назвать это место — немного приглушал звуки, а вкрадчивые движения Циклопа, казалось, призывали всех к молчанию.
Существо пересекло пещеру с кристаллами, направляясь к стене с петроглифами. Здесь были и другие рисунки, и, присмотревшись, Гидеон различил изображение парусного корабля, и на нем то, что было похоже на ряды гребцов.
— Это, — прошептала Амико, — греческий пентеконтор[67]. Корабль Одиссея.
С досадливым ворчанием Циклоп поспешил туда, где пещера сужалась, и где виднелся высокий, но узкий проход. Покинув освещенную пещеру, они попали в затененный коридор, стены которого производили впечатление сот — с множеством ниш, испещрявших их. Внутри каждой ниши находился какой-то белый предмет. При ближайшем рассмотрении Гидеон и Амико поняли, что видят огромное количество костей. Это были катакомбы. Огромный некрополь, высеченный в лавовой пещере, где покоились массивные скелеты — скелеты Циклопов. Со своего угла обзора они видели десятки (если не сотни) заполненных ниш в стенах вокруг них и во впередилежащем коридоре, который терялся в полнейшей темноте.
Циклоп двинулся вперед — теперь еще более осторожно. Когда они проникли глубже в катакомбы, темнота сомкнулась над ними, но Циклоп продолжал идти. В какой-то момент Амико ахнула, споткнувшись в темноте, и Циклоп с мягким шорохом подхватил ее, взял за руку и повел дальше. Гидеон подумал, что единственный глаз существа, похоже, был неплохо приспособлен к темноте. Людям же приходилось идти вперед, ориентируясь исключительно на звуки его шагов.
Затем Циклоп остановился. Гидеон прислушался к темноте и понял, что слышит его дыхание. И вдруг раздался щелчок — там, где стоял Циклоп, образовалась небольшая вспышка. Колеблющееся пламя рассеяло окружавший их мрак тусклым желтоватым свечением. Они огляделись и обнаружили себя в сплошном окружении ниш с костями — это был огромный город мертвых, но Циклоп замер только у одной единственной ниши, которая отличалась от всех остальных. Это отверстие было гораздо больше, и оно было аккуратно облицовано полированными блоками из камня. Внутрь же него были помещены крупные кристаллы и множество других предметов, которые, по-видимому, являлись подношениями находящимся там останкам, — кремневые ножи, копья, сильно проржавевший бронзовый шлем…
Древнегреческий шлем.
Циклоп заговорил. Его голос был грубым, гортанным, и все же в нем звучало благоговение. Разнесшись эхом по стенам некрополя, этот голос заставил Гидеона почти подпрыгнуть от неожиданности.
Циклоп снова что-то сказал и повторил несколько раз одно и то же слово.
Гидеон слышал это слово и раньше: Полифем. Могло ли это место быть его могилой?
Циклоп протянул руку в гробницу и схватился за крышку старинного каменного ларца, лежавшего подле скелета. Затем он ее сдвинул и извлек из ящичка пригоршню плодов сушеного лотоса, показывая их Гидеону, который с замиранием сердца уставился на сморщенные коричневые грибы. И снова — у него создалось впечатление, что лотос встречался в природе гораздо реже золота и был куда ценнее.
Циклоп вскоре вернул крышку на место и отвернулся. Напарники молча последовали за ним прочь из некрополя древних циклопов.
55
Они вернулись в жилую пещеру. Циклоп разжег костер, а затем покинул убежище, прихватив с собой копье и оставив Амико и Гидеона одних. Это был первый раз, когда у них выдалась возможность поговорить после того, как они побывали в некрополе циклопов. Несмотря на ничтожную вероятность того, что их гостеприимный хозяин способен понимать английскую речь, они весьма неохотно обсуждали при нем свои дела.
Амико открыла рот, и слова полились из нее сплошным потоком:
— Боже мой, Гидеон! Ты понимаешь, что значит этот некрополь? Эти циклопы — не просто кучка пещерных людей. У них есть культура. История! Представление о загробной жизни. Религия! Те изображения… они же свидетельствуют о понимании символов! Другими словами, у них есть то, что мы могли бы назвать цивилизацией! И она была у них уже очень, очень давно…
— И этот единственный глаз, — покачал головой Гидеон, — он хорошо приспособлен к темноте.
— Верно. Этот остров изобилует пещерами. Он и есть родина циклопов. В некотором смысле они, как homo floresiensis — «хоббиты» в Индонезии. Эта группа островов дала им определенные условия для обособленного развития. И наш Циклоп вполне может быть последним в своем роде. Я думаю, он жил здесь один в течение очень долгого времени — быть может, нескольких сотен лет.
— Его поддерживает лотос.
— Мы обязаны его защитить, — решительно сказала Амико. — В противном случае он попадет в заповедник или — хуже того — в лабораторию. Вот, что мы сделаем: мы добудем несколько лотосов и доставим их домой. Это цель нашей миссии, такую задачу ставил перед нами Глинн. Но существование Циклопа мы будем держать в секрете — как и местоположение острова. Об этом никто не должен знать. Микологи могли бы попытаться культивировать лотос, или, может быть, химикам удастся извлечь из него активные вещества и синтезировать их…
— Это может оказаться весьма сложным делом, — вздохнул Гидеон. — В лотосе, должно быть, содержится целый комплекс соединений, который в целом и оказывает на организм человека такое воздействие.
— Если даже это и так, то это только людская проблема, и человечество должно решить ее самостоятельно.
— А еще есть Глинн. И он знает о циклопах. А еще — знает наше примерное местоположение.
— Он понятия не имеет, что мы нашли живого Циклопа. И он не знает точного расположения острова. Мы солжем ему. Придумаем историю для прикрытия, составим карты, скажем, что были на другом острове, скажем, что видели только кости — очень старые кости.
— Глинна трудно обмануть, — вздохнул Гидеон.
— Тогда обойдемся без обмана. Просто ничего не скажем. Мы будем молчать, а если он станет настаивать на раскрытии деталей, будем давать только расплывчатые сведения. Мы были ранены и измотаны, наши воспоминания вполне могут оказаться нечеткими. Я имею в виду… подумай, сколько раз Глинн держал тебя в неведении? Не ему взывать к честной игре.
— Так… что же теперь? — спросил Гидеон после недолгого молчания.
— Здесь мы закончили. Нам нужно вернуться к цивилизации. Вместе с лотосом.
— Проще сказать, чем сделать, — пожал плечами Гидеон. — Мы застряли на вершине вулканического острова, окруженного отвесными скалами, посреди моря, без лодки и без телефона. Не говоря уже о том, что на ближайшем побережье материка живут туземцы, которых мы не на шутку разозлили.
Они замолчали. Огонь горел низко, слегка тлея и отбрасывая мерцающие тени на стены пещеры. За входом лучи солнца освещали густую растительность, а из джунглей доносилось слабое кваканье лягушек и птичий пересвист. Гидеон чувствовал важность текущего момента, ощущал, как она обволакивает его, и поймал себя на мысли, что переживает о потерянной магии мира, жалкие крохи которой сохранились на этом небольшом острове. Древние циклопы. Хрустальный мавзолей, спрятанный в скалах. Петроглифы с греческими кораблями. Все это было настолько фантастично, что находилось за гранью привычной картины мира Гидеона Кру.
Он взглянул на Амико. Ее лицо было бледным и красивым, а задумчивые глаза неотрывно следили за тлеющим огнем. В пещере витал слабый запах лотоса, чем-то напоминавший мускусный парфюм.
Гидеон протянул руку к Амико, и она повернулась к нему лицом. Он приблизился к ней, и на этот раз она не стала сопротивляться, их губы встретились. Теперь он чувствовал ее ответный импульс к сближению, она желала этого. Они целовались медленно, будто весь мир вокруг них замер. Гидеон привлек ее к себе, коснулся ее груди, ощутил желание, и их поцелуи стали быстрее и жарче…
Внезапно на них упала тень, и они резко отстранились друг от друга. Циклоп стоял у входа в пещеру, и на древке его копья висела окровавленная обезьяна. Единственный глаз смотрел на них, а надбровная дуга хмурилась от неудовольствия. Откинув мертвую обезьяну в сторону, Циклоп с рычанием двинулся на Гидеона.
Гидеон встал, неотрывно следя за существом, и тут же понял, какую огромную ошибку они совершили. Он буквально физически ощутил, как воздух в пещере похолодел на несколько градусов от напряжения.
Циклоп остановился в нескольких футах от Гидеона, испепеляюще глядя на него своим единственным налитым кровью от ярости глазом. Сейчас Гидеону лишний раз стало наглядно видно, насколько высоким было это существо — оно возвышалось над ним на добрых три фута, и от него исходил агрессивный запах охотника — запах пота, грязи и сока поврежденной листвы джунглей. Циклоп покраснел от злости, кожа над мышцами его мускулистых рук налилась кровью и бугрилась, выдавая сдерживаемую мощь и ярость. Гидеон понимал, что его вот-вот разорвут на части. Он отступил назад, чувствуя инстинктивный порыв сорваться с места и убежать, потому что любая попытка поговорить с существом или задобрить его точно ни к чему хорошему не приведет. Однако пока Циклоп медлил — несмотря на весь свой гнев и ревность, буквально пульсировавшие под его кожей, он казался немного растерянным и неуверенным в том, что делать дальше.
Гидеон ждал знака, сигнала или какого-либо отвлекающего фактора — чего угодно, что могло бы помочь ему разрядить ситуацию, но пока что ему в голову ничего не приходило.
Амико попыталась заговорить и произнесла несколько сбивчивых слов на древнегреческом, но Циклоп с ужасающим ревом заставил ее замолчать, клацнув своими массивными челюстями.
Его рука медленно поднялась и сомкнулась на горле Гидеона. Тот обеими руками схватился за огромное запястье существа и попытался сопротивляться, но Циклоп был невероятно силен — его мышцы были будто выкованы из металла.
— Не надо. Пожалуйста, — прошептала Амико.
Гидеон посмотрел на свою сумку. Пистолет все еще был там, и Амико могла им воспользоваться. В ужасе она проследила за его взглядом и, похоже, поняла его немой посыл.
Тем временем хватка усилилась.
Легким и плавным движением Амико потянулась, схватила сумку, вытащила пистолет и навела его на Циклопа, но он проигнорировал ее, совершенно не испугавшись огнестрельного оружия.
Давление усилилось. Гидеон чувствовал, что ему перекрыли доступ воздуха. Кровь застучала у него в ушах.
Амико снова заговорила по-гречески, но Циклоп, похоже, не слушал ее — он был сосредоточен лишь на Гидеоне. Все еще держа свою жертву за горло, Циклоп оторвал ее от земли.
Гидеон больше не мог дышать. Он чувствовал, как перед глазами его начинает сгущаться тьма и попытался позвать Амико, выкрикнуть ей одну единственную команду: стреляй, сейчас же!
И вдруг земля содрогнулась. По лесу пронесся слабый гул, похожий на гром. Циклоп вздрогнул, явно испугавшись, и отшвырнул Гидеона в сторону, начав дико озираться по сторонам.
Жадно хватая воздух, кашляя и хватаясь за шею, Гидеон вскочил на ноги и отступил. Амико все еще держала пистолет нацеленным на Циклопа, но существо игнорировало это, полностью сосредоточившись на звуке. Еще один гул повлек за собой новую волну дрожи земли. Было очевидно, что Циклопу никогда раньше не приходилось слышать ничего подобного — сейчас он выглядел таким взволнованным, каким ни Амико, ни Гидеон ни разу его не видели с момента их первой встречи. В мгновение ока он оказался у входа в пещеру и стал крутить головой из стороны в сторону, производя обзор джунглей.
— Гром? — тихо спросила Амико.
— Нет, — сдавленным голосом отозвался Гидеон.
Теперь до них донесся еще один звук — это был стрекот вращающихся лопастей вертолета. За одно мгновение Циклоп растворился в лесу. Напарники вышли из пещеры как раз вовремя, чтобы увидеть, как над ними проносится темная фигура: сквозь кроны деревьев отчетливо проглядывали очертания большого одномоторного вертолета, который Гидеон идентифицировал как «Сикорский S-70». В девственно чистое небо с дальнего конца острова поднимался столб дыма.
Пока Гидеон и Амико молча наблюдали за происходящим, на другой стороне острова прогремел еще один взрыв, и они даже издали ощутили прокатившуюся по земле ударную волну, которая сильно всколыхнула полог джунглей. Огненный шар взметнулся в небо, постепенно угаснув и сменившись отвратительным черным дымом.
— Какого черта? — воскликнула Амико.
— Напалм! — отозвался Гидеон, его голос походил на отчаянное рычание дикого зверя. — Они расчищают зону посадки!
— Они? Это кто?
Когда «S-70» пролетал над их головами, Гидеон попытался рассмотреть на нем какие-либо опознавательные знаки или метки, но различил только серийный номер. Однако, по мере наблюдения — когда вертолет замедлился — он увидел, как открылась дверь грузового отсека, и, незадолго до того, как машина окончательно скрылась за деревьями, он мог поклясться, что человек, стоявший в этих дверях в камуфляжной форме, был Мануэлем Гарзой.
56
Вертолет исчез из виду, но Гидеон все еще слышал, как вращаются его лопасти. Похоже, машина зависла где-то в глубине джунглей примерно в середине острова — без сомнения, десантируя персонал, который закончит расчистку посадочной зоны.
— Глинн, — тихо констатировала Амико.
Гидеон чертыхнулся про себя.
— Наверное, он определил, где мы находимся, лучше, чем нам казалось.
Долгое время никто не проронил ни слова. Звук вращающихся лопастей продолжал разноситься над джунглями, и вскоре к нему присоединился рев циркулярных пил.
Гидеон переглянулся с Амико и заметил в ее глазах потрясение, недоверие и гнев.
— Нам нужно остановить это, — прошипела она.
— Да. Нам нужно встретиться с Глинном и выяснить, что происходит.
Напарники вернулись в пещеру, сложили свои вещи в водонепроницаемые мешки и, не обменявшись ни единым словом, направились вглубь джунглей, используя в качестве маяка поднимавшийся к небу столб дыма. Звуковым ориентиром для них служил нарастающий рык циркулярных пил. Они спешно шагали по тропе, ведущей в центр острова. По мере продвижения звуки становились все громче: слышался грохот падающих деревьев, раздавался визгливый рев нескольких циркулярных пил, крики людей и треск раций. Уже издали было слышно тарахтение работающего дизельного генератора.
Наконец, Амико и Гидеон добрались до вырубки. Второй вертолет был на подлете вслед за уже приземлившимся «Сикорским», а в небе в это время парил третий. Гидеона ошеломило то, сколько ущерба было нанесено острову за такое короткое время. Персонал продолжал расчищать зону посадки, превращая многовековые деревья в дрова и мусор. По бывшим джунглям ходили люди с огнетушителями, стараясь загасить огонь напалма, который в считанные секунды пожрал траву и низкий кустарник. Еще несколько человек устанавливали металлические столбы для палаток и периметр ограждения.
Предыдущая глава |
↓ Содержание ↓
↑ Свернуть ↑
| Следующая глава |