Предыдущая глава |
↓ Содержание ↓
↑ Свернуть ↑
| Следующая глава |
— Послушай, Гарри, я понимаю, что тебе хочется победить, — улыбаясь, начал говорить он тоном взрослого, объясняющего прописную истину ребенку, — но каждый должен играть по правилам...
— Я знаю правила, мистер Бэгмен, — нагло улыбаясь, прервал его Гарри, — и выиграю без вашей помощи, — добавил он, чем существенно сбил запал Людо. Министерский чиновник уставился на Поттера с непониманием глазах.
Сделав еще один глоток, Гарри Поттер перешел к делу.
— Ваша помощь мне нужна для того, чтобы выиграть с чувством, с толком, с расстановкой, — туманно сообщил он, скопировав одну из фразочек Брута.
— Боюсь, что я тебя не понимаю, — развел руками Людо.
— Ну же, мистер Бэгмен, я думаю, что несколько лишних сотен золотых галлеонов мне не повредит, да и вы имеете с этого свою часть, — серьезным тоном продолжил Гарри, читая в глазах собеседника всё больше понимания и благодушного настроя.
— О, ты знаешь о моем маленьком хобби, — тихо рассмеялся Людо, берясь за бокал со сливочным пивом. — Оставим эти формальности, зови меня просто Людо, — заразительно улыбаясь, добавил он.
Совместный заработок денег может сблизить людей порою более чем кровные связи, с иронией подумал Гарри, также поднимая бокал и чокаясь с Людо.
— Да, Людо, мне кое-что известно, — продолжил Гарри, стараясь как можно более незаметно для окружающих переложить мешочек с галлеонами из кармана мантии на соседний стул, находящийся между ним и Бэгменом. — И, если уж зашла речь, то мне хотелось бы узнать, как распределены ставки на данный момент?
Гарри узнал о 'хобби' Людо совершенно случайно. Кто бы мог подумать, но проболтался Снейп. Милейший профессор желчно комментировал грешки Крауча и Бэгмена пред Альбусом несколько дней тому назад. А поскольку Поттер как раз заходил в директорский кабинет за одной очень занимательной книжкой по высшим чарам, то невольно стал свидетелем части их разговора. Передать записку с предложением встретиться не составило труда. И, поставив все имеющееся наличное золото, включая выигрыш у близнецов, Гарри рассчитывал получить немалый куш. В мешочке, который уже осваивал карман Людо, было без малого двести пятьдесят галлеонов. А поскольку у Бэгмена играют взрослые азартные джентльмены, а не школьники, зачастую экономящие на всем подряд, то и банк должен быть посущественней. Добавим сюда тысячу из выигрыша — и этим летом Гарри уж точно полетит на солнечный курорт куда-нибудь в Италию. Да и отложить в банк будет что. Вкладываться же в какое-то дело Поттер пока не спешил: слишком большой шанс прогореть без каких-либо гарантий. Кроме того, за вложенными деньгами был нужен контроль. А для более-менее безопасного вложения суммы явно не хватало. Да и, что скрывать, нужного опыта и знаний у Гарри попросту не было, поэтому, проконсультировавшись с опекуном, Поттер решил подождать более подходящее время, шанса или идею. Впрочем, не стоило забывать, что теперь наличных почти не осталось, а значит, примерно под Рождество придётся посетить местное отделение 'Гринготтса', сделал себе заметку Гарри.
Отставив уже опустевший бокал, Бэгмен решил уточнить.
— Поясни, что конкретно ты хочешь знать, дело ведь серьёзное? — деловым тоном заговорил он. — Есть ставки на каждый из туров по отдельности, а также на общий итог турнира, — пояснил он прописную истину, — что конкретно тебя интересует, и на что ты собираешься ставить свои деньги?
— Разумное уточнение, — кивнул, соглашаясь, Поттер. — Поскольку я не знаю противников и задания турнира, то было бы глупо пытаться спрогнозировать исход какого-либо отдельного тура, — просто объяснил он, — а вот общий итог уже более привлекателен в этом плане, раз уж я собираюсь победить, — одними губами улыбнулся Поттер, глаза которого всё так же внимательно следили за Людо.
— Хорошо, — легко согласился Бэгмен. — Виктор Крам — самый прогнозируемый и ожидаемый финалист турнира, — тихим и спокойным голосом произнес он, — после него примерно на одной строчке идёте вы с Флёр Делакур.
Гарри кивнул, подтверждая тем самым ход своих мыслей и информацию от близнецов Уизли.
— Всё-таки от ученика самого Альбуса Дамблдора ожидают многого, а поскольку люди ещё не видели тебя в деле, то находится довольно много азартных игроков, готовых рискнуть и дать тебе шанс, — барабаня пальцами о столешницу, добавил глава департамента магических игр и спорта, объясняя факт сравнения ставок между Гарри и Флёр, — впрочем, не стоит особо обольщаться, — с ухмылкой добавил он.
— А Малфой, значит, у нас темная лошадка...
— Да, — подтвердил улыбающийся Людо. — Драко Малфой может стать чьим-то счастливым билетом, разумеется, при условии, что он сможет каким-то образом выиграть этот турнир.
— Хм, — потирая подбородок, выдавил из себя Поттер.
— Итак, я принимаю твою ставку на себя в общем зачёте Турнира, — деловито подвел итог Людо Бэгмен.
— Всё верно, — подтвердил Гарри, бросая взгляд на большую и шумную компанию, яро обсуждающую политику британского министерства, касающуюся волшебных существ.
Возможно, Бэгмен и сам поставил на тёмную лошадку, в таком случае шанс того, что он может быть причастен к появлению Малфоя на турнире, резко возрастает, тем временем размышлял Гарри.
— С тобой приятно иметь дело, Гарри Поттер, — довольно произнёс лучезарно улыбающийся Людо, протягивая Гарри руку для рукопожатия.
Покидая 'Кабанью голову' и кивая на прощание Аберфорду, Гарри отметил про себя, что старый лис Бэгмен пересел за столик к многочисленной компании. 'Что ж, дела ещё не закончены', — подумал порядком уставший за день Поттер, делая себе заметку не забыть занести опекуну конверт.
* * *
Полутьма комнаты, с видимым усилием отступавшая перед светом понемногу угасавшего огня камина, всё ещё позволяла разглядеть раскрытую посередине книжку, в которой волшебная палочка играла роль закладки. Книга находилась на небольшом вычурном журнальном столике. Плавные линии, составлявшие узор для плетения сложного заклинания, были искусно начертаны на страницах довольно старого пергамента фолианта.
На зеленой софе вальяжно разлёгся Поттер, свесив одну ногу и держа в руке довольно странный магический прибор, напоминающий инкрустированную зажигалку. Искушённый в магических артефактах человек мог предположить, что это был делюминатор — изобретённый Альбусом Дамлбдором уникальный в своём роде предмет. Он использовался для того, чтобы 'вытянуть' свет из помещения или из уличных фонарей. Свет хранится в делюминаторе, пока его не возвращали в источник освещения.
Рядом с софой неподвижно и беззвучно, словно изваяние, застыл Брут. Эльф держал поднос с медленно остывающим кофе и не предпринимал ни малейших попыток нарушить тишину. Впрочем, мерное потрескивание догорающих поленьев создавало весьма благоприятную атмосферу.
Прошло уже порядка четырех часов с того момента, когда Поттер, покинув 'Кабанью голову', вернулся в замок. Выручай-комната, показанная ему опекуном какое-то время назад, прекрасно подходила и для тренировок, и просто, чтобы побыть одному.
Протягивая руку за чашкой кофе, Гарри не отрывал задумчивого взгляда от потолка. Правильно истолковав желание хозяина, Брут сделал несколько шагов и поставил поднос с чашкой достаточно близко, чтобы тот смог, не напрягаясь, дотянуться до неё. Сделав глоток очень крепкого кофе, Поттер поставил чашку обратно, скрещивая руки на животе и чувствуя, как кофеин начинает бороться с сонливостью.
Сегодняшний вечер выдался на редкость трудным и неудачным. Впрочем, не без успехов, устало отметил про себя Гарри. Ещё по дороге из Хогсмида в замок ему не давал покоя ряд моментов. Например, та большая компания в кабаке. Шутки и разговоры о драконах, одинаковые огнеупорные мантии, знакомство с Людо — по отдельности эти факты мало чего стоили. Но вот если их сложить, то можно получить примерно следующую картину. Небольшая группа драконологов в рабочей одежде пришла отдохнуть в 'Кабанью голову'. Наверняка их питомцы где-то неподалеку. При этом они случайно встретили Людо Бэгмена, одного из организаторов турнира. Мысленно проведя аналогию со сложением двух двоек, Поттер ухмыльнулся. Драконы явно будут как-то соприкасаться с турниром, продолжал рассуждать хмурящийся Гарри. Разумеется, на каком из испытаний и каким образом они будут задействованы, Поттер знать не мог. Но, рассудив логически, он решил начать готовиться уже сейчас. Поскольку о других испытаниях информации уж точно не имелось, стоило полностью сконцентрироваться на драконах. К тому же крайне маловероятно, что чемпионам поручат убить дракона, на это мало кто способен. Гарри перевел взгляд в дальний от камина угол комнаты. Там в мрачной темноте затаился небольшой старенький на вид патефон. Пластинка занимала положенное ей место, и аппарат ждал возведения рукоятки в рабочее состояние. Да и, если он ошибается, терять по сути нечего — других догадок, увы, нет.
Послышался характерный негромкий хлопок, с которым обычно появлялся феникс Альбуса. Фоукс, сделав круг над размышляющим Поттером, уселся на спинку софы. Глядя на волшебную птицу, Поттер вспоминал свое детство. Многочисленные вечера, проведённые с Перенелль и её музыкой, вспомнились ему благодаря практически постоянно присутствовавшему на них Фоуксу. 'Что-то в классической музыке явно привлекает феникса', — отстраненно подумал Гарри, поглаживая шею птицы.
Сосредоточившись и щёлкнув пальцами, Поттер услышал, как рукоятка патефона начала вращаться, раскручивая пластинку, а игла, опустившись, коснулась виниловой поверхности. Спустя мгновение послышался первый аккорд. Мелодии Вагнера всегда нравились Перенелль, вдруг вспомнил Гарри, а тем временем Фуокс издал довольный клекот. Поговаривали, что сам Гриндевальд был преданным поклонником этого композитора, впрочем, судя по реакции феникса, даже птице эта музыка нравится, с отрешенной улыбкой думал уставший Поттер.
Собственно, какой мальчишка в детстве не мечтал завести себе магическое животное? К примеру, Гарри всегда хотел феникса. Поглаживая хохолок на голове птицы, когтевранец прикрыл глаза. Во Франции ходила одна забавная легенда об огненных птицах. Поттер не помнил эту сказку, за исключением одной детали. Лишь только тому, кто всю осознанную жизнь желает получить феникса, даётся раз в жизни такой шанс. Звучало красиво, вот только с реальностью это вряд ли имело какую-то связь. К примеру, тот же Дамблдор никогда не рассказывал о том, как он получил Фоукса. Опекун всегда уходил от ответа, пока Гарри не понял, что тот не желает рассказывать об этом. Впрочем, думал Гарри, глядя в глаза птице, вопрос ещё в том, кто кого выбирает. Ни в одной из книг Гарри так и не встретил ничего, кроме домыслов и предположений на эту тему. Когда Поттер поднялся на вершину песчаного бархана и увидел пирамиду, на одно краткое мгновение он решил, что они пришли за фениксом. Его фениксом. Всё-таки культура древних египтян была прочно связанна с этими созданиями...
Впрочем, этим вечером всё это не было актуально, решил Гарри, в то время как размеренная мелодия упорядочивала его мысли. Книга по высшим чарам, которую Поттер взял из директорского кабинета, по-прежнему лежала рядом. И хоть брал он её несколькими днями ранее скорее из любопытства, в ней, тем не менее, нашлись одни очень интересные чары. Чары, которые можно было применить даже против дракона, так как они действовали не на саму тварь, а на пространство вокруг неё. Весь вечер Гарри усиленно пытался их освоить, но надежда таяла с каждым часом. По своему опыту Поттер мог бы рассудить, что на изучение подобных чар могли уйти недели, если не месяцы. Но попробовать все же стоило, с небольшой грустью подумал Гарри, откладывая делюминатор в сторону. Пора было признать, что призрачный шанс не оправдался, и стоило приступать к запасному плану. Вот только этого плана не было, и Поттер, уставший, вымотанный и истощенный, принялся перебирать в голове все чары, которые знал, пытаясь подобрать что-то, что могло помочь при встрече с драконом.
Фоукс неожиданно клюнул его в плечо, чем, несомненно, привлек к себе внимание. Погладив птицу, Поттер решил, что этой ночью останется здесь. Перед турниром нужно хотя бы немного отдохнуть, а идти в гостиную не было ни сил, ни желания, рассуждал Гарри Поттер, засмотревшись на уже тлеющие в камине угли.
* * *
Этой ночью не спалось не только Гарри Поттеру. Его соперник по Турниру трех волшебников Драко Малфой занимал одно из кресел в гостиной Слизерина. Компанию Драко составлял его давний друг Теодор Нотт, расположившийся в соседнем кресле. Парни смотрели на огонь, весело пылающий в камине, и вели неспешную беседу. Кроме них в гостиной никого не было, поэтому они могли позволить себе вполне откровенный разговор.
— Так, значит, ты утверждаешь, что завтра я встречусь с драконом? — задумчиво спросил Драко, поглаживая подбородок.
— Так и есть, мы с Забини сидели в 'Кабаньей голове', — уверенным голосом отвечал ему Теодор, немного жестикулируя руками, — в то время как за соседним столиком пили драконологи.
— Ты уверен? — немного подозрительным тоном произнёс Малфой.
— А то, — хмыкнув, подтвердил Нотт. — Целых практически три часа они только и делали, что обсуждали драконов, к тому же несколько раз один из них проговорился, что они притащили тварей к 'Хогвартсу', — повернув голову к Малфою, продолжил Нотт. — Кроме того, в кабаке появился Бэгмен и после разговора с Поттером присоединился к ним.
— С Поттером? — в этот раз в голосе Драко скользило легкое удивление.
— Да, — неспешно отвечал Теодор, — они с Людо о чём-то говорили, но никаких деталей мне услышать не удалось, — с сожалением закончил он.
Хмыкнув, Малфой прокручивал в голове встречу с Людо Бэгменом сегодняшним утром. Драко шёл из большого зала в гостиную, когда в коридоре встретил Бэгмена, и тот, следуя вместе с Малфоем до ближайшего поворота, как бы невзначай завёл непринуждённый разговор. И хоть прямо Людо ничего не упоминал, но речь явно шла о драконах. Теперь благодаря Теодору всё подтверждалось. Нотт явно пошёл в своего отца...
— За тобой должок, Драко, — ухмыльнувшись, добавил Теодор, постукивая пальцами о подлокотник, по-слизерински стараясь не упустить своей выгоды.
— Ну что ж, — вернул улыбку Малфой, — хорошо, — уже серьезным тоном подтвердил он, по-прежнему не отрывая взгляда от камина. — А что вы с Забини делали в 'Кабаньей голове'?
Услышав вопрос Малфоя, Теодор еле слышно застонал.
— Видишь ли, — осторожно подбирая слова, начал он, — мой отец приударил за миссис Забини, и это, признаться честно, меня несколько беспокоит.
— Хм, вопрос в том, кто ещё на кого запал, — забавляясь ситуацией, ответил улыбающийся Драко. — Чёрная вдова — это тебе не шутки. У них что-то серьезное?
— Пока не уверен. Мы слегка поболтали с миссис Забини, которая решила проведать сына. Я просто находился вместе с Блейзом, и хотел было уйти, когда она явилась, но, услышав настойчивую просьбу остаться, не смог отказать, — недовольным голосом пробурчал Теодор, взгляд которого лихорадочно бегал по гостиной.
Предыдущая глава |
↓ Содержание ↓
↑ Свернуть ↑
| Следующая глава |