Страница произведения
Войти
Зарегистрироваться
Страница произведения

Дэвид Вебер "Раскол Церкви" (Сейфхолд 02)


Опубликован:
14.09.2022 — 14.09.2022
Читателей:
1
Аннотация:
В морских сражениях островное королевство Чарис почти полностью разбило военные флоты сколоченного против него альянса пяти государств. Временно их выручает отсутствие у Чариса сухопутной армии, но королевство начинает исправлять этот недостаток. Духовенство Чариса не смирилось с тем, что верхушка Церкви организовала нападение объединенных флотов, и открыто порвало с ней, заявив о своей самостоятельности. Оказавшимся беззащитными на морях участникам бывшего альянса, как и многим жителям Сейфхолда, приходится делать рискованный выбор, с кем им сотрудничать дальше, с еретическим Чарисом или с не оставившей планы мести могущественной четверкой викариев, которая контролирует Церковь, а через нее - всю остальную планету.
Предыдущая глава  
↓ Содержание ↓
↑ Свернуть ↑
  Следующая глава
 
 

Судя по груде книг и бумаг, сложенных на полу, Мерлин подозревал, что стулья обычно служили удобными местами для хранения справочных работ и документов. Почему-то он не думал, что они "просто так" были освобождены от своего бремени до того, как он и архиепископ прибыли так неожиданно.

— Сейджин Мерлин, — сказал Стейнейр, — позволь мне представить отца Жона Биркита, настоятеля монастыря святого Жерно.

— Отец, — ответил Мерлин с легким поклоном. Биркит был мужчиной в годах, очевидно, по крайней мере на несколько лет старше Стейнейра, который сам был далеко не младенцем. В юности он, вероятно, был ростом где-то между Стейнейром и Мерлином, что сделало бы его настоящим гигантом для Чариса, хотя преклонные годы и изогнутый позвоночник изменили это, и он выглядел почти болезненно хрупким. На нем была зеленая сутана верховного священника, а не коричневая ряса привратника. И, как заметил Мерлин, слегка прищурившись, на его сутане было гусиное перо Чихиро, а не лошадь Траскотта или лампа Бедар.

— Сейджин, — ответил настоятель. Его голос звучал так, как будто когда-то он был гораздо более сильным — даже таким, каким был он сам, — но его глаза были ясными и проницательными. Они также глядели, по меньшей мере, столь же напряженно, как у Мерлина, и в их карих глубинах горел любопытный нетерпеливый огонек. Он указал на стулья перед своим столом. — Пожалуйста, садитесь, оба, — пригласил он.

Мерлин подождал, пока Стейнейр займет один из стульев, прежде чем сесть самому, затем он устроился, приставив свою катану в ножнах вертикально к краю стола Биркита и надеясь, что выглядит более расслабленным, чем чувствовал себя на самом деле. Ему не нужны были сенсоры ПИКА, чтобы почувствовать витавшее вокруг него странное, почти предвкушающее напряжение.

Это напряжение растянулось в тишине на несколько секунд, прежде чем Стейнейр нарушил его.

— Во-первых, — сказал архиепископ, — позвольте мне извиниться, Мерлин. Вполне уверен, что вы уже пришли к выводу, что я был виновен в определенной степени... скажем, во введении в заблуждение, когда сегодня днем "пригласил вас" составить мне компанию.

— У меня возникло небольшое подозрение на этот счет, ваше преосвященство, — признал Мерлин, и Стейнейр усмехнулся.

— Я не удивлен, — сказал он. — С другой стороны, есть определенные вещи, которые будет легче объяснить здесь, в Сент-Жерно, чем во дворце. Вещи, которые, я уверен, — его глаза внезапно впились в Мерлина, — станут для вас чем-то вроде сюрприза.

— Почему-то я в этом нисколько не сомневаюсь, — сухо сказал Мерлин.

— То, что я сказал Кэйлебу, было правдой, — сказал ему Стейнейр. — Жон, — он кивнул на Биркита, — действительно мой очень старый друг. И, увы, его здоровье не в порядке. Однако я совершенно уверен, что сегодня днем он не будет нуждаться в особом помазании.

— Я рад это слышать, ваше преосвященство.

— Я тоже, — согласился Биркит со своей собственной улыбкой.

— Ну, да. — Стейнейр, возможно, на самом деле выглядел немного смущенным, — подумал Мерлин, -каким бы маловероятным это ни казалось. Если он это и сделал, это не замедлило его надолго.

— В любом случае, — продолжил архиепископ, — моей настоящей целью, очевидно, было доставить вас сюда.

— И по какой именно причине вы хотели, чтобы я был здесь, ваше преосвященство? — вежливо осведомился Мерлин.

— Это, вероятно, потребует небольшого объяснения. — Стейнейр откинулся на спинку стула, скрестив ноги, и пристально посмотрел на Мерлина.

— На самом деле монастырь Сент-Жерно довольно древний, — сказал он. — Фактически, традиция гласит — и я считаю, что в данном случае традиция точна по нескольким причинам, — что монастырь стоит на месте самой старой церкви в Теллесберге. Он датируется буквально несколькими годами с момента Сотворения. Действительно, есть некоторые указания на то, что первоначальная церковь была построена в сам День Сотворения.

Мерлин кивнул и напомнил себе, что в отличие от любой из земных религий, с которыми он был знаком, Церковь Ожидания Господнего действительно была способна назначить точный день, час и минуту для момента Сотворения. Дата и время, полностью подтвержденные не только самим Священным Писанием, но и Свидетельствами, воспоминаниями из первых рук восьми миллионов грамотных Адамов и Ев, которые пережили это. Конечно, никто из людей, оставивших эти письменные дневники, письма и отчеты, не помнил, что они вызвались добровольцами в качестве колонистов только для того, чтобы их воспоминания были полностью стерты и перепрограммированы, чтобы поверить, что командный состав колониального персонала был архангелами.

— Сент-Жерно не очень известен за пределами Чариса, — продолжил Стейнейр. — Это небольшой монастырь, и братья Жерно никогда не были особенно многочисленны по сравнению с любым из основных орденов. Конечно, есть довольно много небольших монастырей и обителей, и они, как правило, приходят и уходят. Большинство из них вырастают из жизни и примера особенно благочестивого и набожного духовного лидера, который привлекает последователей единомышленников в течение своей собственной жизни. Мать-Церковь всегда разрешала такие небольшие религиозные общины, и многие из них, честно говоря, не часто существуют более одного поколения или около того после смерти их основателей. Как правило, они спонсируются и поддерживаются одним из основных орденов, и когда они исчезают, их владения и поместья — если таковые имеются — переходят к спонсирующему ордену.

— Однако монастырь Сент-Жерно... уникален в нескольких отношениях. Во-первых, его устав был учрежден прямо здесь, в Теллесберге, а не в Зионе, под руководством первого епископа Теллесберга, еще до того, как к нам был назначен какой-либо архиепископ. Во-вторых, он никогда не спонсировался ни одним орденом и не ограничивался членством в нем. Братья набираются практически из всех орденов Матери-Церкви. Монастырь — это место духовного уединения и обновления, открытое для всех, и его братья приносят с собой самые разнообразные перспективы.

Архиепископ сделал паузу, и Мерлин задумчиво поджал губы. То, что описывал Стейнейр, сильно отличалось от подавляющего большинства монашеских общин, которые Мерлин изучал с момента пробуждения в пещере Нимуэ. Большинство сейфхолдских монастырей и обителей, несомненно, были собственностью того или иного великого ордена, и эти ордена ревностно защищали свою собственность. Как только кто-то выходил за пределы земель Храма, конкуренция между орденами редко была такой ожесточенной, как внутри Храма и города Зиона. Но она существовала всегда, и их монастыри, обители, усадьбы и поместья представляли собой нечто большее, чем просто жетоны в соревновании. Эти институты были теми сухожилиями и богатством, которые делали возможным такое соперничество.

Конечно, монастырь святого Жерно не показался Мерлину одной из великих монашеских общин. Несмотря на очевидный возраст и любовно озелененную территорию, это был, как и сказал Стейнейр, относительно небольшой монастырь. Маловероятно, что он приносил много богатства, что вполне может объяснить, как он избежал внимания великих орденов, а также большую инклюзивность и разнообразие ее членов.

Почему-то, однако, Мерлин сильно сомневался, что объяснение было настолько простым.

— Я сам приехал сюда, в Сент-Жерно, очень молодым человеком, — сказал Стейнейр. — В то время я не был уверен, действительно ли у меня есть призвание, и Братья помогли мне справиться с моими сомнениями. Они были для меня большим утешением, когда мой дух остро нуждался в этом утешении, и, как и многие другие, я стал одним из них. Действительно, хотя население самого монастыря в любой момент обычно довольно невелико, очень многие Братья, такие как я, сохраняют свое членство даже после того, как они формально переходят в тот или иной из великих орденов. Можно сказать, что мы остаемся семьей, что означает, что у нас гораздо больше членов, чем можно было бы подумать, исходя из размеров самого монастыря, и большинство из нас время от времени возвращаются в монастырь для духовных уединений и для того, чтобы черпать силы в поддержке наших собратьев.

— Довольно интересно, — глаза архиепископа снова впились в Мерлина, — что исповедники шести из последних восьми королей Чариса также были братьями святого Жерно.

Если бы Мерлин все еще был существом из плоти и крови, он бы глубоко вздохнул от удивления и размышлений. Но, конечно, это было не так, и поэтому он просто склонил голову набок.

— Это звучит как замечательное... совпадение, ваше преосвященство, — заметил он.

— Да, это так, верно? — Стейнейр улыбнулся ему, затем взглянул на аббата. — Я говорил тебе, что он скор, не так ли, Жон?

— Так ты и сделал, — согласился Биркит и улыбнулся несколько шире, чем его духовный настоятель. — На самом деле, он скорее напоминает мне другого молодого человека, которого я когда-то знал, хотя он кажется гораздо менее... непокорным.

— Действительно? И кто бы это мог быть?

— Напрашиваться на комплименты — самая неподобающая черта архиепископа, — безмятежно ответил Биркит, но его проницательные карие глаза не отрывались от лица Мерлина. Теперь он повернулся к нему лицом полностью.

— Что Мейкел имеет в виду, в своей несколько косвенной манере, сейджин Мерлин, так это то, что Братья Святого Жерно, как я уверен, вы уже догадались, не случайно произвели столько исповедников для такого количества монархов.

— Уверен, что не случайно. Вопрос, который у меня на уме, отец, заключается именно в том, почему они это сделали, и как, и почему вы и архиепископ должны поставить меня в известность об этом.

— В чем вопрос? — сказал Биркит. — По моим подсчетам, это по крайней мере три вопроса, сейджин. — Он усмехнулся. — Ну, не важно. Сначала я отвечу на последний вопрос, если вы не возражаете.

— Я совсем не против, — сказал Мерлин, хотя, честно говоря, он не был абсолютно уверен, что это правда.

— Причина, по которой Мейкел решил привести вас сюда, чтобы встретиться со мной сегодня, сейджин, связана с письмом, которое он получил от короля Хааралда. Оно было написано незадолго до смерти короля и касалось в первую очередь его основной стратегии поддержания флота герцога Блэк-Уотера в игре до тех пор, пока Кэйлеб — и вы, конечно, — не сможете вернуться с рифа Армагеддон, чтобы разобраться с ним. На самом деле, — если глаза Стейнейра сверлили Мерлина, как сверла, то глаза Биркита были алмазными лазерами, — это было связано с тем, как он узнал, насколько долго ему нужно удерживать Блэк-Уотера занятым.

Мерлин обнаружил, что сидит очень, очень неподвижно. Он никогда не объяснял ни Кэйлебу, ни Хааралду, как именно он физически преодолел четыре тысячи миль менее чем за два часа, чтобы донести до Хааралда предупреждение о новой стратегии Блэк-Уотера. Он был поражен и испытал огромное облегчение, если не сказать больше, тем, как спокойно Хааралд воспринял его "чудесное" появление на кормовой галерее королевского флагмана посреди ночи, но, честно говоря, он был так сосредоточен на непосредственной угрозе, что на самом деле не пытался понять, почему король отреагировал с таким незначительным внешним испугом.

И он ни на секунду не подозревал, что Хааралд мог рассказать об этом кому-то еще, даже своему исповеднику.

В тихом кабинете-библиотеке воцарилась тишина. Странным образом, это было почти так, как если бы Стейнейр и Биркит были ПИКА, сидящими молча, с абсолютным терпением ожидая, пока Мерлин пытался осознать значение того, что только что сказал Биркит... и придумать какой-нибудь способ ответить.

— Отец, — сказал он наконец, — ваше преосвященство, я не знаю точно, что мог написать вам король Хааралд. Однако я могу только предположить, что, что бы это ни было, это было сделано не для того, чтобы объявить меня каким-то демоном.

— Едва ли это так, Мерлин. — Голос Стейнейра был нежным, почти утешающим, и, наблюдая за Мерлином, он улыбнулся, как будто вспоминая что-то приятное. — На самом деле он был взволнован. В нем всегда была частичка маленького мальчика, это чувство удивления. О, — архиепископ махнул рукой, — он не был полностью застрахован от возможности того, что совершил ошибку, доверившись вам. Что вы на самом деле можете оказаться "демоном". В конце концов, мы говорим здесь о вопросах веры, где разум — лишь одна из опор, и то иногда хрупкая. И все же, Мерлин, наступает время, когда любое дитя Божье должно собрать в свои руки все, что он есть, все, чем он может когда-либо надеяться стать, и совершить это. После всех размышлений, всех молитв, всех медитаций этот момент решения приходит ко всем нам. Некоторые никогда не находят в себе мужества встретиться с ним лицом к лицу. Они отводят взгляд, пытаются игнорировать это или просто притворяются, что это никогда не приходило им в голову. Другие отворачиваются, находят прибежище в том, чему их научили другие, во что другие приказали им думать и верить, вместо того, чтобы самим сделать выбор, принять испытание. Но Хааралд никогда не был трусом. Когда настал момент, он осознал это, встретил его и решил довериться вам. Он написал мне об этом решении и сказал, — глаза Стейнейра слегка расфокусировались, когда он читал по памяти, — "В конце концов, Мейкел, он может быть демоном. Я так не думаю, но, как мы все знаем, я несколько раз в своей жизни ошибался. На самом деле, довольно много. Но в любом случае, время наконец пришло. Я не подведу доверие, которое Бог возложил на всех нас, отказавшись от выбора. И вот, я отдал свою собственную жизнь, жизнь моего сына, жизни других моих детей, моего народа и вашу — и все души, которые идут с ними — в его руки. Если я ошибаюсь, поступая так, то, несомненно, я заплачу ужасную цену после этой жизни. Но это не так. И если случится так, что Бог решит, чтобы я никогда не возвращался домой, знай это. Я принимаю Его решение и передаю вам и моему сыну завершение задачи, которую я согласился выполнить так давно.

Архиепископ снова замолчал. Мерлин почувствовал, как слова мертвого короля эхом отдаются внутри него. Это было так, как если бы он и Хааралд снова стояли вместе на этой прогулке по корме, и его глаза ПИКА горели, точно имитируя автономные реакции своих первоначальных человеческих моделей.

— Какой задачи, ваше преосвященство? — тихо спросил он.

— Задачи научить свой народ и весь Сейфхолд правде, — сказал Стейнейр. — Правде о Боге, о Церкви, о нашем мире и обо всех делах Божьих рук. Истине, на систематическое подавление и вытеснение из существования которой Церковь потратила столько веков.

— Правде? — Мерлин уставился на архиепископа. Даже сейчас, даже после того, как он буквально услышал слова Хааралда из могилы, он никогда не ожидал услышать ничего подобного, и его мысли кружились, как у человека, танцующего на льду, пока он боролся за равновесие. — Какой правде?

— Этой, — тихо сказал Биркит. — Она начинается так: "Мы считаем эти истины самоочевидными, что все люди созданы равными, что их Создатель наделил их определенными неотчуждаемыми правами, что среди них..."

123 ... 3334353637 ... 878889
Предыдущая глава  
↓ Содержание ↓
↑ Свернуть ↑
  Следующая глава



Иные расы и виды существ 11 списков
Ангелы (Произведений: 91)
Оборотни (Произведений: 181)
Орки, гоблины, гномы, назгулы, тролли (Произведений: 41)
Эльфы, эльфы-полукровки, дроу (Произведений: 230)
Привидения, призраки, полтергейсты, духи (Произведений: 74)
Боги, полубоги, божественные сущности (Произведений: 165)
Вампиры (Произведений: 241)
Демоны (Произведений: 265)
Драконы (Произведений: 164)
Особенная раса, вид (созданные автором) (Произведений: 122)
Редкие расы (но не авторские) (Произведений: 107)
Профессии, занятия, стили жизни 8 списков
Внутренний мир человека. Мысли и жизнь 4 списка
Миры фэнтези и фантастики: каноны, апокрифы, смешение жанров 7 списков
О взаимоотношениях 7 списков
Герои 13 списков
Земля 6 списков
Альтернативная история (Произведений: 213)
Аномальные зоны (Произведений: 73)
Городские истории (Произведений: 306)
Исторические фантазии (Произведений: 98)
Постапокалиптика (Произведений: 104)
Стилизации и этнические мотивы (Произведений: 130)
Попадалово 5 списков
Противостояние 9 списков
О чувствах 3 списка
Следующее поколение 4 списка
Детское фэнтези (Произведений: 39)
Для самых маленьких (Произведений: 34)
О животных (Произведений: 48)
Поучительные сказки, притчи (Произведений: 82)
Закрыть
Закрыть
Закрыть
↑ Вверх