Предыдущая глава |
↓ Содержание ↓
↑ Свернуть ↑
| Следующая глава |
Часть кристаллов Пегира упала на крышу, часть врезалась в фасад, объятый магическим пламенем. Радиус действия большинства из них пересекся с другими заклинаниями, и магическая энергия различных заклинаний смешалась в неописуемую смесь. О подобной опасности Пегир и позабыл. Но было уже поздно. Гремучая смесь магических энергий проявилась в мире материальном ослепляющей вспышкой, громовым грохотом и едким дымом, который поглотил образовавшийся на улице туман. Воздушная волна сбила с ног подоспевшую охрану фаворита. Вскоре мгла поглотила целый квартал, сея панику среди горожан и животных.
Слетев вниз по веревке, оглохшие друзья схватились за руки, чтобы не потеряться, и стали отступать по намеченному пути. Появившийся неизвестно откуда едкий дым вызывал слезы и сбивал дыхание. Натыкаясь на различные предметы и ссаживая кожу, они выбрались за пределы площади действия неизвестного заклинания. Арбалет и пращу они бросили в одном из переулков.
— Что это было? — откашлявшись, спросил недомерок у Тейрама. — Чтобы это ни было, оно прикончит Гурписса понадежнее нашего оружия, — сам же и ответил он на свой вопрос.
— Тут ты прав, — поддакнул пращник. — Это лучше твоего арбалета!
Вилт насупился:
— Арбалет плохой попался! Спусковой механизм заедал.
— У неумех всегда что-то заедает! Я же говорил, что стрельбе надо обучаться! Иначе без промаха можно стрелять только в крышу над головой.
— Если бы не я, тот негодяй из дома напротив нам бы не помог!
— Да уж, будь он немного поточнее, и мы бы с тобой сейчас не разговаривали. Друзья, выбирая второстепенные улицы, быстро пошли домой.
Мерги и Хемилон первым делом побежали к дворцу. Пока все было спокойно. Жители города занимались своими повседневными делами, гвардейцы и городская стража никуда не торопились. У Мерги затеплилась надежда, что все обойдется. Внезапный грохот, донесшийся с запада, заставил вздрогнуть всю округу. Горожане увидели черные клубы дыма, поднимающиеся над западными кварталами.
— Опоздали! — простонал Хемилон. Мерги повернул искаженное болью лицо к ларморцу и приказал:
— Иди домой! Надо предупредить Айто, что ему пока лучше перебраться на некоторое время в другое место. Забери черепаху жди меня с ней у пристани. Я туда подойду как только узнаю, что случилось с ребятами.
Мерги ринулся вместе с остальными людьми в сторону источника дыма. В квартале от места происшествия стал ощущаться удушливый дым. Видимость постепенно ухудшалась, скрывая отдаленные здания. Основная масса любопытных скопилась там, где еще можно было разглядеть лицо соседа. У многих наворачивались от дыма слезы.
— Тут, похоже сцепились оранжевые маги, — громко заявил Мерги соседу, полному торговцу рыбой. Как сапожник и ожидал, вскоре драку боевых магов обсуждала вся толпа. Когда прибыл отряд гвардейцев во главе с алым магом, горожане уже знали, что причиной всего этого безобразия являлись не то четыре, не то пять магов, устроивших магическую потасовку в центре города. Дым постепенно рассеивался, и толпа ахнула, увидев место побоища. Склад Пегира, лишенный фасада, сгорел полностью. Обломки стены усеивали всю улицу. Половина улицы была перекрыта конными гвардейцами. Там же стояли и двое магов, мрачно смотревших в сторону толпы.
— Король едет! — заорал кто-то сзади. Люди бросились в сторону, заслышав бешеный цокот копыт по мостовой. Тяжелая конница расчистила улицу и Мерги, прижавшись к стене дома, увидел королевскую карету. Ее со всех сторон окружали гвардейцы в тяжелых доспехах. Бывший боевой хитрец насчитал восемь оранжевых магов. За каретой Мера проследовала карета королевского целителя. Сапожник печально улыбнулся. Его легкомысленные друзья все-таки сумели ранить проклятого выродка: королевский целитель, отвечающий за здоровье Мера и его семьи, вряд ли был вызван, чтобы облегчить страдания простого гвардейца или мага. Подобная мысль посетила многих, и вскоре люди вокруг Мерги горячо обсуждали состояние Гурписса. Фаворит не пользовался у народа любовью, но никто не рисковал начать первым обсуждать пышность предстоящих похорон любимца Мера — в толпу наверняка уже затесались осведомители королевских дознавателей. Мерги усмехнулся. Его версия о буйных магах самым диким образом переплелась с покушением на фаворита, и теперь люди обсуждали, как маги Гурписса сбили с ног каких-то боевых магов. В результате возникшей магической драки пострадал и фаворит. В подобное легко верилось, учитывая бесцеремонное отношение охраны фальшивомонетчика к горожанам и их собственности, оказавшихся на пути следования эскорта фаворита.
Вскоре карета целителя повернула обратно. Мерги ошеломленно зачесал лысину, глядя ей вслед. Если бы Гурписс был жив, то Мер последовал бы за раненым. Похоже, что Вилт и Тейрам все-таки сумели отправить подонка к Турулу. Надо было сообщить об этом Хемилону. Оставаться в толпе с кристаллами стало опасно. В любой момент гвардейцы могли оцепить квартал и начать повальный обыск. Сапожник начал выбираться из толпы. Город жадно ловил слухи о магической битве, жертвой которой стал фаворит. На пристани Мерги, к своему изумлению, ларморца не обнаружил. Строя различные догадки, сапожник заторопился домой. Дверь ворот была распахнута. Во дворе никого не было. Войдя в дом, он услышал ворчливый голос недомерка:
— Куда все запропастились? Где наш обед?
— Ты лучше ответь, куда делась черапаха? — отозвался невидимый Тейрам.
— Я ничего не знаю, — раздраженно заметил ларморец. Мерги рывком открыл дверь.
— А вот и наш лысый хитрец объявился, — весело объявил Вилт при виде сапожника.
— Вы что натворили, обормоты?! — накинулся на заговорщиков лысый ветеран. Вы чуть не подвели нас всех к виселице! Где Айто? И что случилось с черепахой?
— Ты видишь перед собой самых находчивых людей в Урмане! Мы избавили всех нас от длинных рук Гурписса — всего лишь за двадцать золотых!
— Об этом мы поговорим позже, — Мерги не смог скрыть радость при виде живых друзей. — Что случилось с черепахой?
— Она пропала! — недоумевающе ответил Хемилон. — Я не нашел ее. И Айто куда-то делся с Пиммом.
— Вы и его напугали до смерти, — Мерги опять обрушился на сияющих напарников. — Где его теперь искать? Так, вы оба сидите дома и никуда не высовывайтесь. Хемилон, держи кристаллы. Я пойду на пристань, а потом пройдусь по другим местам. Если он вернется, пусть ждет меня.
— Никуда ходить не надо! — раздался сзади старческий голос.
— Папаша, где наша живая награда? — обратился к нему пройдоха. Айто сурово посмотрел на Вилта, и перевел взгляд на Тейрама:
— От тебя я не ожидал подобного! Из-за вас меня чуть удар не хватил, пока я бегал с Дарующей Удачу по всему городу, — Айто со вздохом облегчения осторожно положил мешок на стол. Мерги торопливо извлек из него животное. В глубине панциря он увидел глаза черепахи.
— Жива! — не сдержался Мерги.
— А что с ней будет! — заметил лекарь. — Мы сегодня будем есть или нет?! После убийства фаворитов просыпается дикий голод.
— Будь ты помладше, я бы тебя выпорол до полусмерти! — не сдержался старик. — Из-за тебя я сегодня почти простился с жизнью! Мне пришлось прятать внука у друга, а ты хнычешь, что остался без обеда! Чтоб тебя понос прошиб, скотина! Вилт, понурив голову, молчал, давая деду выплеснуть скопившееся волнение.
— Прости, папаша! Мы и в самом деле сглупили. Если бы Гурписс остался жив, то для вас опасность была намного большей. Он не оставил бы свидетелей.
— Свидетелей твоей глупости? — передразнил его сердитый Айто. — Ты даже не предупредил нас о том, что затеваешь! Или ты думаешь, что остальные должны только прятаться после твоих проделок?
— С этого дня я буду работать руками только во время еды, — пообещал коротышка, бросая красноречивые взгляды в сторону кухни. Айто плюнул и пошел к двери:
— Я за Пиммом. Еду готовьте теперь сами! Вилту все равно теперь делать нечего. А я завтра иду в свою лавку. Да, — старик обернулся, — было бы хорошо, если бы Дарующая Удачу, — Айто с большим сомнением глянул на стол, — покинула мой дом как можно скорее. Мой дом и я не выдержим столько удачи! Простым смертным хватит и деревянного талисмана!
— Завтра она будет у жрецов, — обрадовал старика Мерги.
— Это будет самый счастливый день в моей жизни!
— Рассказывайте! — приказал Мерги, едва за стариком хлопнула дверь. — Как вы его убили? И где нашли такие заклинания? Там все сгорело после них!
— Умные люди надеются только на свои руки! — важно заметил недомерок. — Магия — удел слабаков и недоумков! Мы с Тейрамом прибили его обычным оружием.
— А склад кто спалил, пьяный маг? — съехидничал Хемилон.
— Может и он. Тейрам зашиб Гурписса пращой, пока я отвлекал внимание его магов с помощью арбалета.
Бывший наемник громко засмеялся. Вилт, с жалостью посмотрел на друга и продолжил:
— Мы вчера разведали, по каким улицам Гурписс разъезжает. Наш меткий пращник присмотрел подходящий домик для засады. Ночью мы залезли на крышу и стали ждать этого покойничка. Народу, скажу я вам, с ним ехало, море! Маленькая армия! Только она ему не помогла: камень в башку, и он в гостях у Турула! А я взял на себя его магов. Саданул по ним из арбалетика, они головы и пригнули, вместо того, чтобы защищать своего хозяина. А потом мы бросили по камешку с туманом и смылись. Да, пока мы спускались, какой-то мужик из дома напротив высыпал на улицу целую кучу кристаллов. Перегрелся видать от жары. Ка-ак шарахнуло, мы аж оглохли! А перед этим он бросил в нас какую-то дрянь. Стена загорелась! В общем, будем ждать пышные похороны, — закончил недомерок свой короткий и сумбурный рассказ об их подвигах. — А сейчас я хочу поесть и завалиться спать!
Коротышка пошел узнавать на кухню, как обстоят дела с обедом. Голодный Тейрам последовал его примеру.
— Да-а, — только и смог произнести Хемилон.
— Не иначе, Киргал сегодня здорово повеселился, — заметил сапожник.
— Сегодня нам помогала еще и Терис! — прокричал с кухни Вилт, услышав слова Мерги. — Она всегда помогает в добрых делах. Мерги и Хемилон засмеялись. Похоже, недомерок был накоротке с большинством из богов Линмары.
— И как ты ее за это отблагодаришь? — спросил насмешливо Хемилон.
— Нарву ей побольше ивовых веток! — ответил, чавкая, Вилт. — Сначала надо купить ее статуэтку. Вот как разбогатею, так и отблагодарю.
— Наш рыжий друг предпочитает неприхотливых богов, — саркастично заметил Мерги. — Те, которые довольствуются желудями или травой.
— Настоящим богам золото ни к чему, — парировал с набитым ртом недомерок. — Им важно внимание смертных. Эту мысль я, пожалуй, запишу на своей могиле, — продолжил лекарь. — Нет, лучше ее написать на могиле какого-нибудь жадного жреца — мне о таких вещах думать рановато!
— Тебе-то, с твоими выходками, как раз самое время, — не согласился Мерги. — А заодно и тем, кто находится рядом с тобой.
— Не принимай близко к сердцу, дружище! — успокоил его коротышка. — Лучше подумай об Иннаре. Как его здоровьичко, еще не беспокоит?
— Пока нет. Пока!
— Мы пошли отдыхать, — объявил лекарь. — Хемилон, ужин готовишь ты. Ларморец издал смешок:
— Тебе его приготовит Айто!
Заботливый дед между тем сумел второй раз за день удивить старого друга.
— Я пришел за Пиммом, — немного смущенно сказал Айто. — Я чересчур переволновался сегодня. Извини меня за беспокойство. И не расспрашивай ни о чем. Когда придет время, я тебе сам все расскажу.
Каро с облегчением велел невестке привести Пимма.
— А вот и мой шалопай! Пимм радостно бросился на шею дедушке:
— Деда, ты принес солдатиков? Айто крякнул. Утром он считал, что покинет сей бренный мир еще до захода солнца и поэтому не скупился на обещания. Теперь приходилось отвечать за свои опрометчивые слова.
— Пимм, сегодня я потратил почти все деньги. На солдатиков нам уже не хватит. Внук обиженно засопел, чувствуя ложь.
— Ладно, так и быть, на барабан наскребу, — мучаясь угрызениями совести, пообещал Айто. Лицо малолетнего копателя оврагов прояснилось:
— Сегодня?
— Нет, послезавтра. Сегодня я устал. А завтра надо работать. Обещаю, куплю тебе самый большой барабан. Сам будешь выбирать. Послезавтра с тобой пойдем за ним. Ребенок с сожалением подумал об обещанных солдатиках и перескочил на барабан.
— Ну, мы пойдем, Каро. Спасибо тебе за помощь! Скоро я зайду к тебе, поболтаем.
— Не забудь! — улыбнулся старый друг. — Если забудешь, сам к тебе приду.
— Нет, не надо! Лучше тебе не появляться рядом с моим домом, — торопливо перебил Каро старик. — Обещаю, через луну буду у тебя. Раньше никак нельзя, — добавил он, увидев вытянувшееся лицо Каро.
— Ладно. Если нужна будет помощь, иди сразу ко мне. И возьми свои деньги. А то барабан не на что будет покупать! — засмеялся Каро.
— Чувствую, что я еще сильно пожалею о своем обещании, — вздохнул дед и, попрощавшись с другом и его домочадцами, пошел с внуком домой.
— Дядя Вилт, у меня скоро будет барабан! — радостно крикнул Пимм полуголому лекарю во дворе, льющего себе на голову колодезную воду.
— Я бы сделал барабан из твоей шкуры, — проворчал старик коротышке. — Может быть, я и оглохну от него, зато буду спать спокойно!
Вилт предпочел промолчать. Айто пошел в дом. Мерги решил, что незачем устраивать пир перед завтрашним делом и приготовил овощную похлебку. Недомерок тоскливо вздохнул, но решил, что сегодня лучше не высказывать претензии к ужину.
— Пойду-ка я поболтаю на улицу, — старый торговец вышел из комнаты. — А нам лучше посидеть дома, — осадил Мерги лекаря, решившего присоединиться к Айто.
Когда радостный старик вернулся, то выяснилось, что Гурписс погиб под копытами лошади. Яркая вспышка и грохот напугали животных, и фаворит оказался на земле. Обезумевшие от страха, ничего не видящие из-за дыма, лошади принялись метаться, сбрасывая седоков. Одна из них и припечатала копытом голову сановного фальшивомонетчика. Несколько гвардейцев были ранены. Один из магов погиб, оказавшись ближе всех к месту вспышки. Сейчас лучшие маги Урмана выясняют природу этого загадочного заклинания. Весь район оцеплен гвардейцами. На Восточном и Западном рынках обыскали все лавки с магическим товаром и опечатали их до особого указа короля. Глашатаи объявили, что за поимку магов, убивших опору государства, Мер вознаградит двумя тысячами золотых!
— Клянусь бубенцами Киргала, меня так и подмывает искать этих негодяев! — воскликнул весело коротышка. — Гурписс оказался в два раза дороже, чем верховный жрец Киргала!
— Ищи себе на здоровье, только подальше от моего дома! — предупредил Айто, которому не понравилась шутка лекаря. Он всерьез испугался, что у недомерка хватит ума ввергнуть их в новую авантюру.
— Он шутит, — успокаивающе заметил Мерги. — И мы скоро покинем твой гостеприимный дом. Прости, что из нас вышли не очень хорошие гости.
— Никто вас не выгоняет! — рассердился Айто. — Я прошу лишь об одном — чтобы вы не лезли в это дело. Возвращайте черепаху и получайте награду. Иначе я чувствую, что растить Пимма придется вам вместо меня. Этот пустоголовый лекарь сведет меня в могилу без всяких эликсиров!
Предыдущая глава |
↓ Содержание ↓
↑ Свернуть ↑
| Следующая глава |