— Зачем ты мне это рассказываешь? — спросил он.
Гарри посмотрел на него, не веря своим ушам. Он был уверен, что Седрик не задал бы такого вопроса, если бы сам увидел драконов. Гарри не позволил бы своему злейшему врагу встретиться с этими чудовищами врасплох — ну, возможно, Малфою или Снейпу. . .
— Это просто... справедливо, не так ли? — обратился он к Седрику. — Теперь мы все знаем... мы в равных условиях, не так ли?
Седрик все еще смотрел на него с легким подозрением, когда Гарри услышал позади себя знакомый лязгающий звук. Он обернулся и увидел Грозного Глаза Грюма, выходящего из соседнего класса.
— Пойдем со мной, Поттер, — прорычал он. — Диггори, иди отсюда.
Гарри с опаской уставился на Грюма. Не подслушал ли он их разговор?
-Э-э-э... профессор, я должен быть на гербологии...
— Не обращайте на это внимания, Поттер. Пройдите в мой кабинет, пожалуйста...
Гарри последовал за ним, гадая, что будет дальше.
Гарри последовал за ним, гадая, что же теперь с ним будет. Что, если Муди захочет узнать, как он узнал о драконах? Пойдет ли Муди к Дамблдору и расскажет о Хагриде или просто превратит Гарри в хорька? Что ж, возможно, было бы легче проскочить мимо дракона, если бы он был хорьком, уныло подумал Гарри, он был бы меньше, и его было бы гораздо труднее заметить с высоты пятнадцати метров...
Он последовал за Муди в его кабинет. Хмури закрыл за ними дверь и повернулся, чтобы посмотреть на Гарри, его волшебный глаз был устремлен на него так же пристально, как и обычный.
— Это был очень достойный поступок, который ты только что совершил, Поттер, — тихо сказал Грюм.
Гарри не знал, что сказать; это была совсем не та реакция, которую он ожидал.
— Сядь, — сказал Грюм, и Гарри сел, оглядываясь по сторонам.
Он бывал в этом кабинете при двух предыдущих владельцах. Во времена профессора Локхарта стены были увешаны улыбающимися, подмигивающими фотографиями самого профессора Локхарта. Когда Люпин жил здесь, вы, скорее всего, наткнулись бы на образец какого-нибудь нового очаровательного темного существа, которое он раздобыл для них, чтобы изучать в классе. Однако теперь кабинет был полон исключительно странных предметов, которыми, как предположил Гарри, Муди пользовался в те дни, когда был аврором.
На его столе стояло что-то похожее на большой треснутый стеклянный волчок; Гарри сразу узнал в нем Сникоскоп, потому что у него самого был такой, хотя он был намного меньше, чем у Муди. В углу на маленьком столике стоял предмет, похожий на очень изогнутую золотую телевизионную антенну. Он слегка жужжал. На стене напротив Гарри висело нечто похожее на зеркало, но оно не отражало комнату. Внутри него двигались неясные фигуры, ни одна из них не была четко сфокусирована.
— Тебе нравятся мои детекторы темноты, да? — спросил Грюм, который внимательно наблюдал за Гарри.
— Что это? — Спросил Гарри, указывая на волнистую золотую антенну.
— Датчик секретности. Вибрирует, когда обнаруживает сокрытие информации и ложь... Конечно, здесь это бесполезно, слишком много помех — ученики со всех сторон врут, почему они не сделали домашнее задание. Жужжит с тех пор, как я пришел сюда. Мне пришлось отключить свой тайноскоп, потому что он не переставал свистеть. Он сверхчувствительный, улавливает все на расстоянии мили вокруг. Конечно, он может улавливать и не только детские вещи, — проворчал он.
— А для чего это зеркало?
— О, это мой враг-Подзорная труба. Видишь, как они там шныряют? На самом деле у меня нет никаких проблем, пока я не увижу белки их глаз. Вот тогда я и открою свой багажник.
Он издал короткий, резкий смешок и указал на большой сундук под окном. В нем было семь замочных скважин в ряд. Гарри гадал, что же там находится, пока следующий вопрос Муди не вернул его на землю.
"Итак... ты узнал о драконах, не так ли?"
Гарри заколебался. Он боялся этого, но не сказал Седрику и, конечно, не собирался говорить Муди, что Хагрид нарушил правила.
"Все в порядке", — сказал Грюм, садясь и со стоном вытягивая деревянную ногу. "Жульничество — традиционная часть Турнира трех волшебников, и так было всегда".
"Я не жульничал", — резко сказал Гарри. — Это был... своего рода несчастный случай, о котором я узнал.
Хмури ухмыльнулся. — Я не обвинял тебя, парень. Я с самого начала говорил Дамблдору, что он может быть таким высокомерным, каким ему заблагорассудится, но можешь не сомневаться, старина Каркаров и Максим такими не будут. Они рассказали своим чемпионам все, что могли. Они хотят победить. Они хотят победить Дамблдора. Они хотят доказать, что он всего лишь человек.
Хмури издал еще один резкий смешок, и его волшебный глаз начал вращаться так быстро, что Гарри стало не по себе от этого зрелища.
— Итак... у тебя уже есть какие-нибудь идеи, как ты собираешься пройти мимо своего дракона? — спросил Грюм.
— Нет, — сказал Гарри.
— Ну, я не собираюсь тебе рассказывать, — грубовато сказал Муди. — Я не проявляю фаворитизма. Я просто дам тебе несколько хороших советов общего характера. И первое, что нужно сделать, — это использовать свои сильные стороны.
— У меня их нет, — сказал Гарри, не успев себя остановить.
— Извини, — проворчал Грюм, — у тебя есть сильные стороны, если я говорю, что они у тебя есть. Подумай сейчас. В чем ты лучше всего разбираешься?
Гарри попытался сосредоточиться. В чем он был лучшим? Ну, на самом деле, это было просто —
— Квиддич, — уныло произнес он, — и огромная помощь...
— Верно, — сказал Грюм, пристально глядя на него, его волшебный глаз почти не двигался. — Насколько я слышал, ты крайне хорошо летаешь.
— Да, но... — Гарри уставился на него. — Мне нельзя брать метлу, у меня есть только волшебная палочка...
— Мой второй общий совет, — громко сказал Грюм, перебивая его, — это использовать хорошее, простое заклинание, которое позволит тебе получить то, что тебе нужно.
Гарри непонимающе посмотрел на него. Что ему было нужно?
— Давай, парень. — прошептал Муди. — Соедини их вместе. — это не так уж сложно...
И это сработало. Он лучше всех умел летать. Ему нужно было обогнать дракона в воздухе. Для этого ему понадобилась его "Молния". А для "Молнии" ему понадобилась...
— Гермиона, — прошептал Гарри, влетев в оранжерею три минуты спустя, торопливо извиняясь перед профессором Спраут, когда проходил мимо нее. — Гермиона, мне нужна твоя помощь
— Как ты думаешь, что я пытался сделать, Гарри? — Гермиона, — прошептала она в ответ, ее округлившиеся от беспокойства глаза смотрели поверх дрожащего куста Флаттерби, который она подрезала.
— Гермиона, мне нужно научиться правильно произносить Заклинание вызова к завтрашнему полудню.
И так они тренировались. Обедать они не стали, а направились в свободный класс, где Гарри изо всех сил пытался заставить различные предметы лететь к нему через всю комнату. У него все еще были проблемы. Книги и перья падали замертво на полпути через комнату и камнем падали на пол.
— Сосредоточься, Гарри, сосредоточься...
— А что, по-твоему, я пытаюсь сделать? — сердито спросил Гарри. — У меня в голове почему-то постоянно всплывает огромный дракон. ...Ладно, попробуем еще раз...
Он хотел пропустить гадание, чтобы продолжить практиковаться, но Гермиона наотрез отказалась оторваться от занятий арифмантикой, а оставаться без нее не было смысла. Поэтому ему пришлось больше часа выслушивать профессора Трелони, которая половину урока рассказывала всем, что положение Марса по отношению к Сатурну в этот момент означает, что люди, родившиеся в июле, подвергаются большой опасности внезапной насильственной смерти.
— Что ж, это хорошо, — громко сказал Гарри, чувствуя, что выходит из себя, — главное, чтобы это не затянулось надолго. Я не хочу страдать.
На мгновение показалось, что Рон вот-вот рассмеется; впервые за много дней он поймал взгляд Гарри, но Гарри все еще был слишком обижен на Рона, чтобы обращать на это внимание. Остаток урока он провел, пытаясь привлечь к себе под столом маленькие предметы с помощью волшебной палочки. Ему удалось заставить муху прилететь прямо к нему в руку, хотя он не был до конца уверен, что это было его умение вызывать заклинания — возможно, муха была просто глупой.
После гадания он проглотил немного ужина, а затем вернулся в пустой класс вместе с Гермионой, надев мантию-невидимку, чтобы избежать встречи с учителями. Они продолжали тренироваться до полуночи. Они бы остались и подольше, но появился Пивз и, сделав вид, что думает, будто Гарри хочет, чтобы в него чем-нибудь швыряли, начал швырять стулья по комнате. Гарри и Гермиона поспешно ушли, пока шум не привлек Филча, и вернулись в гриффиндорскую гостиную, которая, к счастью, сейчас была пуста.
В два часа ночи Гарри стоял у камина в окружении груды предметов: книг, перьев, нескольких перевернутых стульев, старого набора магических камней и жабы Невилла, Тревора. Только за последний час Гарри по-настоящему освоился с заклинанием Вызова.
— Так-то лучше, Гарри, намного лучше, — сказала Гермиона, выглядевшая измученной, но очень довольной.
— Что ж, теперь мы знаем, что делать, если в следующий раз у меня не получится с заклинанием, — сказал Гарри, бросая Гермионе словарь рун, чтобы он мог попробовать еще раз, — пригрози мне драконом. Правильно. ... — Он снова поднял палочку. — Словарь Accio!
Тяжелая книга вылетела из рук Гермионы, пролетела через всю комнату, и Гарри поймал ее.
— Гарри, я действительно думаю, что у тебя получилось! — радостно воскликнула Гермиона.
— Главное, чтобы это сработало завтра, — сказал Гарри. — "Молния" будет гораздо дальше, чем то, что находится здесь, она будет в замке, а я буду снаружи, на территории...
— Это не имеет значения, — твердо сказала Гермиона. — Если ты будешь очень-очень сильно концентрироваться на этом, это придет. Гарри, нам лучше немного поспать. ...тебе это понадобится.
В тот вечер Гарри был так сосредоточен на изучении Призывающих чар, что паника отчасти оставила его. Однако на следующее утро она вернулась в полной мере. Атмосфера в школе была напряженной и возбужденной. Занятия должны были закончиться в полдень, чтобы дать всем ученикам время спуститься к вольеру с драконами — хотя, конечно, они еще не знали, что там найдут.
Гарри чувствовал себя странно отделенным от всех окружающих, независимо от того, желали ли они ему удачи или шипели: "Мы приготовим коробку салфеток, Поттер", когда он проходил мимо. Это было настолько нервозное состояние, что он подумал, не может ли он просто потерять голову, когда они попытаются отвести его к дракону, и начать проклинать всех, кто попадется ему на глаза. Время вело себя еще более странно, чем когда-либо, проносясь мимо огромными скачками, так что в один момент ему казалось, что он сидит на своем первом уроке — истории магии, а в следующий — что он идет обедать. . . и тут (куда же пропало утро? последние часы, свободные от драконов?) профессор Макгонагалл поспешила к нему в Большой зал. На них смотрело множество людей.
— Поттер, чемпионы должны спуститься на площадку прямо сейчас. ...Тебе нужно подготовиться к своему первому заданию.
— Хорошо, — сказал Гарри, вставая, и его вилка со звоном упала на тарелку.
— Удачи, Гарри, — прошептала Гермиона. — У тебя все будет хорошо!
— Да, — сказал Гарри голосом, который был совершенно не похож на его собственный.
Он покинул Большой зал вместе с профессором Макгонагалл. Она тоже была сама не своя; на самом деле, она выглядела почти такой же встревоженной, как Гермиона. Когда она проводила его вниз по каменным ступеням и вышла в холодный ноябрьский день, она положила руку ему на плечо.
— Не паникуй, — сказала она, — просто сохраняй хладнокровие. ...У нас есть волшебники, которые будут наготове, чтобы контролировать ситуацию, если она выйдет из-под контроля. ...Главное — просто стараться изо всех сил, и никто не подумает о тебе хуже. ...С тобой все в порядке?
— Да, — услышал Гарри свой голос. — Да, я в порядке.
Она вела его к тому месту, где были драконы, вдоль опушки леса, но когда они приблизились к группе деревьев, за которыми было хорошо видно огороженное пространство, Гарри увидел, что там была установлена палатка, вход в которую был обращен к ним, скрывая драконов от посторонних глаз.
— Вы должны пройти сюда вместе с другими чемпионами, — сказала профессор Макгонагалл довольно дрожащим голосом, — и дождаться своей очереди, Поттер. Мистер Бэгмен там. он расскажет вам о процедуре. ...Удачи.
— Спасибо, — сказал Гарри ровным, отстраненным голосом. Она оставила его у входа в палатку. Гарри вошел внутрь.
Флер Делакур сидела в углу на низком деревянном табурете. Она выглядела не такой спокойной, как обычно, а скорее бледной и взмокшей. Виктор Крам выглядел еще более угрюмым, чем обычно, что, как предположил Гарри, было его способом проявить нервозность. Седрик расхаживал взад-вперед. Когда Гарри вошел, Седрик одарил его легкой улыбкой, на которую Гарри ответил тем же, чувствуя, как мышцы его лица напряглись, словно забыли, как это делается.
— Гарри! Добрый день! — радостно воскликнул Бэгмен, оглядываясь на него. — Входите, входите, чувствуйте себя как дома!
Бэгмен, стоявший среди бледнолицых чемпионов, чем-то напоминал слегка раздутого персонажа из мультфильма. Он снова был одет в свою старую осиную робу.
— Ну вот, теперь мы все в сборе — пора ввести вас в курс дела! — радостно сказал Бэгмен. — Когда зрители соберутся, я собираюсь предложить каждому из вас эту сумку, — он поднял маленький мешочек из фиолетового шелка и потряс им перед ними, — из которого каждый из вас выберет маленькую модель того, с чем вам предстоит столкнуться! Видите ли, существуют разные... э-э-э... разновидности. И я должен сказать вам еще кое-что. Ах, да... Ваша задача — собрать золотое яйцо!
Гарри огляделся. Седрик кивнул, показывая, что понял слова Бэгмена, и снова принялся расхаживать по палатке; он слегка позеленел. Флер Делакур и Крам никак не отреагировали. Возможно, они думали, что их стошнит, если они откроют рот; Гарри, безусловно, чувствовал то же самое. Но они, по крайней мере, добровольно пошли на это. . . .
И в мгновение ока стало слышно, как сотни и сотни пар ног проходят мимо палатки, их владельцы возбужденно переговариваются, смеются, шутят. ...Гарри чувствовал себя настолько отделенным от толпы, словно они были представителями другого вида. И тут — Гарри показалось, что прошла секунда — Бэгмен открыл горловину фиолетового шелкового мешочка.
— Сначала дамы, — сказал он, протягивая его Флер Делакур.
Она сунула трясущуюся руку в сумку и вытащила крошечную, но совершенную фигурку дракона — зеленого, как Уэльс. На шее у дракона была цифра два. И по тому, что Флер не выказала ни малейшего признака удивления, а скорее решительного смирения, Гарри понял, что он был прав: мадам Максим предупреждала ее о том, что ее ждет.
То же самое можно было сказать и о Краме. Он вытащил алый китайский огненный шар. На шее у него был номер три. Он даже не моргнул, просто сел обратно и уставился в землю.