Страница произведения
Войти
Зарегистрироваться
Страница произведения

The Lie I've Lived


Автор:
Опубликован:
12.02.2015 — 12.02.2015
Читателей:
11
Аннотация:
Джеймс той ночью умер, но не совсем. Гарри выжил, но тоже как-то странно. Тремудрый турнир идет так, как ему положено, а герой определяет, кем же ему хочется быть на самом деле.
Предыдущая глава  
↓ Содержание ↓
  Следующая глава
 
 

Это недостаток мародёра. В один прекрасный момент, когда передвигаешься по замку в мантии-невидимке, ориентируясь по карте и готовясь к следующей большой шутке, ты натыкаешься на уродливые реальности жизни. На то, например, как девушка спит с парнем, чтобы он её не бросил, или на яростную драку между лучшими друзьями или врагами. Черт, был там даже один долбаный идиот — его однажды ночью обнаружил ДП — который резал себя бритвой, исцелял палочкой и снова резал, и всё это по причине невыносимого напряжения из-за ТРИТОНов! Даже Сопливус не был таким слюнтяем!

Тинэйджеры, проклятые лунатики, да все эти долбаные психи! Хуже всего, что я снова среди них застрял! Дай мне, Мерлин, побольше благоразумия!

Обнаруживаю, что подошел к Флёр; она повторяет действия сестры, пряча голову в моей шерсти и рыдая. Проходит какое-то время, и она собирается с силами:

— Спасибо за то, что выслушал меня и не судил. Я должна идти и ещё раз извиниться перед Габриэль.

Мне тоже надо уходить. Рядом с хижиной Хагрида можно собрать немало свежего навоза для моих трансфигурированных пауков. Пошлю двух, но не на подушки. У них будет миссия найти и взорваться. Цель? У близнецов есть тайник с навозными бомбами. Когда я закончу, спальни мальчиков-шестикурсников будут вонять как канализация, они лишатся запаса бомб и все будут уверены, что это случайно взорвался их тайник.


* * *

— Да, профессор? Вы попросили меня зайти, — Макгонагалл снова вызвала меня в свой кабинет.

— Заходите, Поттер. Садитесь.

Подчиняюсь. ДП неплохо её читал. Она сердится, но пытается скрыть гнев.

— Во-первых, мне хотелось бы похвалить вас за удивительное представление. Уровень силы и мастерства, продемонстрированный сегодня и вами, и мистером Диггори, породил множество слухов о нашей программе трансфигурации.

— Спасибо, профессор.

— Я получила не меньше двух дюжин поздравлений от моих коллег, а также три просьбы выступить с лекциями. Более того, джентльмен, утверждавший, что является представителем совета попечителей маленькой школы в Португалии, предложил мне пройти собеседование по поводу открывающейся вакансии директрисы.

— Впечатляюще. Поздравляю вас. Жаль было бы с вами расставаться.

— Я ещё могу приписать себе честь за работу мистера Диггори, но совесть не дает мне претендовать на вашу. Я надеялась получить от вас объяснение. Особенно по поводу того, как долго вы скрывали свой уровень?

— Я уже говорил на эту тему с директором. Мое столкновение с дементорами сломало во мне некий барьер. Теперь мне доступно гораздо больше силы, и я провел большую часть лета за учебой. За несколько последних месяцев я осознал, что некоторые люди хотят видеть меня мертвым. Хмури пригласили сюда для обеспечения дополнительной безопасности, и мы оба знаем, чем это обернулось.

— В любом случае, некоторые из ваших заклинаний, особенно голем, не входят в учебный план и опасны в случае неправильного применения.

— Но я применял их правильно, так что не вижу в этом проблемы.

— Да, но вы, похоже, были готовы убить Драко Малфоя на дуэли. Директор Дамблдор был также очень разочарован вашим поведением после выяснения подробностей о проступке мальчика.

— Я сомневаюсь, что Люциус позволил бы ему принять мои условия, но да, я был готов это сделать. Скажите мне честно: разве вы не думаете, что мир стал бы без него чуточку лучше?

— Поттер!

Игнорирую её гнев.

— Что касается директора: если он желает высказать мне свои претензии, пусть сделает это сам. А я в ответ выскажу свои, и у меня их гораздо больше. Если бы он был бдительнее, я бы вообще не оказался в этой дурацкой ситуации! Аластор Хмури был его близким другом, но самозванец умудрился провести здесь два месяца. Так что когда вы будете с ним говорить, обязательно передайте моё мнение о его работе! Если уж на то пошло, вы сердитесь за то, что я мог сделать. А я — за то, что он не смог!

Ей удается сдержать выплеск эмоций. Она медленно проговаривает, потирая лоб:

— Можно понять, почему вы сердитесь. Меня беспокоит ваш гнев — в совокупности с уровнем продемонстрированной вами силы он может представлять серьезную опасность для других учеников.

— Я способен себя контролировать. Теперь вы знаете, почему я был столь настойчив в своем нежелании посещать занятия Снейпа. Даже сегодня он кинулся на защиту мальчишки почти столь же быстро, как и Малфои. Скажите мне, вы ознакомились с информацией об использованном Драко зелье?

— Нет, я не посчитала это необходимым.

— А я посчитал. В дополнение к очевидным эффектам у этого зелья высокий индекс воспламеняемости. Если бы я наколдовал пламя — а я гарантирую, что я вполне мог это сделать — то либо смесь сдетонировала, либо всё просто-напросто бы воспламенилось. Опять же, вы отчитываете меня за мои намерения, но прочитал ли хоть кто-то подобную лекцию Малфою? Даже если его декан что-то и сказал, ручаюсь — лишь попенял на то, что Драко попался.

— Рассуждать о методах профессора Снейпа не мое дело. Тема нашего обсуждения совершенно иная. Любое выбранное Кубком наказание послужит адекватным сдерживающим фактором для возможных действий.

— Мне бы тоже хотелось так думать, но... Посмотрим. Будем надеяться, что Дамблдор сможет удержать его от вмешательства — в очередной раз.

Профессор с задумчивым видом постукивает костяшками по столу. Наконец, она улыбается мне.

— Спасибо за то, что пришли, Поттер. Меня эта ситуация также чрезвычайно расстраивает, и извините, что я лишь добавила масла в огонь. Вы неоднократно доказывали, что вашим действиям можно доверять, и с моей стороны было бы упущением поступить иначе.

Не каждый день передо мной извиняются за то, что мне не поверили!

Макгонагалл продолжает:

— У этой затруднительной ситуации нет непосредственного решения, поэтому необходимо действовать осторожно. Поймите, я буду уделять вам большое внимание — как ради вашей безопасности, так и ради безопасности наших учеников и гостей. В то же время хочу, чтобы вы поняли: моя дверь всегда для вас открыта. Я обязана заботиться о благополучии всех учеников в этом замке, и это, безусловно, относится и к вам.

— Буду иметь в виду.

— Обязательно помните это. Пусть вы и доказали, что способны решать свои проблемы самостоятельно, но если у вас возникнут сложности в отношении учеников, пожалуйста, не стесняйтесь обращаться. Для разрешения любых подобных ситуаций я сделаю все, что в моих силах.

Собравшись уходить, встаю и улыбаюсь ей. Это хорошее предложение и, может, я воспользуюсь им в будущем. Близнецы давно меня раздражают, и пора им платить по счетам. Если она уедет работать в Португалию, надо будет спросить, нельзя ли туда перевестись. Чем дальше, тем больше я думаю о перемене места дислокации.

Все, что требуется, — сначала всё-таки закончить этот год.


* * *

Первые гриффиндорцы в больничном крыле появились, когда я наверстывал с Поппи в разные темы. Профессор Макгонагалл направила их на ночь в больницу, потому что зловоние в Башне стало невыносимым. Сколько же у близнецов было навозных бомб? По странному совпадению все мои ценные вещи плотно запакованы в сундуке и закрыты герметичными чарами. На Гермиону они, видимо, также произвели неизгладимое впечатление.

На меня взвалили обязанность посылать мужскую половину в ванную старост и не давать зловонию просочиться сквозь щит на женскую половину. Естественно, Фреда и Джорджа среди них не было. Они прошли экспресс-курс по созданию чар пузыря и теперь направлялись на уборку.

Свежеотмытый Ли Джоран просвещал всех окружающих о том, какими словами Макгонагалл выражала свое неудовольствие по поводу обнаружения тайника с пиратскими фейерверками и испорченными теперь ингредиентами для зелий. Мне изрядно полегчало — я дал ей отдушину для выхода её эмоций после вчерашнего разговора.

Теперь мои враги не смогут вот так вот запросто творить беспредел. Я слышал, они потеряли кучу денег на чемпионате, и мои дуэли им тоже влетели в немалую сумму — несколько учеников поставили на меня во время первого раунда. Хмыкнул про себя — ну разве не похож я на подающего надежды Темного Лорда Поттера? Что-то мне говорит, что Молли и Артур тоже потребуют причитающееся, когда Минерва с ними закончит.

Лишенные денег, сырья и, насколько я понял, возможности сходить в Хогсмид до самого Рождества, они целиком и полностью оказались на обочине жизни. У меня болят щеки — ещё бы, столько улыбаться. К тому же, если станет известно, что их переиграли в их же игре, они потеряют звание "величайших шутников".

Ли продолжает:

— Я слышал, Макгонагалл была настолько зла, что не позволила домовикам помогать им. Портреты, ковер, мебель — всё надо чистить. У них уйдет на чистку по меньшей мере несколько дней!

Глаза Джинни упираются в мои. Она варила огнезащитное и пропустила взрыв. Шляпа на столе, обсыхает в глубине больничного крыла и ехидно посмеивается. Девчонка может выдать меня и полностью поменять недоброжелательное мнение о Фреде с Джорджем. Что она сделает? Вот и первый тест на дружбу.

Она открывает рот:

— Они несколько лет покупали самую дешевую гадость. Я говорила им, что в один прекрасный день им это отольется, но разве меня следует слушать? Да ни за что! — умная девочка, она знает — могло быть гораздо хуже. Возвращаюсь к омниокуляру с записью Афины Манос, моего следующего противника.

Дверь открывается, и вместо очередной группы смердящих гиффирдорцев входит Флёр Делакур. Почуяв запах, она тут же нахмуривается.

— Могу я чем-то помочь, Флёр? Эйми требуется ещё одно обезболивающее? — чтобы меньше подслушивали, говорю на французском. После "шпионской миссии" знаю, что Эйми, скорее всего, понадобится ещё, и — совершенно случайно! — у меня имеется свежее.

— Да, но что здесь произошло?

— У кое-кого сдетонировал большой тайник с навозными бомбами. Теперь всю гриффиндорскую башню вычищают.

Флёр закатывает глаза:

— Подобную глупость никогда бы не допустили в Бобатоне.

Беру для неё с полки пару флаконов с зельем и провожаю девушку к выходу из больницы — подальше от любопытных взглядов.

— Наверное, нет. Кстати говоря, о глупости: мне ведь необходимо выполнить обязательства по нашему спору? Просто назови время и место. Вот. Зелья только что сварены и должны отлично подействовать. Надеюсь, это поможет.

Она удивлена, что я не твержу о своей победе, и несколько сбита с толку.

— Забудь о споре. Это полная ерунда, и я отказываюсь требовать с тебя долг. Как я уже говорила во время гонки, подобный штраф — это в лучшем случае пиррова победа. Я не отказываюсь от очков в общем зачете, но вовсе не горжусь своей работой. Мне следовало бы извиниться перед тобой за то, что позволила твоему советнику втянуть меня в спор.

— Шляпа — просто наказание, бестактное, вульгарное и похабное создание, и мыслит она до сих пор категориями десятого века.

Она кидает мне загадочный взгляд:

— Зачем же ты с ней связался?

— Это впечатляющее творение могущественного мага. Её выходки меня развлекают и, что гораздо важнее, её опыт насчитывает тысячу лет.

Пока она какое-то время обдумывает мои слова, стоит тишина. Улыбнувшись, продолжаю:

— На всякий случай скажу — жаль, что Малфой избежал большего наказания, втянув в дело тебя. Ты такого не заслуживаешь. Он всего лишь один из моих врагов, который пытается хоть как-то меня задеть.

Она смягчается:

— Такое часто бывает?

Поискав правильные слова, переключаюсь на английский — я не настолько хорошо владею французским.

— Это цена, которую мы платим за то, кто мы есть. Для тебя это бесконечная вереница парней, стремящихся из кожи вон вылезти только для того, чтобы оказаться рядом, а также ледяные взгляды и шепот ревнивых женщин. А в моем случае все хотят самоутвердиться за мой счет, будь то какой-нибудь Пожиратель Смерти, пытающийся отомстить за своего хозяина, или недоумок-ученик, такой как Малфой, уверенный в своей исключительности. Если они превзойдут мальчика, который победил Темного Лорда, значит, они представляют из себя что-то особенное, либо я не заслуживал звание некоего исключительного чувака.

Мои слова производят на неё заметный эффект.

— У тебя весьма четкое понимание реальности, Гарри Поттер. Удачи тебе завтра на дуэлях.

— Ты можешь помочь мне, несколько потрепав для меня Крама, — мне не нужна её помощь, но это неплохой способ пожелать ей удачи.

Она улыбается.

— Если у меня получится... Вчера я думала, что никто из вас мне не ровня. А теперь, скажем так, я гораздо больше уважаю моих соперников. Не буду врать — мы с Эйми с удовольствием посмотрим на взбучку ведьмы из Дурмштранга.

— Я заставлю её сражаться на пределе возможностей. Если она выдержит — значит, заслуживает победы. Если нет — значит, это мой день, — чувствую прикосновение к плечу. — Привет, Гермиона. Ты ведь уже знакома с Флёр, да? — она удивительно вовремя.

— На самом деле нет, но ты сегодня неплохо сражалась. Меня весьма впечатлил спектр твоих чар во время третьего боя.

— Спасибо. Жаль, что они не слишком-то помогли мне справиться с противником, — любезно отвечает Флёр.

— Завтра после дуэлей мы с Гермионой идем в Хогсмид, плюс я хотел пригласить ещё и Седрика. Не хотите вместе с Эйми к нам присоединиться?

— Я спрошу Эйми, но, боюсь, у меня несколько другие планы.

Потираю подбородок.

— О. Ну, значит, как-нибудь в другой раз...

Гермиона мнется:

— Другие планы? Они ведь не включают Билла Уизли, не правда ли? Я заметила, как он разговаривал с тобой после дуэли.

Неразборчиво бормочу. Флёр глядит на меня:

— А что, если включают?

Покачав головой, киваю на Гермиону.

— Спрашивать надо не меня — у меня информация из вторых рук, а вот Гермиона провела этим летом в доме Уизли несколько недель. Ведь так?

Гермиона кивает:

— Возможно, он просто хвастался перед братьями, но парень — что-то вроде Казановы. За те две недели, что я провела у них перед началом учебы, он приводил на ужин трех разных девушек.

Похлопываю Гермиону по спине.

— Я не хочу снова слушать эти истории. Рон и так слишком часто о нем говорит. Всё, мне надо возвращаться. Сейчас там слишком много людей, и я могу понадобиться мадам Помфри. Если передумаешь, Флёр, предложение остается в силе. Если нет, передай Эйми, что мы с удовольствием с ней встретимся.

Ухожу, уверенный, что Гермиона сумеет поведать Флёр немало пикантных подробностей о Билле и этим изрядно подпортит ему малину. Есть великое множество способов отомстить, вовсе не требующих какого-либо колдовства. Надеюсь, Билл выучит урок и больше не станет вмешиваться в мои дела.


* * *

— Удивлен, что ты с такой легкостью согласилась мне помочь, — через полчаса в одном из пустых классов этажом ниже больничного крыла встречаюсь с Гермионой. Мне было необходимо выбраться из царящего там хаоса. Я сочувствую Поппи, но не настолько же.

123 ... 3435363738 ... 565758
Предыдущая глава  
↓ Содержание ↓
  Следующая глава



Иные расы и виды существ 11 списков
Ангелы (Произведений: 91)
Оборотни (Произведений: 181)
Орки, гоблины, гномы, назгулы, тролли (Произведений: 41)
Эльфы, эльфы-полукровки, дроу (Произведений: 230)
Привидения, призраки, полтергейсты, духи (Произведений: 74)
Боги, полубоги, божественные сущности (Произведений: 165)
Вампиры (Произведений: 241)
Демоны (Произведений: 265)
Драконы (Произведений: 164)
Особенная раса, вид (созданные автором) (Произведений: 122)
Редкие расы (но не авторские) (Произведений: 107)
Профессии, занятия, стили жизни 8 списков
Внутренний мир человека. Мысли и жизнь 4 списка
Миры фэнтези и фантастики: каноны, апокрифы, смешение жанров 7 списков
О взаимоотношениях 7 списков
Герои 13 списков
Земля 6 списков
Альтернативная история (Произведений: 213)
Аномальные зоны (Произведений: 73)
Городские истории (Произведений: 306)
Исторические фантазии (Произведений: 98)
Постапокалиптика (Произведений: 104)
Стилизации и этнические мотивы (Произведений: 130)
Попадалово 5 списков
Противостояние 9 списков
О чувствах 3 списка
Следующее поколение 4 списка
Детское фэнтези (Произведений: 39)
Для самых маленьких (Произведений: 34)
О животных (Произведений: 48)
Поучительные сказки, притчи (Произведений: 82)
Закрыть
Закрыть
Закрыть
↑ Вверх