Страница произведения
Войти
Зарегистрироваться
Страница произведения

1. Пари на пятьдесят золотых


Опубликован:
15.08.2016 — 15.07.2017
Читателей:
3
Аннотация:
Любовь или долг крови? Выбор без выбора!
Разве можно было предположить, к чему приведет пари на пятьдесят золотых? Умница Мишель, магесса, только что закончившая полный курс магической академии Ластера, должна стать на месяц юношей - секретарем герцога де Борея, по странному стечению обстоятельств ее возможному жениху.
Заключая пари с герцогом, любимый братец Агжей знал об этом наверняка, но.... Вряд ли он догадывался, насколько быстро изменится ситуация. Покушения, таинственные послания, загадочные мужчины уходят на второй план, когда в руки Мишель попадает таинственный кулон. Нападения тварей Нижнего мира следуют одно за другим. Они не успокоятся, пока не найдут...
Кого?
Вот именно это Мишель и предстоит узнать.
А пари? Выиграть пари было дело принципа!
Вышло в 2017 в издательстве "Альфа-книга": "Оставить отзыв на Лабиринте
"Оставить отзыв на Литрес
Предыдущая глава  
↓ Содержание ↓
  Следующая глава
 
 

— Мне разрешили посетить книжную лавку, — не солгав ни словом, отчиталась я. — И ты идешь со мной.

— Это хорошо! — неожиданно расплылся улыбкой ар Карзи. — Я как раз обещал брату найти одну книгу.

— Это какую? — тут же насторожилась я. Уж больно алчным стал его взгляд.

— Найду, покажу, — заверил меня Лайет. — И куда теперь? — посмотрел он сначала направо, а затем — налево.

Я задумчиво повторила за ним. Справа, на улице Кривой, лавка господина Крэста, о которой как-то вскользь упоминал Агжей. Слева, на улице Одиночества, лавка госпожи Одаршевой, о которой рассказывала в письме Эллиен Варей.

— Налево, — решительно произнесла я, вспомнив, каким именно было тогда выражение лица брата. Если я правильно поняла, то посещение той лавки оставило у него весьма... приятные воспоминания.

— Значит, налево, — не стал спорить со мной Лайет, тут же пристроившись рядом. — Так Марк был с нею знаком? — успев проводить взглядом проходившую мимо девушку, поинтересовался он.

Я оглянулась, посмотрела вслед уходившей особе...

— А она не слишком худая? — вместо ответа полюбопытствовала я.

— А сама-то! — вроде как оскорбился он.

— Так ты на меня так и не смотришь, — парировала я.

— А ты откуда знаешь? — тут же привел он весомый аргумент.

— А разве смотришь? — не осталась я в долгу.

Так, за шуточным пререканием, мы подошли к лавке госпожи Одаршевой. Занимала та первый из двух этажей небольшого особняка. Стены выложены из камня, на окнах тяжелые ставни.

— А нам точно сюда? — задумчиво приподнял он бровь, когда мы подошли к узкой, какой-то даже зловещей двери, на которой вместо вывески висела табличка: а ты уверен, что хочешь сюда войти?

— Сейчас узнаем, — невозмутимо заявила я и протянула руку, чтобы открыть дверь.

Та распахнулась сама:

— Добро пожаловать, — улыбнулась нам с порога довольно миленькая старушка. — Любите книги?

— Да, — опередил меня Лаейт.

— Да, — сглотнула я, разглядывая одеяние этой дамы. Платье не по моде, странный чепчик на седых волосах, яркая шаль. Завершали образ едва державшиеся на кончике носа очки и чашка ароматного чая, которую она держала в руке.

— Да что ж вы стоите! — словно спохватившись, вдруг засуетилась она. Сдвинулась, приглашая проходить.

Мы с Лайетом переглянулись — я бы предпочла сбежать, но перед другом было немного стыдно. Магесса, четвертый номер в табеле....

— Вам что-нибудь предложить? — словно и не заметив заминки, спросила она.

— Мне — чай, — решительно вошла я внутрь.

— Мне — тоже, — последовал моему примеру Лайет.

— Тогда я сейчас приготовлю, а вы проходите, и не стесняйтесь, — вновь улыбнулась нам эта особа. Отвела руку с чашкой в сторону и та вдруг исчезла, оставив после себя лишь чуть сладковатый, ягодный аромат.

— Вы — маг? — тут же поинтересовался Лайет.

— А вы? — в очередной раз продемонстрировала ряд белоснежных зубов старушка.

Дожидаться ответа она не стала. Указав на дверь справа, сама направилась к той, что находилась как раз напротив.

— Если мы опять ввяжемся в какую-нибудь историю... — мрачно начал Лайет.

— ...мой брат сделает из нас чучела, — закончила я, опять первой проходя к двери. Толкнула ее.

Это действительно оказался книжный магазин, просто необычный, больше напоминавший библиотеку. Между подпиравшими потолок книжными шкафами стояли столы, столики, стулья, пуфики, кресла, диванчики, стремянки.

— Здесь пахнет древностью, — шумно втянув в себя воздух, благоговейно прошептал Лайет.

— И тайнами, — добавила я, ловя себя на том, что у меня разбегаются глаза.

— А еще открытиями, — сглотнул Лайет.

— Я отсюда никуда не уйду, — заявила я, делая следующий шаг. Окинула все быстрым взглядом, пытаясь понять, где и что здесь находится.

— Я — тоже, — поддержал меня ар Карзи.

— А вот я и, — раздалось за спиной и к запаху кожи, бумаги и чернил добавился тот самый, ягодный аромат. — Что же вы стоите? — поторопила старушка нас, проходя к столику у самого окна.

— Кажется, мы растерялись, — честно призналась я.

— В первый раз многие теряются, — поставив поднос, который держала в руках, засмеялась она. — Меня в Кентриле считают экстравагантной, но приходят, потому что я люблю книги и умею с ними ладить.

— Ладить с книгами? — слегка нахмурился Лайет.

— Ладить, ладить, — улыбаясь, подтвердила старушка. — Что вы хотели здесь найти? — неожиданно обратилась она ко мне.

— 'Семь ключей Валери Бертрана', — не помедлила я с ответом, назвав редчайшее издание по тонким щитам, одно время считавшееся полностью утерянным. Потом его совершенно случайно обнаружили в развалинах замка, пришедшего в упадок еще во времена истребления зовущих.

— Хороший выбор, — ничуть не удивилась она, продолжая разливать чай. — Ну а вы, молодой человек? Впрочем, — тут же хитро посмотрела она на Лайета, — лучше не говорите. Не будем смущать эту милую девушку.

Я хмыкнула. Это же надо! Вторая женщина за сегодняшний день без труда узнает во мне девушку. А герцог с маркграфом....

— 'Семи ключей Валери Бертрана' у меня, конечно же, нет, — указав мне на стул, произнесла старушка, — но вот его довольно хороший перевод на гердорианский, предложить могу. И — да, — добавила она, когда я присела, — я — госпожа Одаршева. Но близкие называют меня Софи.

— Я — Мишель, — представилась я, тут же ухватившись за чашку. — Это мой друг — Лайет.

— А вот ваш друг Лайет пойдет со мной, — поставила она поближе ко мне корзиночку с печеньицами. — То, что он ищет, находится слишком высоко. Чтобы не попало не в те руки, — продолжила она, уже отходя.

Одна чашка сменяла другую. В магазин кто-то заходил, выходил. Софи вежливо извинялась, помогала новым покупателям разыскать нужную книгу, предлагала устроиться на стуле или в кресле, угощала чаем и вновь возвращалась к нам, продолжая свой рассказ. О том, как после длительного путешествия вернулась в Кентриль и открыла эту лавку. Как ее называли чудачкой, не принимая всерьез способность разговаривать с книгами. Как даже пытались бить окна, отказывая в праве жить так, как ей хочется. Как грозили сжечь дом, если не уберется из города. Как, наконец, признали, но все равно иногда бросали вслед обидные слова.

А мы слушали, кивали, спорили, переживали, убеждали, забыв обо всем, кроме вот этого чудесного мирка, в котором нам с Лайетом было очень уютно.

О том, сколько прошло времени, мы вспомнили лишь, когда за окном начало темнеть.

Вспомнили и....

Когда вернулись в кафе, ни Марка, ни Эллиен Варей там уже давно не было.

Глава 15

— Вам придется говорить со мной, — де Риньи вытянул из-под рубашки цепочку с висевшем на нем кольцом. — Именем короля!

— Вот даже как, — граф де Ашкер отошел к небольшому столику, который, скорее всего, использовался для чаепития, налил в стакан воды из кувшина. Выпил.

Вид у него был не уставшим — измученным. В отличие от целителя, бодрого и пышущего энтузиазмом.

— Я нахожусь здесь по поручению герцога де Корсото, — де Ашкер резким движением вынул из внутреннего кармана свернутую грамоту, протянул, предлагая де Риньи подойти ближе.

Дав Жан Жаку знак не терять бдительности, Алекс приблизился к столу, взял бумагу.

— А он? — бегло пробежавшись по строчкам, начинающимся с хорошо знакомого: 'Подателю сего...', кивнул он на представителя магического корпуса.

Был тот невысоким, худощавым, похожим скорее на юношу, чем на довольно известного, уже в годах, врачевателя. И, о чем было известно не так уж многим, не только тела.

— Имеет косвенное отношение к причине моего появления в Кентриле, но и о его присутствии здесь герцог осведомлен.

— Я все-таки могу узнать, кто вы и что именно происходит? — одарив Алекса еще одним уничижительным взглядом, уточнила стоявшая у окна молодая женщина.

Поверх темного платья, белоснежный фартук. На голове косынка.

Кларесса де Ашкер, старшая сестра Крайна де Ашкера. Ей — двадцать семь, ему — двадцать пять. В дальнем родстве с герцогом Безами, что не мешало им враждовать. Не так, чтобы явно, но как фактор учитывать стоило.

Прежде чем ответить — дальнейшее игнорирование этого вопроса выглядело бы совершеннейшей бестактностью, Алекс окинул кабинет еще одним быстрым взглядом.

Все идеально чисто и довольно скромно. Но не безлико. В шкафу книги, которые стояли там отнюдь не для красоты. На рабочем столе несколько исписанных листов, прижатых изображавшей дракона статуэткой. На спинке стула — шаль, на подоконнике — цветы в горшках, на стене — детские рисунки.

— Прошу нас простить, за столь неожиданное вторжение, — склонил Алекс голову, радуясь тому, что удалось уговорить Эдгара остаться дома. Эта красотка была во вкусе де Борея, что могло осложнить и без того уже ставшую сложной ситуацию, — но некоторые обстоятельства... — Он протянул паузу, давая ей проникнуться серьезностью произнесенных слов, и только после этого продолжил: — Я — маркграф Алекс де Риньи, ищейка его Величества при исполнении. Это, — указал он на очень вовремя появившегося в Кентриле Жан Жака, — господин Арлинг, мой сопровождающий. Я могу узнать ваше полное имя?

— Кларесса Ивания де Ашкер, — все так же холодно глядя на него, назвалась целительница. — Теперь я могу узнать о деле, которое привело вас сюда? — несколько в иной интерпретации повторила она свой вопрос. — Особенно, если учесть тот переполох, который вы устроили в моем отделении.

— Разве это был переполох? — едва ли не возмущенно вскинулся Алекс.

Хотел добавить, что переполох был бы, появись он здесь с отрядом стражи, но не успел, затянув с размышлениями о том, стоило ей об этом говорить или она достаточно знала о службе брата, чтобы самой обо всем догадаться.

— Здесь я нахожусь по просьбе сестры. Господин Лелей — тоже, — де Ашкер решил поставить точку в предисловии.

— И что же это за просьба? — тут же насторожился де Риньи.

Кого увидит в лекарском Доме, он понял, как только Марк, отправив вестника, сообщил о происшествии с Мишелем. Еще в первую встречу с мальчишкой сообразил, кого тот ему напоминает. Такой же хрупкий и вроде как беззащитный.

То, что этот беззащитный — ловец, каких поискать, в королевстве знали немногие. Если не сказать, что совсем немногие.

— Вы позволите мне объяснить, в чем деликатность того вопроса, о котором затрудняются поведать граф и его милейшая сестра? — мягко улыбнувшись, предложил свои услуги тот самый господин Лелей.

— Буду премного благодарен, — вновь склонил голову де Риньи. И неважно, что в его действиях можно было заметить легкую издевку. Кто ж не знал о вечном противостоянии магического корпуса и прочих служб королевства.

— Дело в том, ваше сиятельство, — поднявшись с кресла, в котором сидел, менторским тоном начал господин Лелей.

— Можете называть меня просто Алекс, — тут же сбил его с напыщенности де Риньи.

— Так вот, Алекс, — тут же сменил интонации целитель, но язвительности в них было не меньше, — госпожа Кларесса сообщила своему брату о появлении в их отделении очень необычного ребенка. Его привезли из небольшой гостиницы в старом городе. Кто мать — неизвестно, женщина, которая снимала номер, назвалась явно вымышленным именем.

— Родила и бросила ребенка? — нахмурился Алекс. Причина для интереса, конечно, существенная, но не именно этого господина.

— Никто не видел, как она покинула гостиницу, — подал голос Крайн. — Опрос ничего не дал. Ее словно не существовало.

— А повитуха? К ней кто-нибудь приходил? — уточнил продолжавший стоять у двери Жан Жак.

— Видели пожилую женщину, но описать весьма расплывчато, — продолжил де Ашкер. — Ребенка обнаружили случайно, над ним стоял полог тишины. Если бы хозяин не отправил горничную узнать, не случилось ли чего с постоялицей, которая уже долгое время не покидала номера, там бы и умер.

— Но странность его явно не в этом, — Алек перевел взгляд на целителя, предлагая вернуться к тому главному, с чего начали.

— Вам известно, как проявляет себя кровь деркари в детях, рожденных от соития с человеческой женщиной? — голос господина Лелея перестал быть мягким, обволакивающим. Когда Алекс качнул головой — он знал, но был настолько шокирован вопросом, что только и смог отрицать свою осведомленность, продолжил все так же жестко: — Вертикальный зрачок и черного цвета радужка, которые приобретают обычную форму и цвет через сутки после рождения. И, так называемый пушок на уровне лопаток, который скатывается на третий-четвертый день.

— И сколько же было ребенку, когда его обнаружили? — как он ни пытался сдержать волнение, голос Алекса все-таки сорвался.

— Когда его привезли, имелись все признаки, — вместо целителя ответила Кларесса. — Это было ранним утром. Сейчас остался только пушок.

— Женщину нужно найти, но не поднимая шума, — посчитав, что охранять дверь больше нет смысла, подошел к нему Жан Жак.

— Займешься? — обернулся Алекс, встретившись с ним взглядом.

Лучше бы самому....

Королевским указом Жан Жак Арлинг, получил титул своего деда по матери, став графом Даркасом после того, как отказался наследовать отцу.

Причину, заставившую поступить именно так, поведал Агжей, у которого Жан Жак одно время был наставником. Герцог Безами был ревнив и скор на расправу. Получив донос, в котором сообщалось, что жена ему изменила, избил ее до полусмерти даже не удосужившись разобраться с приведенными в нем фактами.

Герцогиня, как только оправилась от побоев, покинула мужа, предпочтя жить в доставшемся ей в качестве приданного замке. Жан Жак, к тому времени уже закончивший магическую Академию, остался с матерью, а не с отцом.

С тех пор прошло уже десять лет, а в отношениях между графом Даркасом, который предпочитал, чтобы его называли Арлингом, и герцогом Безами мало что изменилось. Встречаясь по долгу службы во дворце, они старались не замечать друг друга.

— Займусь, — кивнул он. — А ты?

— А я? — повторил Алекс задумчиво.

С одной стороны, это дело действительно имело к нему лишь косвенное отношение — главной задачей, которую поставил перед ним его Величество, была возможная наследница де Бореев. С другой....

С другой было чутье ищейки, связывавшее таинственную незнакомку, владеющую даром заклинателей, с бароном де Кареем, герцогом Безами и деркари, находившимися сейчас в их Мире.

— Насколько я понимаю, — посмотрел он на господина Лелея, — вы возвращаетесь в столицу?

— Вы весьма проницательный молодой человек, — насмешливо протянул тот, вновь меняя свой образ. — Позволю себе лишь одно уточнение: я возвращаюсь в столицу вместе с ребенком.

— Он еще слишком слаб, — попыталась возразить целительница, но....

Алекс мысленно посочувствовал женщине. Господин Лелей был из тех, с кем предпочитали не связываться. Хотя бы по той причине, что мало кому понравится, когда в твою голову могут залезть в любой момент. Причем, без предупреждения.

— Тем более что ребенок слишком слаб, я попрошу вас задержаться в Кентриле, — приняв решение, спокойно произнес он. — Вас, граф, тоже.

123 ... 3435363738 ... 474849
Предыдущая глава  
↓ Содержание ↓
  Следующая глава



Иные расы и виды существ 11 списков
Ангелы (Произведений: 91)
Оборотни (Произведений: 181)
Орки, гоблины, гномы, назгулы, тролли (Произведений: 41)
Эльфы, эльфы-полукровки, дроу (Произведений: 230)
Привидения, призраки, полтергейсты, духи (Произведений: 74)
Боги, полубоги, божественные сущности (Произведений: 165)
Вампиры (Произведений: 241)
Демоны (Произведений: 265)
Драконы (Произведений: 164)
Особенная раса, вид (созданные автором) (Произведений: 122)
Редкие расы (но не авторские) (Произведений: 107)
Профессии, занятия, стили жизни 8 списков
Внутренний мир человека. Мысли и жизнь 4 списка
Миры фэнтези и фантастики: каноны, апокрифы, смешение жанров 7 списков
О взаимоотношениях 7 списков
Герои 13 списков
Земля 6 списков
Альтернативная история (Произведений: 213)
Аномальные зоны (Произведений: 73)
Городские истории (Произведений: 306)
Исторические фантазии (Произведений: 98)
Постапокалиптика (Произведений: 104)
Стилизации и этнические мотивы (Произведений: 130)
Попадалово 5 списков
Противостояние 9 списков
О чувствах 3 списка
Следующее поколение 4 списка
Детское фэнтези (Произведений: 39)
Для самых маленьких (Произведений: 34)
О животных (Произведений: 48)
Поучительные сказки, притчи (Произведений: 82)
Закрыть
Закрыть
Закрыть
↑ Вверх