Страница произведения
Войти
Зарегистрироваться
Страница произведения

Марсианская святая (Нф-детектив)


Опубликован:
16.02.2015 — 14.02.2016
Аннотация:
Двадцать пятый век. Русская половина Марса. Церковь нанимает молодого и неопытного детектива с другого полушария для расследования серии загадочных убийств: один за другим гибнут люди, годами стоявшие в очереди на приём к чудотворной целительнице Клементине Сидонской. В помощь детективу дают молодую монахиню, потерявшую память и вынужденную постоянно принимать лекарства, чтобы не умереть от неизлечимой болезни. Первым делом женщина просит достать ей швейную машинку армейского образца... Этой парочке предстоит погрузиться в зловещие тайны прошлого, сразиться с собственными кошмарами и узнать, кто скрывается за лицами-масками, почему Марс больше не воюет и что же на самом деле произошло сто лет назад на орбитальном корабле-госпитале "Космодамианск", где впервые взошла звезда святой девы-мученицы Клементины Сидонской...
Предыдущая глава  
↓ Содержание ↓
  Следующая глава
 
 

− Клементина, Захарию сто сорок лет, − сказал Беккет. − Как так получилось, что он дожил до столь преклонного возраста?

− Тут ситуация практически как с Глашей, только целебные воздействия гораздо реже, потому и эффект заметно слабее.

− Не подскажешь, зачем ты продлеваешь ему жизнь?

− Я не делаю это намеренно, − голос Клементины зачерствел. − Омоложение − побочный эффект любого моего исцеления. Десять-двадцать лет к сроку жизни прибавляется точно. Так что Захарий, скорей всего, просто хитрец, который хочет пожить подольше с моей помощью. Я, конечно, не одобряю его трюки с радиацией, но и понять его тоже можно − кто откажется пожить подольше?

− Он не похож на человека, который хочет пожить подольше, − сказал Сэм.

− Беккет, я не очень понимаю, зачем ты и Урквин интересуетесь Потапчуком. У вас была другая задача, именно под неё я и передала списки, − недоверчиво прищурилась Клементина. − Что вы там затеваете?

− Это как раз та самая задача, − ответил Сэм. − Этот милый дедушка − и есть убийца.

− Да быть того не может! − ахнула целительница.

− Я опознал его по фотографии, − подтвердил Сэм. − Старик, напавший на нас сразу после убийства Гарика Марсианца, это Захарий Потапчук.

− Невероятно, − ошарашено проговорила святая, приложив руку к щеке.

− Как по-твоему, какие цели может преследовать Потапчук, совершая убийства? − спросил детектив.

В ответ Клементина только пожала плечами.

− Хотя бы что-то, прошу. Хотя бы намёк, хотя бы зацепку, − настаивал Беккет.

− Я не знаю! − сорвалась на крик Клементина. − Он сошёл с ума. Слетел с катушек. Я просто в шоке. Ужас какой.

− Но что-то же толкнуло его на эти преступления?

− Понятия не имею, − снова пожала плечами святая. − Просто нейтрализуй его, Сэм! Ради всех нас, ради него самого.

− Спасибо за помощь, Клементина, − сказал детектив сухо.

Та кивнула, всё ещё сокрушённо прижимая пальцы к лицу.

− Всего доброго. Буду спать дальше, − сказал Беккет и отключился.

Закончив звонок, он долго смотрел на крестообразный шрам на своей ладони.

− И почему я больше тебе не верю, Клементина? Почему мне всё больше кажется, что ты водишь всех нас за нос? Почему? − спросил Сэм у пустой комнаты, и пустота ему не ответила.

ДЕНЬ ВОСЬМОЙ

В два часа ночи они на скорую руку позавтракали. Сэм поделился с Мирандой информацией о Потапчуке.

− Ты полагаешь... − не докончила фразу напарница и неуверенно замолкла.

− Да, я более чем уверен, что мы разгребаем дерьмо за Клементиной, − бросил Беккет жёстко. − Теперь осталось понять, какие цели она преследует − сохранить положение вещей или его разрушить?

− Она хочет, чтобы мы убили этого старика... То есть, чтобы ты убил, − поправила себя напарница.

− Даже в этом я не могу быть уверен, − покачал головой мужчина. − Чем дальше мы углубляемся, тем ниже сползают маски, и под каждой − волчья морда.

− Я тебя не предам, − с чувством воскликнула Миранда.

− Ты даже не знаешь, кто ты на самом деле, − напомнил ей Беккет.

− Мне это неважно, − ответила она.

Ночное небо Марса было полно звёзд. Беккету оно напоминало старинную школьную доску, в которую долго кидались мелком. Купол 11А не был даже частично зеркальным. Наоборот, это была многослойная стекляшка «с просветлением», без искажений передававшая все прелести марсианского неба. У Сэма было стойкое ощущение, что купола попросту нет, и их двоих сунули прямиком в ледяную бездну космоса.

В куполе было морозно, порядка минус тридцати. Весь нижний уровень теперь был отдан под армейские склады, так что температура выдерживалась такая же, как в морозильной камере бытового холодильника. Весь купол выполнял именно эту роль − холодильника. На парочке теперь были практичные термолюксовые пуховики. В рюкзаке Беккета лежали комбинезон, шлем, перчатки и ботинки − всё с защитой от осколков.

Сэм открыл меню управления эскалаторами на экране болталки и запустил одну единственную дорожку на самой медленной скорости. Пусть они будут подниматься долго, зато бесшумно. Электрические двигатели, установленные в основании эскалатора, завыли, но с высоты полукилометра, где находился вокзал, звука их работы не будет слышно.

Перегнувшись через поручень, Сэм смотрел вниз − на крыши складов, покрытые изморозью. Если приглядеться, можно было заметить шарообразных патрульных дронов, нёсших свою бесконечную вахту вокруг складских корпусов. Они летали по периметру − туда-сюда, туда-сюда, без остановки. «Греются», решил детектив, дыша на замёрзшие пальцы.

Он не успел заметить, когда из глаз спутницы побежали слёзы. Беккет повернулся к Миранде, а та уже стояла заплаканная.

− Почему ты плачешь? − спросил Беккет.

− Я вспомнила, как я провела эти сто лет, − прошептала напарница.

− Расскажешь? − предложил Сэм.

− Не сейчас, − отрицательно мотнула головой женщина и попросила: − Давай пойдём и убьём его вместе. Теперь я понимаю − мы обязаны это сделать. Мы должны закрыть дело.

− Ты сможешь? − спросил Беккет. Миранда выглядела совсем расклеившейся.

− Да, я смогу, − кивнула ему швея и вытерла слёзы.

− Хорошо, − одобрил её решительность мужчина. − Главное, чтобы теперь Клементина не подстроила нам какую-нибудь пакость.

− Клементина Сидонская не будет нам мешать, − пообещала Миранда.

− Разве? − не поверил детектив.

− Клементина Сидонская на нашей стороне, − ответила спутница.

− Хотелось бы верить, − бросил Сэм, переключив внимание на цель их путешествия. До конца эскалатора оставалась какая-нибудь сотня метров. Скоро всё разрешится, приободрил он себя.

Сойдя с эскалатора на сварную платформу, они старались двигаться как можно тише − металлический пол был подобен барабану и мог выдать их шаги. В пустующей будке охраны Беккет разделся до нижнего белья и, убрав одежду в рюкзак, бросил его в угол будки. Противоосколочный комбез можно было носить только на голое тело − он практически не пропускал тепла, и в нём мгновенно становилось душно и влажно. Это, в некотором смысле, было Сэму на руку − раз комбинезон был теплонепроницаем, датчики движения, установленные стариком, не смогут его заметить.

Опустив забрало шлема и изготовив пистолет к бою, детектив вжался в стену и выглянул за угол. Перед ним была грузовая площадка, а сразу за ней − двухэтажное здание вокзала. Нужно было пробежать каких-то пятьдесят метров по гулкому стальному листу. Кивнув спутнице, Сэм послал команду на запуск эскалаторов. В ту же секунду, как они заработали, Беккет выскочил из-за угла и бросился к крыльцу.

Вспышек выстрелов он не видел. Короткая очередь ударила Сэма в живот, и свет для него погас.

Очнувшись, Сэм долго лежал с открытыми глазами. На потолке кровью было написано «РАЗБУДИ МЕНЯ, КАК ПРОСНЁШЬСЯ». Повернув голову набок, он увидел Миранду. Она, как и он, лежала на грязном полу будки охраны, постелив под себя пуховик. Под головой у неё был чехол от Зингера. Сам сшиватель плоти, грязный и извалянный в пыли, лежал рядом, у неё под рукой. Похоже, она спала.

«Опять вся в крови вымазалась», как-то безразлично заметил детектив. Протянув руку, он толкнул спутницу в голое плечо. Ноль реакции. Он толкнул ещё несколько раз. Наконец, она разлепила глаза и бессмысленно уставилась на стену.

− Как ты? − спросил он.

Она что-то коротко ответила на незнакомом ему языке.

− Я не понимаю.

− Это значит, что мне очень-очень плохо, − ответила напарница. − Нет, так не объяснить. В русском есть специальное слово для обозначения таких состояний. В дженерике его просто нет.

− Ну и холодина тут. Так и околеть недолго, − возмущённо пробормотал Бекет.

− Разве? − удивилась Миранда. − А по мне так вполне приятная прохлада.

− Ты же, вроде как, ненавидишь холод, − напомнил детектив.

− А сейчас вдруг полюбила, − огрызнулась швея.

− Что случилось? Почему мы здесь? − мужчина приподнял голову, чтобы обнаружить себя лежащим нагишом на измазанном кровью термолюксовом пуховике.

− Ты получил четыре бронебойно-фугасных в живот, − объяснила Миранда. − Твой противоосколочный костюм разорвало как простую тряпку.

− Это не может быть. Этого просто не может быть, − ошалело прохрипел Сэм, поднявшись на локте. − Старик никогда, слышишь, никогда раньше не использовал бронебойно-фугасные. Только разрывные.

− Простая интуиция? − предположила спутница.

− Это не смешно.

− Он мог знать, что ты будешь в броне, − Миранда села, подложив под себя чехол.

− Но откуда? − задал ей вопрос детектив. − Мы же никому не рассказывали.

− Ты купил комбинезон на деньги Экзархии, − напомнила швея. − По меньшей мере, о покупке знала Клементина.

− Всё-таки она нас сдала, − зарычал от злобы Беккет.

− Как по мне, так мы с самого начала предназначались на убой, − стала разминать шею женщина.

Детектив уставился на неё так, словно видел впервые. Уж никак он не ожидал услышать такое от Миранды.

− Она сказала как-то, что я могу пожертвовать тобой, если так будет нужно для расследования, − вспомнилось Сэму.

− Мне она сказала то же самое, но только про тебя, − призналась напарница.

− Но зачем ей это? − повторил Сэм уже набивший оскомину вопрос.

− Я-то почём знаю, − пожала плечами Миранда. − Она ведь зачем-то продлевала жизнь Захарию все эти десятилетия. Возможно, виной всему какие-то её тёмные делишки, которые не должны всплыть наружу. Мне кажется, она саботировала расследование с самого начала − те таблетки, выбор тебя в качестве детектива.

− Почему ты говоришь мне об этом только сейчас? − подозрительно прищурился Сэм.

− Не знаю. Просто подумалось вдруг.

− Лучше бы ты раньше была такой догадливой, − укорил Миранду Беккет.

− Где твои рукава? − мужчина заметил, что рукава у чёрного платья напарницы теперь отсутствовали.

− Я оторвала их. В них не было толку. Они намокли от крови и только мешали тебя реанимировать, − объяснила швея.

− Как я выжил? − поинтересовался детектив.

− Чудом, не иначе.

− Где мой бронекостюм?

− Я сбросила его вниз. Он больше не пригоден − просто груда заскорузлого тряпья. Надень свою старую одежду, − Миранда указала на рюкзак, валявшийся в углу будки.

− О господи, только не опять! − простонал Сэм, скользя взглядом по своему телу, в очередной раз изуродованному швами и скобками. − Ну кто так зашивает? Неужели нельзя было аккуратно?

Изогнувшись, он ощупал свой торс по кругу.

− Это что − кольцевой шов? Меня что − располовинило? − вскрикнул от ужасной догадки Беккет.

− Брось глупости говорить. Если бы тебя разорвало, ты бы тогда не выжил, − отмахнула от него Миранда.

− Но шов...

− Просто мне было удобно шить тебя по кругу, чтобы строчку не обрывать. Переворачивай и шей, переворачивай и шей, − швея покрутила пальцем в воздухе, показывая как удобно и легко ей было.

− Что ты залила в меня на этот раз? − простонал Беккет.

− О чём ты?

− В прошлый раз ты залила в меня воду из уличного гидранта вместо крови.

− А, не парься подробностями. Я справилась, и всё тут.

− Стоп! А сколько времени прошло? − вдруг встрепенулся Сэм.

− Три часа.

− Три часа! − воскликнул детектив. − Эскалаторы всё ещё работают на подъём?

− Да, − подтвердила напарница. − Лифт по-прежнему наверху. Если бы он заработал, мы бы сразу почувствовали вибрацию.

Пересилив слабость, Беккет встал на ноги и стал озираться в поисках пистолета. Оружие лежало поблизости − на пыльном табурете.

− Почему старик до сих пор не пришёл и не добил нас? − спросил он у Миранды.

− Из-за дронов, − коротко ответила та.

− Каких ещё дронов? − не понял Беккет.

− Я позвонила Клементине, когда тебя зашила. Она вызвала снизу, от армейских складов, четыре охранных дрона. Они бронированы, так что старик не может их уничтожить. Дроны патрулируют периметр здания и жарят в окна микроволновыми пушками. Для человека это не особо смертельно, но наверняка Захарий сейчас корчится в муках где-нибудь на полу или забился в дальний угол, куда не достаёт излучение. Короче, пройдёт ещё несколько часов, и он достанется нам наполовину приготовленным или даже с хрустящей корочкой. К окнам он сейчас точно подойти не сможет. Теперь можно не бояться быть убитыми по дороге к вокзалу.

− И почему Клементина не послала дронов заранее? − с досадой произнёс Сэм. − Разве нельзя было сразу до этого додуматься?

− Возможно, она просто ждала, когда старик с нами разберётся, и запустила бы дронов сразу после этого? − предположила помощница.

− Не хотелось бы так думать. Но похоже на правду, − признал Беккет. − И что же теперь?

− Дроны получили наши с тобой био-сигнатуры, − сказала Миранда. − Они не будут нас атаковать. Мы просто пойдём и возьмём старика за жабры.

− Но если мы войдём туда, то попадём под излучение, − возразил мужчина.

− Клементина сказала, что у дронов есть «маска атаки». Нам ничего не грозит, − успокоила его швея.

− Что ещё за маска такая?

− Как она объяснила, электромагнитный пучок, испускаемый пушкой дрона, проходит через специальный экран, который может местами становиться непрозрачным для излучения и тем самым закрывать от атаки нужные участки пространства. Этот щит будет прятать нас от излучения, когда мы войдём в пучок. Он будет просто светить вокруг нас.

− Вот это поворот, − удивлённо покачал головой Беккет и спросил: − Ну что − пойдём?

− Одевайся, и потопали, − кивнула напарница.

Когда Сэм опасливо выглянул из-за будки, первым делом он заметил двух дронов. Машины парили в пяти метрах над полом, как раз на уровне окон второго этажа. Это были чёрные сферы диаметром полтора метра. Никаких внешних антенн или других надстроек у них не было. Просто зловещие матовые сферы, висящие в воздухе напротив вокзала.

123 ... 3435363738 ... 404142
Предыдущая глава  
↓ Содержание ↓
  Следующая глава



Иные расы и виды существ 11 списков
Ангелы (Произведений: 91)
Оборотни (Произведений: 181)
Орки, гоблины, гномы, назгулы, тролли (Произведений: 41)
Эльфы, эльфы-полукровки, дроу (Произведений: 230)
Привидения, призраки, полтергейсты, духи (Произведений: 74)
Боги, полубоги, божественные сущности (Произведений: 165)
Вампиры (Произведений: 241)
Демоны (Произведений: 265)
Драконы (Произведений: 164)
Особенная раса, вид (созданные автором) (Произведений: 122)
Редкие расы (но не авторские) (Произведений: 107)
Профессии, занятия, стили жизни 8 списков
Внутренний мир человека. Мысли и жизнь 4 списка
Миры фэнтези и фантастики: каноны, апокрифы, смешение жанров 7 списков
О взаимоотношениях 7 списков
Герои 13 списков
Земля 6 списков
Альтернативная история (Произведений: 213)
Аномальные зоны (Произведений: 73)
Городские истории (Произведений: 306)
Исторические фантазии (Произведений: 98)
Постапокалиптика (Произведений: 104)
Стилизации и этнические мотивы (Произведений: 130)
Попадалово 5 списков
Противостояние 9 списков
О чувствах 3 списка
Следующее поколение 4 списка
Детское фэнтези (Произведений: 39)
Для самых маленьких (Произведений: 34)
О животных (Произведений: 48)
Поучительные сказки, притчи (Произведений: 82)
Закрыть
Закрыть
Закрыть
↑ Вверх