Страница произведения
Войти
Зарегистрироваться
Страница произведения

"Хроники гномки, или путь целителя"


Опубликован:
18.07.2017 — 16.11.2017
Аннотация:
фэнтези-роман о работе службы скорой помощи в условиях фэнтезийного мира (альтернативной игровой ММО вселенной). Путь юной целительницы в реалиях столичного мегаполиса - кипящего котла политических интриг, межрасовых конфликтов и простого быта жителей города.
Предыдущая глава  
↓ Содержание ↓
  Следующая глава
 
 

В глубине души Сэмуэльсон не мог не признать справедливость доводов генерала, но что-то внутри него вызывало сомнения. "Уверен, Маркус нашел бы какой-то другой способ", — подумал он и вздохнул.

Но генерал уже отвернулся от него, отдавая очередные распоряжения.

Сквозь разошедшиеся тучи, полная луна взирала на пылающее зарево пожара над портовым кварталом.

Лика устало провела рукой по перепачканному сажей и кровью лицу. Спину ломило. Она уже потеряла счет времени, которое провела, помогая Чао и братьям бинтовать раны, обрабатывать ожоги и отпаивать эликсирами наглотавшихся дыма людей. Да, именно людей — ни одного гнома среди пострадавших не было. Она боялась спрашивать, надеясь мысленно, что ее соплеменникам удалось покинуть объятые огнем бараки, или, по крайней, мере сдаться властям. Хотя, в отношении действий последних, иллюзий она не испытывала. В воздухе стоял мерзкий запах гари, дым, доносящийся от пожарища, ел ей глаза, и она то и дело принималась тереть их грязными кулаками. В нескольких метрах от неё стражники с алебардами наперевес караулили пленных, которых захватывали при попытках покинуть квартал. Были ли среди них гномы, она не знала. Генерал распорядился задерживать всякого, а в любого, держащего в руках оружие — стрелять на поражение.

Её внимание привлекли чьи-то крики со стороны лагеря.

Оборванец в покрытых копотью лохмотьях, норовил обхватить руками колени майора Шолтона, ползая у него в ногах. Стоявший рядом сержант брезгливо отталкивал его плоской стороной алебарды.

-Прошу вас, господин! -не унимался оборванец.

-Чего он хочет? — спросил подошедший Чао.

Майор раздраженно отмахнулся. -Говорит, что где-то там у него остался отец. Якобы, он пытался вытащить его из горящего дома, но потерял сознание; солдаты подобрали его и принесли сюда, а теперь он рвется обратно... Врёт, скорее всего.

-Клянусь вам! -человек размазывал грязь по впалым щекам худыми кулаками, -Умоляю, дайте мне возможность вернуться за отцом! Он погибнет!

-Он уже погиб! — рявкнул Шолтон, -Если вообще когда-нибудь существовал...

Чао присел на корточки возле обезумевшего человека и заглянул ему в лицо. Человек с надеждой всмотрелся в зеленые глаза пандарена.

Чао покачал головой и поднялся. Человек обмяк и беззвучно зарыдал, уткнувшись лицом в траву.

-Нет, -сказал Чао, тяжело вздыхая, -Он не врёт.


* * *

-Об этом не может быть и речи!

Генерал Хаммонд Клэй уставился на представителя расы, которую он никогда не мог понять, с раздражением и изумлением во взгляде.

-Вы хотите, чтобы я выделил вам сопровождение в зону боевых действий, где, к тому же, бушует пожар, ради того, чтобы отыскать тело какого-то оборванца!

-Возможно, он еще жив, господин генерал, — мягко сказал Чао.

-Если жив — выберется сам! — отрезал Клэй.

-В таком случае, — тихо проговорил Чао, я буду вынужден предпринять попытку самостоятельно разыскать пострадавшего.

Хаммонд Клэй на секунду онемел. -Вы это серьезно, господин пандарен? — поинтересовался он,-Вы в самом деле хотите рискнуть своей шкурой, ради призрачного шанса спасения неизвестного вам бродяги?!

Чао пожал плечами. -Я целитель, господин генерал, -заметил он, -У вас, как у человека военного существует свой долг, у меня — свой. Вы сами пригласили нас сюда, так дайте мне возможность делать мою работу.

Взгляд генерала стал тяжелым и Сэмуэльсону показалось, что в следующий миг генерал прикажет взять потерявшего рассудок пандарена под стражу, однако, Хаммонд Клэй неожиданно отвел глаза.

-Капитан! -хрипло распорядился он, -Выделите господину целителю сопровождение. У вас есть полчаса на поиски.


* * *

-Сиди! — наверное, в двадцатый раз, сердито проговорил Билли, -Полчаса еще не прошло!

-А если с ним что-нибудь случится? — Лика не находила себе места, -Зачем он вообще туда пошел?!

-Чей бы баран блеял, — пробормотал Вилли.

-Мы что, так и будем просто тут сидеть? — не унималась гномка, -Мы ведь можем хотя бы подъехать поближе! Мы все-равно уже всем оказали помощь!

Это было почти правдой, так как основной поток пострадавших иссяк, и теперь к ним обращались, в основном, по мелочи — осмотреть царапину, дать мазь, или бинт.

-Тебе же сказано — ждать здесь, пока не истечет отпущенное время, — снова напомнил дворф, -В условиях чрезвычайной ситуации мы подчиняемся военным, помнишь?

-А что потом, когда истечёт? — Лика уперла руки в бока, точь-в-точь, как это делала её мать, когда злилась на отца, -Нам скажут, спасибо за помощь, езжайте отсюда?

-Вот когда истечет, тогда и увидим, — отвечал Билли, правда, без особой уверенности в голосе.

Лика плюнула на землю от досады. -Мы — целительская служба! — заявила она, -Почему мы должны тупо сидеть и ждать, неизвестно чего, в тот момент, когда, возможно, нашему другу и коллеге нужна помощь?! Этим медноголовым (она не заметила, что употребила выражение Штепселя) абсолютно все-равно, что с ним будет!

-Хорошо, что ты предлагаешь? — с раздражением заговорил Вилли, -Идти туда следом за ним?

-Зачем идти? — Лика с вызовом глянула на братьев, -У нас же есть Атуин!

Генерал Хаммонд Клэй, нахмурившись, оглядывал пленных, согнанных в одну кучу, стоящих на коленях, со связанными за спиной руками.

В основном, это были гномы, людей, после краткого допроса и проверки документов, отпускали.

Некоторых, особо подозрительных, а также тех, у кого при себе не было никаких удостоверений личности, задерживали и тоже сажали сюда.

-Напомните еще раз, капитан, — вполголоса сказал Хаммонд, -Как имя этого главаря-бунтовщика?

Сэмуэльсон кашлянул. -Он известен, в основном, под своей кличкой, сэр, — сказал он, -С вашего позволения, его зовут Штепсель, сэр.

-Штепсель,— хищно повторил генерал, и его ноздри угрожающе раздулись, — Есть здесь таковой? — гаркнул он, оглядывая пленных.

Гномы молчали, потупившись в землю, люди смотрели на генерала мутными бессмысленными взглядами.

-Немедленное освобождение тому, кто назовет мне его местонахождение, — посулил Клэй, -Полная амнистия и скромное, но достаточное денежное вознаграждение! Если же в течение часа никто из вас не заговорит, всех вас ожидает суд по законам военного времени... Знаете, что это такое?

Пленные тоскливо молчали.

-Трибунал, — веско сказал генерал, сопровождая свою речь коротким взмахом меча, -Так что, советую хорошо все взвесить. Время пошло!

Словно в подтверждение его словам, под внезапно раздавшиеся крики, сверкая огнем прожектора, мимо него с треском и грохотом пронеслась причудливая целительская телега с мотором.


* * *

-Авантюристка! — пыхтел в ухо гномке Вилли, разместившийся в карете, -Нас всех непременно арестуют!

Лика отмахнулась от него, крепко вцепившись в руль и напряженно всматриваясь в дорогу, если можно было назвать таковой пустырь с камнями и рытвинами.

Пляшущий луч фонаря, укрепленного на крыше кабины Атуина выхватывал фрагменты земли и мусора. Они приближались к дымящимся руинам того, что еще несколько часов назад служило кому-то пристанищем.

Расположенные с краю постройки загорелись первыми и к этому времени уже почти полностью прогорели. Здесь сильно воняло гарью, от тлеющих останков шел черный дым, разъедающий глаза.

Лика остановила Атуин, но не стала заглушать мотор.

-Чао! — позвал Билли, выбираясь из люльки. Брат спрыгнул с телеги и присоединился к нему.

Лика в очередной раз задумалась о специальном устройстве, для подачи звуковых сигналов. Положительно, им была необходима такая штука.

Они углубились по кривому переулку, точнее, тому, что от него осталось. Чтобы защититься от дыма, Вилли предусмотрительно захватил с собой бурдюк с остатками воды, и смачивал ею тряпки, через которые они пытались дышать.

По всей видимости, здесь не было ни одной живой души, кроме них; не видно было даже солдатов. Обгорелые дымящиеся остовы домов, тлеющие постройки-склады, грязь с золой и пеплом под ногами и отвратительный запах гари, которым, казалось, Лика пропиталась насквозь.

Пройдя мимо очередных развалин, они вышли на то, что в портовом квартале могло считаться главной площадью — небольшое свободное пространство с возвышающимся в центре зданием таверны.

Здесь повсюду валялись обгорелые остатки деревянных ящиков и бочек, но сама таверна выглядела относительно сохранной, возможно, потому, что была едва ли не единственной каменной постройкой.

Вокруг неё расположилось несколько солдат с заряженными арбалетами и стражников с алебардами наперевес. Появление Лики и дворфов не прошло незамеченным: двое арбалетчиков направили на них острия стрел, еще двое солдат двинулись им навстречу.

-Полегче, ребята! — предупредил Билли, на всякий случай поднимая руки вверх, -Мы здесь для того, чтобы исцелять, а не воевать!

-Поговори тут, — отозвался, сплевывая сквозь зубы, мрачный верзила в доспехах стражи, -Руки за голову, и на колени, живо!

Дело начинало приобретать скверный оборот, но в этот момент второй стражник в погнутой кирасе опустил алебарду.

-Спокойно, приятель, — сказал он, -Я знаю этих ребят и эту бурреганку. Прошлой ночью они немало наших поставили на ноги, когда гноллы учинили резню в тюрьме. Это городские целители.

Лика перевела дух. Кажется, на этот раз дело обещало обойтись без арестов.

-Мы разыскиваем нашего коллегу-пандарена, вы его не видели? — расспрашивал между тем солдат Билли.

Долговязый кивнул головой в сторону таверны. -Там, внутри, возится с арестованными.

-Нам нужно к нему! — решительно заявила Лика.

Под закопченными сводами таверны, среди опрокинутых стульев и столов в окружении стражников и солдат на полу лежали пленники.

Большей частью ими оказались женщины и дети, которых Лика поначалу приняла за гномов — маленькие, худые, со злыми серьезными лицами.

Чао был здесь, склонившись над одним из детей, он что-то говорил ему, аккуратно смазывая содержимым одного из флаконов его руки. Лика увидела багровые пузыри, словно на глазах увеличивавшиеся в размерах. Мальчишка не произносил ни звука, лишь мычал, косясь на пандарена в страхе.

-Чао! — Билли опустился на пол рядом с ним, -Мы тебя потеряли. Срок давно вышел!

-Знаю, -пандарен устало поглядел на них, -Но тут слишком много пострадавших, а солдаты не спешат их эвакуировать. Ждут, пока пожар окончательно погаснет.

-Чао, — шепнула пандарену Лика, -Вы нашли отца того человека?

Пандарен вздохнул. -Его нашли раньше нас, — сказал он, -Когда начался пожар, те, кто не успел покинуть вовремя квартал, или не хотел попадаться страже, укрылись здесь, в таверне. К счастью, огонь почти не затронул её. Отцу этого парня повезло — его нашли и подобрали. Некоторым повезло меньше.

Он замолчал, и Лика поняла, что ей совсем не хочется его расспрашивать. Она огляделась. Братья начали помогать Чао, осматривая тех из пострадавших, до которых он еще не добрался. Она обратила внимание на старика, лежащего в углу, и оборванца, стоявшего перед ним на коленях.

Старик выглядел ужасно: он сильно обгорел, и кожа на его руках казалась полуистлевшим обугленным пергаментом, из-под которого сочилась жидкость.

-Я дал ему немного травы, чтобы облегчить боль, — негромко сказал Чао, -Но чтобы обработать все его ожоги у нас не хватит снадобий. И даже если бы хватило, он вряд ли переживет эту ночь.

Лика вздрогнула. Приблизившись, он заглянула в лицо старику. Он не видел её — его глаза закатились за верхние веки так, то были видны лишь белки, и от этого зрелище было еще более жутким.

Стоявший на коленях оборванец что-то бессвязно шептал, держа в своих ладонях руку старика и осторожно гладя её.

Лика опустилась на колени рядом с ним, и коснулась кончиками пальцев лба старика.

В следующий миг она словно воспарила над таверной, глядя на дымящиеся остатки квартала с высоты птичьего полета. Кругом простиралась затянутое тучами и дымом беззвездное чернильное небо, но, где-то высоко в нем скрывалась полная луна. Это ощущение полета продолжалось совсем недолго, буквально считанные секунды. Затем она снова оказалась на коленях перед стариком, ощущая, как часть ее сил покидают её, переходя сквозь пальцы в тщедушное старческое тельце под ее руками.

Старик зашевелился и судорожно вздохнул. Его глаза теперь смотрели прямо на Лику.

-Отец! — оборванец склонился над ним. Старик протянул руку и коснулся лица сына.

-Спасибо, что облегчили боль... — едва слышно прошептал он, все еще глядя на гномку, -Спасибо, что дали время...попрощаться...

Лика замерла, из ее груди готов был вырваться вскрик, но на плечо ей легла мягкая тяжелая лапа пандарена.

-Никто бы не мог сделать для него большего, -услышала она над ухом тихий голос.

Лика почувствовала, что у неё, как и прошлой ночью начинает кружиться голова. Её затошнило.

Ища глазами хоть какой-нибудь уцелевший табурет, она наткнулась взглядам на странную пару, расположившуюся чуть поодаль остальных, возле стены. Худой, как щепка паренек склонился над девушкой, лежащей на полу. Словно почувствовав на себе взгляд гномки, он обернулся и, на секунду встретившись с ней глазами, тут же отвел взгляд. Лицо его показалось Лике странно знакомым.

Еще не вполне уверенная в своих догадках, она приблизилась к нему. Парень не шевелясь, сидел по-прежнему спиной к ней.

Когда Лика коснулась его плеча, он вздрогнул, не поднимая головы.

-Мне кажется, мы где-то встречались, -проговорила Лика неуверенно.

-Отстань, — прогундосил парень, наклоняя голову так, чтобы Лика не могла разглядеть его лица, -Я тебя не знаю, и в помощи не нуждаюсь, ясно?

-А как же она? — Лика наклонилась и приподняла капюшон плаща, частично скрывавший лицо девушки.

Парень оттолкнул её руку, но Лика успела разглядеть то, что заставило её ахнуть. Она узнала розовую чёлку и изящные рожки — дренейка?! Здесь?

Парень затравленно глядел на неё исподлобья, закусив губу и сверля её взглядом; его мелкие острые черты лица определенно были тоже знакомы Лике, но она не могла припомнить, где его видела. Возможно, в ту самую ночь, когда отец Оккам держал эту дренейку на руках.

-Чао! — позвала Лика.

Парень дернулся и уставился на Лику с нескрываемой злобой.

-Что здесь? — грузный пандарен, казалось, занял собой всё пространство в углу, -Кто это?

И вдруг ахнул: -Элисия!

Склонившись над девушкой, Чао взволнованно обнюхивал её.

-Что с ней? — хрипло спросил парень.

-Надышалась дыма, угорела, -отозвался Чао, осторожно приподнимая дренейке веки, -Ей нужен воздух, срочно! Почему ты раньше мне не сказал?! — обрушился он на парня.

-Она... она не хотела! — буркнул тот, -Она разговаривала еще недавно, правда, какую-то чушь несла... А потом закрыла глаза, я подумал, что она уснула. С ней же всё в порядке, да?

Он с надеждой уставился на пандарена.

Скрипнула дверь и во входном проеме возникла долговязая фигура капитана Сэмюэльсона.

-Господин пандарен! — окликнул он, -Генерал давал вам время на оказание помощи пострадавшим, оно вышло! Вам приказано немедленно покинуть зону операции.

123 ... 3435363738 ... 555657
Предыдущая глава  
↓ Содержание ↓
  Следующая глава



Иные расы и виды существ 11 списков
Ангелы (Произведений: 91)
Оборотни (Произведений: 181)
Орки, гоблины, гномы, назгулы, тролли (Произведений: 41)
Эльфы, эльфы-полукровки, дроу (Произведений: 230)
Привидения, призраки, полтергейсты, духи (Произведений: 74)
Боги, полубоги, божественные сущности (Произведений: 165)
Вампиры (Произведений: 241)
Демоны (Произведений: 265)
Драконы (Произведений: 164)
Особенная раса, вид (созданные автором) (Произведений: 122)
Редкие расы (но не авторские) (Произведений: 107)
Профессии, занятия, стили жизни 8 списков
Внутренний мир человека. Мысли и жизнь 4 списка
Миры фэнтези и фантастики: каноны, апокрифы, смешение жанров 7 списков
О взаимоотношениях 7 списков
Герои 13 списков
Земля 6 списков
Альтернативная история (Произведений: 213)
Аномальные зоны (Произведений: 73)
Городские истории (Произведений: 306)
Исторические фантазии (Произведений: 98)
Постапокалиптика (Произведений: 104)
Стилизации и этнические мотивы (Произведений: 130)
Попадалово 5 списков
Противостояние 9 списков
О чувствах 3 списка
Следующее поколение 4 списка
Детское фэнтези (Произведений: 39)
Для самых маленьких (Произведений: 34)
О животных (Произведений: 48)
Поучительные сказки, притчи (Произведений: 82)
Закрыть
Закрыть
Закрыть
↑ Вверх