Страница произведения
Войти
Зарегистрироваться
Страница произведения

Футарк. Второй атт


Опубликован:
21.06.2014 — 31.10.2014
Читателей:
1
Аннотация:

Книга вышла на бумаге в издательстве "Альфа-КНИГА" 31.10.2014 г.
Купить можно здесь: "Лабиринт" http://www.labirint.ru/books/460232/
Предыдущая глава  
↓ Содержание ↓
  Следующая глава
 
 

— Но почему?! — возопил бедолага, вскакивая. — Вик, ты даже не представляешь, что сделала мама! Она заявила, что мне хватит тех карманных денег, которые она мне выдает, а заработанное мной у Флипа будет сразу перечисляться в Фонд голодающих детей Африки!

— Благое дело, — пожал плечами я. Это было неосмотрительно: кузен воззрился на меня так, словно собирался немедля вступить в партию каннибалов и съесть меня без соли и лука.

— Это ты называешь благим?! — чуть не прошипел Сирил. Никогда не видел его в таком состоянии. — Устроить меня к этому напыщенному ослу, который с какой-то стати решил баллотироваться в Палату Общин?! А потом еще и отобрать все, что заработано тяжким трудом?!

В голосе кузена звенело возмущение. Пожалуй, стоит поговорить с тетушкой, иначе Сирил еще, чего доброго, запишется в социалисты!

— Послушай, — примирительно начал я. — Давай ты неделю-другую поработаешь у мистера Флипа, а я пока постараюсь успокоить тетушку. По рукам?

— По рукам, — кивнул повеселевший кузен, первым протягивая мне ладонь. — И это, Вик... одолжи денег, а?..


* * *

Когда Ларример снова заглянул в оранжерею, где я читал моим питомцам стихи Китса, я обреченно вздохнул и отложил потрепанный томик. Ясно, что покоя мне не дадут. Вряд ли Ларример решился бы меня беспокоить по пустякам.

— Что еще, Ларример? — страдальческим тоном (как в детстве кузен при виде овсянки) спросил я.

— Старший инспектор Таусенд, сэр! — ответствовал Ларример, чуть склонив седую (хотя уже, по большей части, лысую) голову. — Старший инспектор просил передать, что у него очень важное дело, сэр!

— Зовите, — вздохнул я. — Только... — я огляделся, решил, что для общения с полицией мои крошки не лучшая компания, и уточнил: — ко мне в кабинет.

— Как прикажете, сэр! — согласился Ларример и отбыл...

— Что случилось, Джордж? — с порога поинтересовался я, нарушая все правила вежливости.

При моем появлении старший инспектор обернулся.

— Да ничего такого, Виктор! — махнул рукой он с улыбкой. — Здравствуйте!

— Хм, — я нахмурился, потом спохватился: — Добрый день, Джордж. Рад вас видеть. И все же...

— И все же, — подхватил он и закончил с иронией: — почему я отвлек вас от самого лучшего общества?

— Да, — с достоинством подтвердил я. — Я как раз собирал материалы для статьи "Сравнительный анализ влияния поэзии Китса и Шекспира на рост и цветение кактусов семейства Mammillaria".

Ларример тенью скользнул в комнату и бесшумно расставил на столике посуду, чай и закуски.

— Так вы заделались ученым? — ухмыльнулся старший инспектор. — Слушайте, Виктор, лучше бы вы... хм, дамам больше внимания уделяли. А то сидите у себя в оранжерее, как сыч.

— Джордж, — поморщился я, жестом предлагая ему присаживаться и угощаться. — Хоть вы не читайте мне лекций о дамах. Жениться я не собираюсь, а в остальном, скажем так, имею достаточный опыт.

— А я уж подумывал, что вы не по той части, — неожиданно признался Таусенд, заставив меня поперхнуться чаем.

— За кого вы меня принимаете?! — собственный голос напомнил мне угрожающее шипение анаконды.

— Нет-нет, Виктор, вы неправильно меня поняли! — Сразу же пошел на попятную Таусенд, примирительно поднимая руки. — Ну, может... Я же не знаю, что с вами сделали те аборигены!

— Хм, — чтобы переварить намек, мне потребовалась минута. Затем я залпом допил чай (жаль, что только чай!) и заверил, стараясь говорить максимально убедительно: — Послушайте, Джордж, у меня все в порядке. Надеюсь, доказательств вы не потребуете?

— Что вы, — замахал руками Таусенд, кажется, уже сам жалея, что поднял столь деликатный вопрос. — Я, собственно, совсем не потому пришел!

— А почему же? — холодно полюбопытствовал я, откидываясь в кресле. Подумал и позвонил Ларримеру.

— Да, сэр? — дворецкий появился в комнате как по волшебству, не дав Таусенду ответить.

— Принесите коньяка, — велел я.

— Да, сэр! — Ларример поджал губы, считая употребление столь крепких напитков до обеда крайне предосудительным. Но возражать, конечно, не посмел. И только он повернулся, чтобы исполнить приказ, как вмешался Таусенд.

— Не надо, Виктор! — он торжественно извлек откуда-то из-под полы пузатую бутылку. — Вот, я угощаю. Тем более такой повод!

— Какой повод? — я кивком отпустил Ларримера.

— А меня из Блумтауна переводят, — сообщил Таусенд заговорщицки. — Вместо меня теперь какой-то новичок будет, кажется, Пиркенсон.

Я поднял брови. Отчего-то Таусенд вовсе не выглядел недовольным.

— Куда? — только и спросил я.

— Не куда, а зачем! — подмигнул он и, понизив голос, сообщил: — Наш старик Мэтьюз совсем сдал, скоро на пенсию уйдет. Ну вот меня сейчас отправят постажироваться, а потом... ну, того, на его место. Буду суперинтендантом!

— Поздравляю! — я отлично помнил о честолюбивых планах Таусенда. — Что же, за это действительно стоит выпить!

Появившийся Ларример взглянул на меня с крайним неодобрением, однако высказываться при госте не рискнул. Дождавшись, пока дворецкий расставит бокалы и выйдет, Таусенд залихватски откупорил бутылку и, как-то совсем по-хулигански ухмыльнувшись, вынул из кармана сверток, обернутый газетой и перевязанный бечевкой.

— Закуска! — пояснил Таусенд и потянул за кончик веревки. — Я же помню, вы хотели.

— Да, — подтвердил я, сглатывая голодную слюну. По комнате поплыл умопомрачительный аромат копченого сала...


* * *

Однако мои надежды на то, что удастся отдохнуть от кузена еще хоть пару дней, оказались тщетны.

-Ну кого там еще принесло? — мученическим тоном спросил я, когда тем же днем в дверь отчаянно затрезвонили, а Ларример отправился открывать.

-Ваш кузе... — начал было дворецкий, но Сирил весьма невежливо отпихнул его с дороги и кинулся ко мне.

Выглядел он как-то странно: пальто застегнуто не на ту пуговицу, шарф мотается за плечом, шляпа надета задом наперед, а в глазах — откровенный ужас.

-Только не говори, что ты опять проигрался в пух и прах, — сказал я, когда кузен плюхнулся в соседнее кресло. Сирила била крупная дрожь и, похоже, не от холода.

-Не-ет, все намного хуже... — выговорил он, снимая шляпу и швыряя ее на стол. — Вик! Спаси меня!

— От чего тебя нужно спасать на этот раз? — поинтересовался я. — Тебя хотят женить? Или ты покусился на честь миссис Флип, и по твоему следу идет разъяренный мистер Флип?

-Не шути так, — неожиданно серьезно ответил Сирил, расстегивая пальто и разматывая шарф. Оскорбленный Ларример молча принял у него верхнюю одежду и удалился. — По моему следу идет полиция. А я не хочу опять в тюрьму! Мама этого не переживет! И я тоже, — добавил он, — когда она узнает...

-Да что ты натворил? — нахмурился я. — Подрался с кем-нибудь? Оскорбил?

-Меня подозревают в убийстве, — потерянным голосом произнес кузен.

От неожиданности я поперхнулся и закашлялся. Сирил и убийство?! Это, на мой взгляд, вещи несовместимые! Подраться он может, конечно, но... Хотя ведь можно убить и по неосторожности, без умысла... Стоп! Куда это завели меня мысли?

-Сирил, — сказал я строго, наливая ему коньяку. — Успокойся и объясни толком, что произошло. Кого ты якобы убил?

-Миссис Флип, — вздохнул он и разом ополовинил бокал.

Я подумал и налил себе тоже.

-А теперь давай по порядку... Что произошло и почему ты оказался подозреваемым?

-Ну, дело было так... — шмыгнул носом Сирил. — Этот старый... — тут кузен что-то прошипел в сторону и продолжил: — Короче, мой работодатель погнал меня в Лондон. Какие-то там документы ему надо было срочно отвезти, а заодно помочь его женушке дотащить чемоданы. Сделали из меня носильщика!

-Что это она вдруг? — удивился я. — В такое время, поездом...

-Вик! — рявкнул Сирил и, желая успокоить нервы, глотнул коньяка. — Слушай и не перебивай! А то я собьюсь. В общем, она к доченьке решила поехать, в Австралию! Там у нее еще один внук должен был появиться, миссис Флип и не желала пропустить такого события.

— Понятно, — кивнул я.

— Короче, я ее сопровождал до Лондона.

— А почему не на машине? — не выдержав, удивился я.

-Так заносы-то какие! Да и барахлило там у них что-то, а миссис боялась опоздать на пароход. Решила, что лучше поездом, надежнее будет, а то так вот заглохнут посреди дороги, и что делать? Ну, в общем, отправили компаньонку за билетами, потом мистер Флип вызвал такси, всучил мне свои бумажки, и мы поехали на вокзал. Ну то есть миссис Флип с компаньонкой и я. Погрузились в вагон, миссис Флип еще долго возмущалась, как много народу, да какой спертый воздух, да как можно курить при дамах...

-Стой, вы что, в общем вагоне ехали? Почему не в купе? — нахмурился я.

-Потому что Рождество на носу! — ответил кузен. — Нету мест, все билеты раскуплены. А миссис Флип-то думала с ветерком на машине прокатиться, ан нет, пришлось ей ехать с простыми смертными... Ты бы знала, как она меня довела! То ей не так, это ей не этак, вон тот мужчина слишком пристально на нее смотрит, это неприлично, а тот, кажется, пьян, таких вообще нельзя пускать в поезд, багаж не умещается, компаньонка забыла взять книжку в дорогу, подайте то, подайте сё... Бр-р-р!

Сирил содрогнулся от жутких воспоминаний.

-Дальше что? — подогнал я.

-Дальше ерунда какая-то, — сознался Сирил. — Мне курить захотелось, сил нет, но разве при миссис Флип можно? Она бы меня живьем сожрала! Пошел в тамбур, отдышался немного, вернулся, ну тут она хоть умолкла, сидит такая с поджатыми губами и взглядом меня сверлит. Компаньонка вообще в угол забилась, тише мыши. И тут поезд въезжает в тоннель...

-И?

-Что и? Темень, не видно ни черта, а какому-то дядьке вдруг приспичило выйти. И я не понял, что произошло, то ли вагон мотнуло, то ли этот человек сам плохо на ногах стоял, только он на миссис Флип почти свалился... — Сирил перевел дыхание. — Потом вообще неразбериха началась: миссис вцепилась в свой ридикюль и хрипит, компаньонка пищит, я пытаюсь того мужика оттолкнуть. А он выдрался и бегом по проходу, пару раз споткнулся — ты же знаешь эти общие вагоны, вечно там навалено всякого барахла на самом ходу, — но все-таки смылся. Наверно, в другой вагон.

-А что с миссис Флип?

-Да тут как раз поезд из тоннеля выехал — все и обомлели. Она, значит, за горло хватается, синеет на глазах и явно концы отдает, — вошел во вкус кузен, — компаньонка в шоке, а по всему вагону драгоценности рассыпаны. Оказывается, миссис Флип их с собой везла, в ридикюле, поэтому из рук и не выпускала. А когда тот дядька на нее свалился, сумочка открылась и... — он развел руками.

-Интересно, многого недосчитались? — хмыкнул я.

-Ха... — мрачно сказал Сирил. — Как же. Когда ясно стало, что с миссис не просто обморок и не приступ, тут же кто-то стоп-кран дернул, побежали по вагонам хоть какого завалящего лекаря искать. Ну а толку, она уже и дышать перестала... Телеграфировали в участок, мистер Флип с полицейскими на дрезине приехали, то-сё... Всех расспросили, драгоценности собрали, и такое началось!

-А что? — заинтересовался я.

-Ну так у него опись-то имеется, — резонно заметил кузен. — Часа три выясняли, чего не хватает, чуть ли не лавки от пола отрывали, чтоб проверить, не закатилось ли куда какое-нибудь колечко.

-Гм... — произнес я. — Он этим занимался, невзирая на скоропостижную кончину супруги?

-Этим полиция занималась, — буркнул Сирил. — А мой безутешный работодатель на меня орал. И требовал немедленно бросить меня за решетку...

-С какой стати?! — поразился я.

-А с такой, что я, видишь ли, его жену отравил! — выдал он. — Да-да, не смотри на меня так! Он мне всё-о-о припомнил! И что работник-то я плохой... — тут Сирил немного смутился, но продолжил: — И что с мисс Пайплс, ну, компаньонкой этой я заигрывал, вместо того, чтоб делом заниматься, и ту шуточку с Памелой мне припомнил... Вот. И заявил, что я затаил зло на семейство Флип, потому что мне не дали жениться на его доченьке и заставили трудиться. Так что бедную миссис отравил я. Все видели, что именно я нес корзинку с сэндвичами, вот, значиь, отравы и подсыпал!

-А готовил их тоже ты? — поинтересовался я. Конечно, Флипов Сирил не любил, но не до такой же степени, чтобы отравить женщину! Тем более, что я обещал его спасти в самое ближайшее время.

-Нет, вроде бы Маргарет... то есть мисс Пайплс, — ответил кузен. — А что?

-Просто уточнил. Интересно стало, почему на нее не подумали.

-А ей какая выгода? Хозяйка умерла, работы нет...

-Логично. Что еще?

-Ну, дальше этот наш новый инспектор мне всю душу вымотал, расспрашивал, кто где был, когда миссис Флип начала помирать, — вздохнул Сирил. — Рисовал схему вагона, подписывал там чего-то... Я даже не знал, что столько всего запомнил! Про того дядьку тоже выспрашивал, но я его не рассмотрел, во-первых, темно было, во-вторых, он все равно ко мне-то сзади подходил... Я его только со спины видел и то мельком, высоченный такой...

-Ну и как, поверил он тебе?

-По-моему, не очень, — сознался кузен. — Потому что мистер Флип уже успел ему наговорить про меня тако-ого... Ну, что я бездельник, понятно, но я еще ужасный тип с криминальными наклонностями, развратник, в карты играю, пью, курю и вообще всячески морально разлагаюсь...

-О тебе так весь Блумтаун думает, — сообщил я. — Но поскольку тетушка за подобные слова может и зонтиком стукнуть, то большинство помалкивает.

-Ну спасибо...

-То есть инспектор допускает, что ты отравил миссис Флип из банальной мести? — спросил я.

-Не знаю, — понурился Сирил. — Отпустить он меня отпустил, но смотрел не по-доброму... Был бы это Таусенд, другое дело!

-Ага, он тебя знает, как облупленного, — хмыкнул я. — Ну а от меня-то ты чего хочешь?

-Ну это... — кузен начал рассматривать ногти. — Может, разузнаешь, что там происходит? Я сразу к тебе рванул, дома даже показываться боюсь...

-Сирил, ну почему от тебя столько неприятностей? — устало спросил я. — Ты даже до Лондона не доехал, а уже умудрился вляпаться в историю с убийством!

-Я нарочно, что ли?! — обиделся он. — Я вообще был тише воды ниже травы, вез эти бумаги дурацкие... Кстати, надо их отдать Флипу, но я боюсь к нему подходить.

Кузен смотрел на меня глазами побитой собаки.

-Перестань, — произнес я, с неохотой поднимаясь. — Твои гримасы на меня не действуют, я не тетушка Мейбл. Так и быть, я съезжу к мистеру Флипу и в участок, но обещать ничего не могу. Ладно, давай сюда свои бумаги. Заеду, передам. Все равно нужно выразить приличествующие случаю соболезнования...

-Угу, спасибо. Только смотри, чтобы он и тебя не пришиб, — сказал Сирил, немного повеселев. — Он наше семейство как-то недолюбливает.

-Это еще мягко сказано, — кивнул я, подумав, что надо будет еще сообщить о случившемся дяде Эдварду. Надеюсь, пока письмо дойдет, юная Памела уже, скорее всего, разрешится от бремени, и тяжелая весть не принесет большого вреда ей и ребенку. — Но учти, с новым инспектором я не знаком, что ему в голову придет — понятия не имею. Да и к поверенному заглянуть не мешает, опытный юрист в этом деле не повредит.

123 ... 3435363738 ... 484950
Предыдущая глава  
↓ Содержание ↓
  Следующая глава



Иные расы и виды существ 11 списков
Ангелы (Произведений: 91)
Оборотни (Произведений: 181)
Орки, гоблины, гномы, назгулы, тролли (Произведений: 41)
Эльфы, эльфы-полукровки, дроу (Произведений: 230)
Привидения, призраки, полтергейсты, духи (Произведений: 74)
Боги, полубоги, божественные сущности (Произведений: 165)
Вампиры (Произведений: 241)
Демоны (Произведений: 265)
Драконы (Произведений: 164)
Особенная раса, вид (созданные автором) (Произведений: 122)
Редкие расы (но не авторские) (Произведений: 107)
Профессии, занятия, стили жизни 8 списков
Внутренний мир человека. Мысли и жизнь 4 списка
Миры фэнтези и фантастики: каноны, апокрифы, смешение жанров 7 списков
О взаимоотношениях 7 списков
Герои 13 списков
Земля 6 списков
Альтернативная история (Произведений: 213)
Аномальные зоны (Произведений: 73)
Городские истории (Произведений: 306)
Исторические фантазии (Произведений: 98)
Постапокалиптика (Произведений: 104)
Стилизации и этнические мотивы (Произведений: 130)
Попадалово 5 списков
Противостояние 9 списков
О чувствах 3 списка
Следующее поколение 4 списка
Детское фэнтези (Произведений: 39)
Для самых маленьких (Произведений: 34)
О животных (Произведений: 48)
Поучительные сказки, притчи (Произведений: 82)
Закрыть
Закрыть
Закрыть
↑ Вверх