Страница произведения
Войти
Зарегистрироваться
Страница произведения

Кадмейская победа (Google перевод)


Жанр:
Опубликован:
24.06.2019 — 24.06.2019
Читателей:
1
Аннотация:
Никаких прав на фанфик по Гарри Поттеру не предъявляю, и использую на сайте лишь как доступ к быстрому переводу. Бегство от Питера Петтигрю оставляет более глубокий след в его характере, чем кто-либо ожидал, затем прибывает Кубок Огня и шанс тихого года, чтобы улучшить себя, но Гарри Поттер и Тихий Год Пересмотра никогда не будут длиться долго. Более зрелый, более темный Гарри, переносящий последствия 11 лет виртуального одиночества. GoF AU. Там будет роман ... в конце концов.
Предыдущая глава  
↓ Содержание ↓
↑ Свернуть ↑
  Следующая глава
 
 

Рон бессвязно рассыпался, и Гарри решил использовать свое преимущество.

"В качестве альтернативы вы могли бы сделать что-то, чтобы попытаться заявить о себе по-своему, почему бы не попробовать пригласить Флер Делакур на Йольский бал?" он предложил с обманчиво прямым лицом. "Я уверен, что она не будет слишком резкой в ​​своем ответе, даже если вокруг столько людей, чтобы засвидетельствовать ваше унижение".

"Как будто я когда-нибудь опущусь, чтобы вести себя как ты", — громко кричал Рон. "У тебя даже не хватает смелости пригласить кого-нибудь на бал, не говоря уже о Флер Делакур". Немного мечтательный способ, которым рыжая произнесла ее имя, довольно разрушил эффект его заявления, и Гарри рассмеялся.

"Я даже не хочу уходить, не говоря уже о Флер Делакур", — ответил он, не подозревая о тишине, которая упала на Большой Зал в тишине после криков Рона. "Кроме того, — добавил он с удивлением, — у нее так много поклонников, что у меня не было бы времени закончить свой обед, если бы я захотел присоединиться к очереди и спросить ее". Насмешливый акцент на его голос не сделал ничего, чтобы противоречить искренности его заявления. Гарри действительно не нуждался во внимании, чтобы идти с французской вейлой, хотя он должен был признать, что это приведет к захватывающей форме мести Роджеру Дэвису.

В Большом зале было очень тихо на обед, как он внезапно понял. Гарри провел слишком много времени в тишине комнаты и комнаты требований и не замечал, насколько неестественной была тишина, пока не стало слишком поздно.

Проявилось очень знакомое тонущее чувство, усиливающееся с каждым отчетливым, ясным шагом, который пронесся по полу зала слева от него.

"Итак", — произнес тихий французский акцентированный голос прямо над его плечом. "Вы находите это ... смешным".

Что-то в тоне, который использовал Флер Делакур, очень напомнило ему глаза Венгерского Хорнхвоста и очень примитивный инстинкт, чтобы по-прежнему захватывать его. Гарри лихорадочно искал в своем разуме выход, но он был слишком осведомлен о том, что другой чемпион по триваджерам стоит достаточно близко, чтобы почувствовать ее дыхание на своей голове. Он оглядел комнату в надежде найти выход.

Большинство студентов смотрели с восхищением, но лицо Рона было поймано где-то между ужасом и поклонением, постепенно переходя в оттенки пурпурного, которого Гарри не видел с тех пор, как Вернон обнаружил сломанный пульт телевизора. Дадли сидел на нем.

Он старался не смеяться над выражением и памятью, которые он ему вспомнил. Он действительно сделал. В любом случае это просто ускользнуло.

Очень мягкокожая рука схватила его за подбородок и повернула голову.

Гарри обнаружил, что смотрит в пару очень голубых глаз. Там плавали всевозможные эмоции, которых он раньше не видел или даже не ожидал от Флер Делакур. Те, которые он хорошо узнал. Там доминировала гордость, но она была полой, поверхностной, а под ней было намного больше. Гарри никогда, никогда бы не догадался, насколько они на самом деле похожи, если бы не смог увидеть все свои мысли в ее глазах. Это было достаточно шоком, чтобы на мгновение отнять у него связную мысль.

"Думаю, ты сделаешь хорошее свидание на бала Йоль", тихо и твердо сказала ему Флер. Это была не просьба. Это был даже не вопрос. В ее голосе не было ни малейшего сомнения в том, захочет ли он пойти с ней.

Она привыкла получать то, что хочет.

Гарри был полон соблазна отказаться, но он знал, что Флер искренне предпочитала компанию кого-то, кто не хотел идти с ней, кому-то еще, кто так легко поддался ее привлекательности, и он не мог найди в себе отказ. Было бы жестоко украсть то, что должно быть ее последней надеждой найти свидание, способное на более высокую работу мозга в ее присутствии.

Очень маленькая его часть напоминала ему о том, что Салазар говорил о том, что его благородство используется другими для их собственных целей, но оно быстро утонуло. У него не было сердца, чтобы не помочь ей.

Взгляд Роджера Дэвиса в толпе, вероятно, тоже помог ему решить.

"Я согласен", — улыбнулся он. Это была его самая очаровательная, яркая версия выражения лица Тома Риддла, и она заслужила небольшое, вежливое, гордое искривление губ Флер.

Он понял, что и то, и другое не реально, и он недолго задумался, знает ли Флер об этом.

"Хорошо", — она ​​погладила его по щеке, затем убрала руку, чтобы откинуть длинные серебряные волосы назад через плечо. "Завтра канун Рождества", пробормотала она, так что только он мог слышать. "Мы встретимся с тобой в Оулери, как мы встречались раньше, так что мы можем потратить день на то, чтобы познакомиться друг с другом немного раньше бала Йоля".

Гарри действительно ничего не мог сделать, кроме как кивнуть. Он слышал негласное обещание объяснения в ее голосе, а также ожидание одного от него.

Я должен извиниться за смех.

Флер Делакур ушла в вихре серебристых волос, оставив после себя только затяжной запах сожженного падуба.

Глава 23

Оулери был не самым романтичным местом для встреч, но Гарри предположил, что Флер знала это и выбрала его сознательно. Их соглашение с "Юл Бал" не было романтическим, вряд ли ей захочется встречаться с четырнадцатилетним мальчиком, и Гарри подумал, что если она это сделает, то ее романтический вкус вызовет несколько серьезных тревожных звонков.

Никто не должен находить запах птичьего помета и затхлого дерева романтичным.

Он согласился встретиться с ней здесь, но она не указала время. Он предполагал, что ради безопасности она имела в виду рано, но скорее смирился с тем, чтобы провести некоторое время в полуразрушенной башне под его очарованием разочарования.

Он довольно гордился своим мастерством в этом, даже если его самые эффективные заклинания действительно имели параллель между ними.

Гарри выбросил из головы василиск ничего и сосредоточился на том, что Флер Делакур ожидала от него.

Возможно, хвастаться своей идеальной невидимостью — это не правильный способ начать.

Он подумал развеять это, но в течение дня сюда приходило много людей, и он очень хотел увидеть ее лицо, когда превзошел ее. Не вся эта гордость была поверхностной.

"Это, — заметил мягкий сзади французский голос Флер Делакур за спиной, — еще более обаятельное очарование разочарования".

Как забавно, подумал Гарри, отказываясь от своего сокрытия. Наши позиции поменялись местами.

"Как вы заметили? спросил он, следуя образцу их предыдущего и единственного реального разговора.

"Я осознаю слабые стороны очарования", — ответила она с улыбкой, совершенно отличной от идеальной картины гордой вежливости, которую он привык видеть на ее лице издалека.

"Полагаю, я должен извиниться за смех", — начал Гарри, желая убрать это с дороги.

"Я бы предпочел знать, почему ты подумал, что это смешно, — вмешалась Флер. — Я ожидала, что ты поймешь".

"Я смеялся над Роном", — просто закончил он.

'И в первый раз?' Гарри с любопытством уставился на нее, прежде чем вспомнить инцидент, который стоил ему, и Кэти начала с его смеха.

"Я обнаружил некоторую иронию в том, что я не был тем, на кого смотрели, когда я вошел в комнату".

"Ах", в ее голубых глазах мелькнуло что-то, что могло быть виновато. "Тогда сочтите мою компанию завтра извинением за чрезмерную реакцию. Я думал, что ты смеешься надо мной.

"Если бы это было извинение, я бы его не принял", — ответил Гарри чуть более холодным тоном. "Я знаю, что вы решили пойти со мной по своим собственным причинам, а не извиняться за вашу роль в разрушении моих отношений с Кэти".

'Это разрушено?' Такое же мерцание появилось и исчезло, и на этот раз Гарри был уверен, что это вина.

"Что бы ни случилось с моей связью с Кэти, это никогда не будет тем, чем могло бы быть из-за тебя и Роджера Дэвиса", — ответил Гарри. Он не стал бы приукрашивать что-нибудь для французской ведьмы. Он ей ничего не должен.

"Мне жаль это слышать, — серьезно сказал ему Флер, — но, возможно, если такая маленькая вещь может нанести такой большой ущерб, это к лучшему".

Гарри хотел спорить, но не имел ничего, чтобы опровергнуть ее утверждение.

'Пойдем?' она предложила. "У башни есть аура, неподходящая для того, что можно условно назвать датой".

"Где было бы лучше? Гарри последовал за ней вниз по лестнице, немного сдерживая дистанцию. Каждые несколько шагов Флер задерживалась немного дольше, чем обычно, забирая ее обратно в то место, куда Гарри предпочитал, чтобы люди не приходили. У него сложилось впечатление, что она проверяла его и его реакцию, но не мог понять, как она узнала, и нашел что-то, что заставило его чувствовать себя так неловко. Он не знал, что кто-то заметил его отвращение к тесному контакту, никто никогда не упоминал об этом, но Флер едва знала его, и, если бы она это поняла, наверняка кто-нибудь мог бы это знать.

"Возможно, я буду думать о чем-то, пока мы идем, хотя я признаю, что не люблю Хогвартс. Холодно, серо и сыро. Флер взяла длинный путь назад к замку, который избежал проезда мимо того места, где Гарри знал, что это карета Боксбатонов.

"Надеюсь, — начала она спокойно, когда они приблизились к Большому залу, — ты не думаешь обо мне меньше, чтобы использовать тебя в качестве щита".

'Щит?'

"Я вейла", — вежливо сообщила она. "Вы, возможно, не заметили, но я привлекаю много внимания способами, которые я бы предпочел, но не сделал. Если бы я мог, я бы не присутствовал на этом балу Йоля, но иметь схожую дату будет гораздо предпочтительнее, чем альтернатива ".

Слишком много внимания уделялось тому, что Гарри не замечал ее, чтобы он не заинтересовался.

"Тебе не нравится внимание, но я нахожу тот факт, что я не смотрю на тебя слишком раздражающим".

"Мне не нравится, когда меня увольняют", — гордо ответила она, изучая его своими небесно-голубыми глазами. "Мне тоже не нравится, когда на меня смотрят свысока".

"Я бы лучше был уволен, чем уставился", — заметил Гарри. Враждебность Флер казалась основанной на довольно противоречивых чувствах. Если она не хочет, чтобы на нее пялились, ее не должны расстраивать люди, которые не пялились.

"Есть разница между теми, кто не смотрит, и теми, кто проявляет такое оскорбительное безразличие".

Они прошли через двери в Большой Зал, и головы немедленно начали поворачиваться в их направлении.

"Я не знаю, на кого они смотрят", — сказал Гарри с кривой улыбкой.

"Я делаю," флер фыркнула. Гарри осмотрел комнату дольше и заметил слегка застекленный взгляд в глазах большинства.

"Я знаю где-то, что большинство людей не знают", — предложил Гарри.

"Пойдем", согласилась Флер, снова перемещаясь в своей зоне комфорта. Гарри слегка вздрогнул. Он действительно хотел, чтобы она этого не делала.

Гарри повел ее все выше и выше по движущейся лестнице, тайно следя за картой мародеров; ему не нужно было снова попадать в засаду, пока они не достигли седьмого этажа.

Петр Петтигрю, он читал с края поля для квиддича. Крыса-предатель стала там задерживаться гораздо больше, чем раньше, и Гарри всерьез задумался над этим. Чем дольше его оставляют там, тем больше вероятность, что кто-то еще пострадает. Он больше не мог сказать Дамблдору, его мотивы были неясны, а Сириус не мог этого выяснить, потому что он мог рисковать, пытаясь отомстить снова. Это только что оставило его.

Возможно, я выведу его из строя.

Вероятно, он уже был способен на это, особенно если он застал его врасплох.

Ему пришло в голову, что он собирается поделиться чем-то, чем он еще ни с кем не поделился, и это был один из его самых ценных секретов о школе. Тем не менее, Флер не будет здесь долго, и он сомневался, что она поделится чем-нибудь, что он рассказал кому-либо еще. Они казались слишком похожими для этого.

"Вот так, — он спокойно указал на пустое пространство стены напротив того, что должно было быть" худшим гобеленом "Хогвартса, — это Комната Требований".

К ее чести Флер выглядела скорее заинтригованной, чем скептической. 'Как это работает?' спросила она, наклонив голову на одну сторону, чтобы взглянуть на стену под другим углом. Ее действия заставили ее серебряные волосы накинуться на ее ухо и на ее плечо.

"Представь, что ты хочешь, — сказал ей Гарри, — и комната обеспечит. Однако он должен придерживаться законов, так что никакой еды ".

Дверь, которая появилась на стене, сильно отличалась от толстых, крепких деревянных дверей Хогвартса ". Он имел стройный, элегантный внешний вид и был окрашен в очень легкий оттенок синего цвета.

"Как гениально", — заметила Флер, очень осторожно дотронувшись до двери. "Я полагаю, мы должны войти.

Ясно, что это была ее собственная комната. Гарри мог понять это. Если бы у него когда-нибудь была комната, которая была бы ему достаточно, он мог бы попытаться воссоздать ее.

Это было окно в разум Флер Делакур. Гарри смотрел сквозь страстное любопытство.

Все было аккуратно, от кровати до полок с книгами и, где ее коллекция пролилась на пол, высокие стеки, которые поднимались почти до потолка. Огромная коллекция крошечных, зачарованных предметов окружала все в сознательном разбросанном орнаменте.

"Вы можете изменить это изнутри", сказал он ей, когда она слегка неловко пошевелилась. Ее взгляд сразу упал на единственную картину в комнате. Две почти идентичные седовласые девушки, одна с темно-синими глазами, другая с серыми глазами, обе улыбались.

Габриель, предположил Гарри. Флер, очевидно, очень любила свою младшую сестру.

"Спасибо", — тихо сказала французская ведьма, и комната вокруг него начала превращаться во что-то гораздо большее.

Потолок превратился в высокий сводчатый свод, похожий на единственный собор, в котором когда-либо был Гарри. С обеих сторон были длинные, высокие окна из тонкого стекла. Они смотрели на горы и редкий лес из искривленных, коротких сосен. Каменная кладка была бледной слоновой кости, сломанной только декоративной терракотовой плиткой.

"Галерея Бозбатонса", — сообщила ему Флер. "У нас нет Большого зала, есть только открытый форум, когда приходит зима, именно здесь собираются большие группы".

"Я могу понять, почему вы не находите Хогвартс привлекательным". Если вся школа Флер была такой, то Хогвартс был, по сравнению с Гарри, довольно уродливым в сравнении.

"Это не красивое место, — согласилась Флер, — но у нас нет и такой комнаты".

Гарри подумал, что это, наверное, самая приятная вещь, которую она когда-либо говорила о своей школе.

"Скажи мне, Гарри, — сказала она с внезапной уверенностью, — ты умеешь танцевать?"

"Нет" Начало сожаления начало просачиваться. Танцы — это то, что он хотел потратить как можно меньше времени, занимаясь, насколько это возможно. Гарри не боялся споткнуться или упасть, он ожидал, что с практикой он сможет быть настолько элегантным, насколько это будет необходимо. Это был партнер, против которого он возражал.

В предательской комнате начала играть музыка, желание Флер танцевать было явно сильнее, чем его воля. Это было для него неожиданностью, так как он мог думать о нескольких вещах, которые он хотел сделать меньше.

123 ... 3435363738 ... 191192193
Предыдущая глава  
↓ Содержание ↓
↑ Свернуть ↑
  Следующая глава



Иные расы и виды существ 11 списков
Ангелы (Произведений: 91)
Оборотни (Произведений: 181)
Орки, гоблины, гномы, назгулы, тролли (Произведений: 41)
Эльфы, эльфы-полукровки, дроу (Произведений: 230)
Привидения, призраки, полтергейсты, духи (Произведений: 74)
Боги, полубоги, божественные сущности (Произведений: 165)
Вампиры (Произведений: 241)
Демоны (Произведений: 265)
Драконы (Произведений: 164)
Особенная раса, вид (созданные автором) (Произведений: 122)
Редкие расы (но не авторские) (Произведений: 107)
Профессии, занятия, стили жизни 8 списков
Внутренний мир человека. Мысли и жизнь 4 списка
Миры фэнтези и фантастики: каноны, апокрифы, смешение жанров 7 списков
О взаимоотношениях 7 списков
Герои 13 списков
Земля 6 списков
Альтернативная история (Произведений: 213)
Аномальные зоны (Произведений: 73)
Городские истории (Произведений: 306)
Исторические фантазии (Произведений: 98)
Постапокалиптика (Произведений: 104)
Стилизации и этнические мотивы (Произведений: 130)
Попадалово 5 списков
Противостояние 9 списков
О чувствах 3 списка
Следующее поколение 4 списка
Детское фэнтези (Произведений: 39)
Для самых маленьких (Произведений: 34)
О животных (Произведений: 48)
Поучительные сказки, притчи (Произведений: 82)
Закрыть
Закрыть
Закрыть
↑ Вверх