Страница произведения
Войти
Зарегистрироваться
Страница произведения

Дэвид Вебер "Насколько прочно основание" (Сэйфхолд 05)


Опубликован:
16.10.2022 — 16.10.2022
Читателей:
2
Аннотация:
Княжество Корисанда убеждается в справедливости правосудия Чарисийской империи, королевство Таро мирно присоединяется к ней, а имперский флот громит и захватывает флот Деснейра, один из двух оставшихся у Церкви. Меняя тактику после сокрушительных поражений на морях, властвующая в Церкви инквизиция заставляет передать ей попавших в плен в Доларе моряков Чариса, чтобы подвергнуть их пыткам и нечеловеческой казни; устраивает в империи террористические взрывы фанатиков-самоубийц с многочисленными жертвами среди мирных жителей; разжигает восстания и погромы в республике Сиддармарк. Пытаясь изменить положение дел в Корисанде, великий инквизитор решает убить юного князя в изгнании Дейвина, и только невероятно дерзкая операция чарисийского флота вызволяет его из беды вместе с сестрой. И самый первый паровой двигатель Чариса обещает скачок производительности и дальнейший технологический отрыв от его противников.
Предыдущая глава  
↓ Содержание ↓
↑ Свернуть ↑
  Следующая глава
 
 

— Мой сын, — осторожно произнес он. — Ливис. Я знаю, что вы недовольны приказами, касающимися ваших пленных. — Глаза Тирска сузились, но Мейк продолжал тем же осторожным, обдуманным тоном. — Знаю логические аргументы в поддержку вашей позиции, и уже признал, что вы правы в этом отношении. Но я также знаю, что одна из причин вашего несчастья заключается в том, насколько глубоко это противоречит вашему чувству чести, вашей справедливости, желанию защитить тех, кто сдался вам и кому вы предложили пощаду от чужого правосудия.

Эти прищуренные глаза ледяным блеском блеснули при слове "справедливость", но Мейк не позволил никакой ответной реакции отразиться на его собственном суровом невыразительном лице.

— Вы хороший человек, Ливис Гардинир. Один из тех, кого я чувствую — я знаю — Бог одобряет. И хороший отец. Ваши дочери — благочестивые женщины, их дети прекрасны, а ваши зятья — мужчины, очень похожие на вас, честные и порядочные. Но самые опасные ловушки Шан-вей апеллируют не к злой стороне нашей натуры, а к доброй стороне. Она может — и будет — использовать вашу доброту против вас, если вы дадите ей такую возможность. И если это произойдет, вас ждут последствия Книги Шулера. Знаю, что вы мужественный человек. Вы сталкивались с битвой — и смертью — десятки раз, не позволяя этой опасности отговорить вас, и очень сомневаюсь, что такой человек, как вы, позволил бы любой угрозе отговорить вас от того, что вы считаете правильным и благородным поступком. Но хорошенько подумайте, прежде чем отправиться на подобный курс. Последствия, с которыми вы можете столкнуться в конце своего путешествия, затронут гораздо больше людей, чем просто вас самих.

В глубине глаз Тирска вспыхнула ярость, пылающая, как печь, и больше не ледяная, из-за безошибочного подтекста, но Мейк неторопливо продолжил.

— Я епископ Матери-Церкви, сын мой. У меня нет выбора, кроме как повиноваться духовному начальству, которому я поклялся повиноваться в тот день, когда принял постриг священника. Вы мирянин, а не священник, и все же ваш долг также повиноваться Матери-Церкви, хотя, — его глаза внезапно впились в Тирска, — я полностью осознаю, что вы не давали личной клятвы, как я, подчиняться указаниям великого инквизитора. Очевидно, даже если вы не давали никакой клятвы, — он слегка подчеркнул последние четыре слова, — вы были бы обязаны долгом и честностью повиноваться ему в любом случае. И если, как я ни на мгновение не предвижу, в какой-то момент у вас может возникнуть соблазн не повиноваться ему, это не освобождает вас от ответственности за рассмотрение последствий для всех остальных, кто может пострадать от ваших действий, и быть уверенным, что в эти последствия не окажутся втянутыми невиновные. Вспомните, что сказала святая Бедар в начальных стихах шестой главы своей книги. Я передаю вам ее мысль, когда вы боретесь с тяжелым и сложным бременем, которое Бог и архангелы возложили на ваши плечи в это время.

Гнев исчез из глаз Тирска, хотя остальное выражение его лица даже не дрогнуло. На несколько секунд между ними повисла тишина, когда граф оглянулся на вспомогательного епископа. Затем он слегка поклонился.

— Ценю вашу заботу, — сказал он тихо и искренне. — И ваш совет. Уверяю вас, милорд, что я буду долго и упорно думать, прежде чем позволю чему-либо повлиять на мой долг перед Матерью-Церковью. И я всегда буду помнить о ваших советах — и о совете святой Бедар.

— Хорошо, сын мой, — епископ Стейфан тронул его за плечо. — Хорошо.


* * *

Много позже, после того как Мейк снова отправился на берег, Ливис Гардинир подошел к своему столу. Он достал из ящика свой потрепанный экземпляр Священного Писания, открыл его и пролистал первые три стиха шестой главы Книги Бедар. На самом деле ему не нужно было читать слова; как и любой послушный сын Матери-Церкви, он хорошо знал свое Писание. И все же он все равно прочитал их, скользя глазами по красиво напечатанной и иллюстрированной странице.

Смотрите и внимайте, вы, матери, и вы, отцы. Пусть ваши действия или бездействие не навлекут беду и зло на ваших детей. Будьте вместо этого крышей над их головами, будьте стенами для их безопасности.

Придет время, когда они станут для вас родителями в старости, но это время еще не пришло. Сейчас самое время учить и воспитывать — любить и охранять.

Когда приближается опасность, идите навстречу ей подальше от них, чтобы она не угрожала и им тоже. Когда долг призывает вас подвергнуться опасности, сначала поместите их в безопасное место. И когда угроза нечестивых приблизится, поставь их вне досягаемости зла, прежде чем ты отправишься на битву, и не позволяй руке нечестивых пасть на них.

О, да, милорд, — подумал он, глядя на эти слова, — я приму ваш совет к сведению.

.III.

Императорский дворец, город Теллесберг, королевство Старый Чарис, и

КЕВ "Доун стар", 58, близ Раунд-Хед, пролив Уайт-Хорс, княжество Корисанда

— Ненавижу это.

Шарлиэн Армак сидела на корме корабля "Доун стар" со спавшей у нее на плече кронпринцессой Эйланой и смотрела через бурлящий след галеона на голубую воду, сверкающую под ярким послеполуденным солнцем. Ее брезентовое кресло-качалка мягко двигалось под ней вместе с движением корабля, покачивая ее и ребенка; приятный ветерок шевелил по спине непослушные пряди свободно заплетенных длинных черных волос; и зеленые гладкие холмы Раунд-Хед поднимались из пролива Уайт-Хорс слева от нее. До конца ее утомительного путешествия в Мэнчир оставалось менее ста пятидесяти миль, и она могла спокойно рассчитывать добраться туда до завтрашнего рассвета.

Ничто из этого не имело ничего общего с уязвленной, печальной яростью в ее мрачных карих глазах.

— Мы все так думаем, — сказал Мерлин. Он стоял, положив руки на поручень кормового перехода, перегнувшись через него, и тоже смотрел на спокойную пустоту простора. — И я думаю, что мы ненавидим это больше всего, потому что мы так давно это предвидели.

— И потому, что мы чертовски мало что можем с этим поделать, — резко согласился Кэйлеб из далекого Теллесберга.

Там было гораздо более раннее утро, и небо было более облачным, с обещанием сильного дождя, когда он сидел, глядя в окно дворца через стол, накрытый завтраком, от которого он съел удивительно мало. У него была запланирована встреча с бароном Грей-Харбором и бароном Айронхиллом, хранителем кошелька Старого Чариса и канцлером казначейства империи Чарис. Он не ждал этой встречи с нетерпением, и это не имело никакого отношения к тому, что он ожидал, что кто-то из них скажет ему. Пытаться сосредоточиться на их отчетах будет сложнее, чем обычно, но ему придется притвориться, что его ничто не отвлекает. Во всяком случае, он, конечно, не мог сказать им, что его отвлекало, и это делало ситуацию неизмеримо хуже, поскольку оба они тоже были друзьями сэра Гвилима Мэнтира.

— Боюсь, вы оба правы, — сказал Мейкел Стейнейр из своего кабинета. — Я молю Бога, чтобы было что-то, что мы могли бы сделать, но этого нет.

— Должно же быть что-то, — запротестовал Доминик Стейнейр. Он знал Мэнтира дольше — и лучше — чем кто-либо другой, и страдание усилило его голос. — Мы не можем просто позволить этому мяснику Клинтану...

Он замолчал, и лица остальных напряглись. Они точно знали, что должно было случиться с любым чарисийцем — особенно с любым чарисийцем, которого схватили во время вооруженного сопротивления храмовой четверке, — которого притащили в Зион.

И, как сказал Кэйлеб, они ничего не могли с этим поделать.

— Я мог бы взять скиммер, — сказал Мерлин через мгновение.

— И что сделаешь? — потребовал Кэйлеб еще более резко. Доминик Стейнейр, возможно, знал Мэнтира дольше, но сэр Гвилим был флаг-капитаном Кэйлеба у Рок-Пойнта, в проливе Крэг-Рич и проливе Даркос, человеком, который потопил свой собственный корабль в отчаянной попытке вовремя добраться до отца Кэйлеба.

— Что ты собираешься делать? — продолжал император тем же непреклонным голосом. — Даже сейджин Мерлин не сможет спасти пару сотен больных, раненых, полуголодных людей посреди целого континента! Неизвестно, собираются ли они отправить их по дороге или на корабле, и ты это знаешь, но скажем, они выбирают сухопутный маршрут. Даже если тебе удастся в одиночку перебить всех до единого стражников, как ты выведешь их из Ист-Хэйвена до того, как остальная часть проклятой храмовой стражи и армия Долара догонят тебя? Не говоря уже о том маленьком факте, что ты оставил бы множество свидетелей тому, что было бы совершенно невозможно даже для сейджина!

— И даже если они решат отправить их морем, как ты собираешься им помочь? Взорвать транспорты из воды? Это, по крайней мере, уберегло бы их от рук инквизиции, дало бы им чистую смерть — и не думай, что я не понимаю, каким благословением это могло бы быть, Мерлин! Но если отец Пейтир прав и под Храмом действительно спят "архангелы", не думаешь ли ты, что возможное использование слишком мощного оружия так близко к Храму, скорее всего, разбудит их?

— Справедливое замечание, но мы также не можем просто позволить себе быть парализованными, начиная беспокоиться об этом, — ответил Мерлин.

— Мерлин, я понимаю, как сильно ты хочешь помочь нашему народу, — сказал архиепископ Мейкел. — Но Кэйлеб тоже прав насчет риска, и ты это знаешь.

— Конечно, знаю! — тон Мерлина был гораздо ближе к тому, чтобы огрызнуться на Стейнейра, чем кто-либо привык слышать от него. — Но Доминик тоже в чем-то прав. Как говорит Кэйлеб, лучше, по крайней мере, отправить их на дно океана чистыми, чем позволить Клинтану замучить их до смерти ради какого-то зрелища!

— Мерлин, — голос Шарлиэн был мягким, и она потянулась, чтобы положить одну руку на его защищенное кольчугой предплечье. — Никто из нас не хочет, чтобы это произошло. И любой из нас сделал бы все, что в наших силах, чтобы предотвратить это. Но Кэйлеб прав в том, что мы никогда не сможем вывезти их с материка, если они выберут сухопутный маршрут в Зион. И если вместо этого они отправят их по воде, как вы думаете, что произойдет, если все их транспорты затонут в ясную, тихую погоду? Ты действительно думаешь, что кто-нибудь примет это за какое-то странное совпадение? — она покачала головой, когда он повернулся, чтобы посмотреть на нее сверху вниз. — Все бы знали, что дело не в этом. Так что бы сделали Клинтан и остальные, если бы это случилось?

— Они объявили бы, что Шан-вей заявила свои права, — резко вставил Доминик Стейнейр. — В любом случае, это именно то, что они собираются заявить после того, как замучают их всех до смерти!

— Но на этот раз у них была бы явно "чудесная" катастрофа, чтобы подтвердить свои претензии, — отметил его старший брат. — Ни для кого из наших людей не имело бы большого значения, но это было бы пищей для пропагандистской мельницы храмовой четверки.

— Честно говоря, это не остановило бы меня ни на мгновение, — сказал Кэйлеб. Он взял свою кружку с какао и осушил ее, затем со значительно большей силой, чем обычно, поставил рядом со своей все еще переполненной тарелкой. — Моя проблема в том, что я не могу выкинуть из головы этих "спящих архангелов". Мерлину пришлось бы использовать оружие скиммера, Доминик. Это был бы единственный способ, которым он мог бы их усыпить. И если бы я был параноиком, устанавливающим что-то вроде того, что предположил отец Пейтир, под Храмом, у меня, черт возьми, все в радиусе сотен миль от моей спальни было бы покрыто датчиками, которые вряд ли могли пропустить энергетический огонь.

— Боюсь, он прав, Доминик, — вздохнул Мерлин. — Возможно, это просто слепая глупая удача, что я еще не активировал какую-то детектирующую сеть, раскинутую по Хэйвену и Ховарду так, как я это сделал сам. Склонен думать, более вероятно, что ничто из сделанного мной до сих пор не превысило никаких пороговых значений угрозы, которые они, возможно, установили. Электронные и тепловые сигнатуры скиммера на самом деле намного слабее, чем у обычных аэромобилей, на которых "архангелы" летали во время Сотворения. Он был разработан так, чтобы быть чрезвычайно скрытным от тактических датчиков первой линии, а аэромобили таковыми не были. Подозреваю, если кто-то и установил какой-то периметр датчиков, сигнатуры скиммера не достигают того уровня, который они определили как угрожающий. Но энергетическое оружие? — Он покачал головой. — Если у них вообще есть сенсорная сеть, она не смогла бы этого пропустить.

— Не могли бы мы придумать что-нибудь еще? — спросил Эдуирд Хаусмин. Железный мастер стоял на балконе своего кабинета, невидящим взглядом глядя на раскинувшийся вокруг его огромный и растущий комплекс. — Наверняка у тебя в инвентаре в пещере есть несколько ракет, Мерлин! Разве мы не могли бы ими воспользоваться?

— Единственное тяжелое метательное оружие в моей пещере — оружие с кинетической энергией, — сказал Мерлин. — Его двигатели были бы так же заметны, как и энергетическое оружие. Честно говоря, они могут быть даже более заметными, в зависимости от того, какие пороговые значения они устанавливают. Сова мог бы "сварганить" что-нибудь более грубое и менее эффективное. На самом деле, он, вероятно, мог бы. Но все, что он придумает, будет еще больше похоже на Ракураи... и все равно может пересечь черту.

— Если у них нет сенсорной сети, Гвилим и все остальные умрут — под Вопросом и Наказанием — когда мы могли бы спасти их... или, по крайней мере, убить их чисто, — решительно сказал Доминик. — Мы обязаны ему — мы обязаны им всем — по крайней мере, так многим!

— Готовы ли вы пойти на такой риск, когда первое, что мы узнаем — если есть сеть, и мы "перейдем черту", как выразился Мерлин, — когда проснется то, что, черт возьми, находится под этим непристойным мавзолеем в Зионе? — потребовал Кэйлеб, его голос был еще более ровным — и жестким — чем у Рок-Пойнта. — Я знаю, что он твой друг, Доминик. Он и мой друг, и я его император; его клятвы были даны мне, а не тебе, и я поклялся ему в ответ. Если на этой планете есть хоть один человек — включая вас! — кто хочет спасти его больше, чем я, не могу себе представить, кто это. Но представьте на мгновение, что вы даже не знали его, и решение зависело бы исключительно от вас. Вы действительно рискнули бы поднять тревогу, чтобы вернуть на помощь храмовой четверке настоящего "архангела", контролирующего Ракураи Лэнгхорна?

Тишина пела и потрескивала в коммуникаторе бесконечные секунды. Затем — Нет, — сказал Доминик Стейнейр, его голос был почти неслышен. — Нет, я бы не стал, Кэйлеб.

— Черчилль и Ковентри, Мерлин, — сказал Кэйлеб почти так же тихо, и Мерлин поморщился. Шарлиэн посмотрела на него, приподняв одну бровь, и он пожал плечами.

— Эпизод из Второй мировой войны на Старой Земле, — сказал он. — Пример, который я однажды использовал с Кэйлебом в Корисанде.

— И это все еще хорошая идея, — вставил Кэйлеб. — Мне это не нравится. Как и Шарли, я ненавижу это. Но кто-то должен позволить, и, к лучшему это или к худшему, это я. И как бы это ни было уродливо, как бы сильно это ни вонзалось мне в глотку и не душило меня, я не вижу другого выхода. Если уж на то пошло, Доминик, если бы мы могли рассказать Гвилиму всю правду, как ты думаешь, что бы он порекомендовал?

123 ... 3435363738 ... 959697
Предыдущая глава  
↓ Содержание ↓
↑ Свернуть ↑
  Следующая глава



Иные расы и виды существ 11 списков
Ангелы (Произведений: 91)
Оборотни (Произведений: 181)
Орки, гоблины, гномы, назгулы, тролли (Произведений: 41)
Эльфы, эльфы-полукровки, дроу (Произведений: 230)
Привидения, призраки, полтергейсты, духи (Произведений: 74)
Боги, полубоги, божественные сущности (Произведений: 165)
Вампиры (Произведений: 241)
Демоны (Произведений: 265)
Драконы (Произведений: 164)
Особенная раса, вид (созданные автором) (Произведений: 122)
Редкие расы (но не авторские) (Произведений: 107)
Профессии, занятия, стили жизни 8 списков
Внутренний мир человека. Мысли и жизнь 4 списка
Миры фэнтези и фантастики: каноны, апокрифы, смешение жанров 7 списков
О взаимоотношениях 7 списков
Герои 13 списков
Земля 6 списков
Альтернативная история (Произведений: 213)
Аномальные зоны (Произведений: 73)
Городские истории (Произведений: 306)
Исторические фантазии (Произведений: 98)
Постапокалиптика (Произведений: 104)
Стилизации и этнические мотивы (Произведений: 130)
Попадалово 5 списков
Противостояние 9 списков
О чувствах 3 списка
Следующее поколение 4 списка
Детское фэнтези (Произведений: 39)
Для самых маленьких (Произведений: 34)
О животных (Произведений: 48)
Поучительные сказки, притчи (Произведений: 82)
Закрыть
Закрыть
Закрыть
↑ Вверх