Предыдущая глава |
↓ Содержание ↓
↑ Свернуть ↑
| Следующая глава |
— Отлично, Добби, — констатировал Поттер. — Теперь твоя задача — наметить и выполнить шаги к устранению этих несовершенств. По вопросам, связанным с выбором расцветок или… ну, там… фасонов, или куда что поставить, обращайся к Винки. Деньги для покупок в банке, вот ключ. Предел расходов — тысяча галеонов. Завтрак в восемь. Не опаздывайте. За работу, бездельники, — взяв из сарая вилы, грозный и требовательный организатор отправился свозить мусор, которого за осень, зиму и весну накопилось больше, чем достаточно. Так что железная бочка и заклинание “Инсендио” ему в помощь, а золу Невилл просил не разбрасывать.
* * *
Вовремя он подсуетился: когда после полудня следующего дня нагрянули Грейнджеры, дом выглядел вполне обжитым и по минимуму меблированным. Даже навес для машины Дэна они с Добби успели завершить, планируя вскоре возвести стены и навесить ворота, превратив его в гараж. Что-то руками, что-то колдовством — домовик оказался парнем расторопным и умелым. К тому же всё больше помалкивал. Кстати, Винки тоже не любила болтать. Она, едва в поле её зрения появился младенец — младший брат Гермионы, которого назвали Гербертом, превратилась в маленький деловитый ураган: сноровисто разложила пелёнки-распашонки по полочкам и шкафчикам и встала на пост у кроватки, отрываясь от вахты только для того, чтобы привлечь Грейнджи-Грейнджи Гарри Поттера-сэра к кормлению сына — родного брата подруги. Спустя час на достаточно заслуженном по современным меркам автомобиле подкатили бабушка и дедушка Гермионы со своим малышом, которому ещё и месяца не исполнилось. Вторая машина вместилась в зародыш будущего гаража только благодаря чарам расширения внутреннего пространства.
Но тут подтянулся Сириус Блэк вместе с Дрю и их уже отлично ходящим и бегающим годовичком — крестником Гарри по имени Бейд… Нет, комнат в доме хватало, но оборудовать их нужно было немедленно. Кровати, постельное бельё, матрасы, подушки, одеяла… Пост Винки стал сначала двойным, а затем и тройным, по числу поступившей под присмотр детворы. А Добби просто невозможно было увидеть — настолько стремительно он появлялся и исчезал. Наконец, все устроены, накормлены и разговорами поразговорены. Дом наполнен гостями, в число которых вошли и Невилл с Ханной, к слову, устроенные подругой в одной спальне. С единственной кроватью.
— Я успел соскучиться, — едва все в доме утихомирились, обняв подругу, Гарри провел руками вдоль её спины.
— И стал рабовладельцем, — мурлыкнула Гермиона. — Вовремя. А то я просто ума не приложу, как бы справился с таким наплывом гостей. Знаешь, я раньше просто не представляла себе, что эльфы могут быть счастливы от того, что у них требовательный и строгий хозяин.
— Они счастливы, когда в доме порядок. Успела с ними поговорить?
— С Винки. Добби поистине неуловим.
— Для Грейнджи Гарри Поттера-сэра Добби всегда уловим, — с почти неслышным хлопком рядом появился домовик.
— Я это учту, — кивнула подруга. — Отдохни, — эльф исчез.
— Твои дедушка с бабушкой… — в нерешительности замолк юноша.
— …выглядят моложе своей дочери — моей мамы, — кивнула подруга. — У них, по-моему, второй медовый месяц. Так где же мой поцелуй? — вопросительно приподняла она бровки.
— А я ещё вот чего не понял, — продолжил Гарри, хватая ртом воздух, когда истекли полторы минуты лобзаний. — Невилл и Ханна. Они что? Уже? Бум-бум?
— Нева просветила Дрю ещё после второго курса. Ну у кого, в самом деле, парню спрашивать о том самом, не у бабушки же? — хихикнула девушка. — Плюс к тому, рассказала кое-что по части женской психологии. Странно, что ты не знал. Насколько я поняла, изначально наша лесная хозяйка имела виды на кого-то из вас двоих. А потом у неё появился Сириус, после чего мистер Лонгботтом оказался немного лишним. Но он уже имел крепкую теоретическую базу и совратил Ханну. С тех пор они ведут жизнь тайных супругов.
— Очуметь, — даже растерялся юноша. Более структурный комментарий созрел не сразу. — А ведь с виду лопух-лопухом, да ещё скромник, каких поискать, а вот поди ж ты!
— Был скромник, да кончился. Кажется, ученик превзошёл учителя, — иронично констатировала любимая, вспомнив, кто был примером для неуклюжего робкого мальчугана ещё во время переправы через озеро на первом курсе, когда укрывали от холода своих будущих половинок. — Физиологически ребята развитые, да и друг к другу относятся хорошо. Надеюсь, не испортятся. Правда, на Невилла теперь часто поглядывают старшекурсницы — он парень видный, — мягко улыбнувшись на прощание, Гермиона ушла в свою комнатку, а Гарри превратился в котика и шмыгнул под лестницу, где в чулане попахивало мышами — у него, как у хозяина, тоже есть обязанности. А ещё желание отвлечься от серьёзных разговоров о будущем, которые вели взрослые, и чутка пошалить в своё удовольствие.
Кажется, начала сбываться его давняя мечта о большой дружной семье.
========== Глава 40. Вопросы к мистеру Поттеру ==========
— Гарри, ты не сердишься, что мы с Ханной так беспардонно вломились к тебе? — обрезающий кусты и деревья Невилл подошёл к Гарри, грузящему на тачку набросанные им прутья и ветки.
— Не сержусь, — хмыкнул очкарик. — Как я понимаю, её предки не в курсе, что вы вовсю… гложете запретный плод?
— Не в курсе, — чуть потупился приятель. — А то была бы паника, хай и апокалипсис. Да и Ханне влетело бы, и мне. Она и так с трудом отпросилась к своей подруге Гермионе Грейнджер, живущей с мамой и папой.
— К Гермионе? — приподнял бровь Поттер.
— Ну, то есть, Гермиона ведь взаправду живёт здесь и с папой, и с мамой, — состроил максимально честные глаза Невилл. — А то бы не отпустили. Это мне всегда можно побыть у тебя, а её очень строго спрашивают, где она и с кем. Мистер и миссис Аббот придерживаются старых правил и даже уже переговорили с моими родителями насчёт помолвки. Скорее бы уже её провели! — вздохнул он.
— Помолвки? Это чтобы вас официально признали женихом и невестой?
— Ну да. Тогда всем станет спокойней в том плане, что и грех не такой уж и грех, потому что всё равно поженятся.
— А если сговор расторгнуть? — продолжил расспросы Гарри. — При том, что девушка уже не девушка? Тогда она как? Сможет выйти замуж? Это я спрашиваю, потому что не знаю всех заморочек чистокровных.
— Поэтому, если невеста позволила жениху слишком много, расторгнуть помолвку невозможно. В смысле, без последствий для парня, проявившего нетерпение, потому что последует откат. Но маггловские медики уже умеют восстанавливать целомудрие — Гермиона говорила об этом Ханне. Поэтому мы и не паримся. Тем более, что не собираемся расставаться.
Какое-то время ребята просто молчали, продолжая работу.
— А вы-то почему с этим тянете? — задал Лонгботтом давно чешущий язык вопрос.
— Не то, чтобы тянем, Невилл. Просто у всех это назревает по-своему. Нам достаточно и того, что уже есть.
— Ладно-ладно. Я о другом хотел с тобой договориться. Тут у тебя среди многолетнего одичания нашлись две травки и один вид кустарника, очень интересные в плане сбора соцветий и листиков. Я бы их зельеварам толкнул. А поскольку они на твоей территории, прошу на это позволения.
— Да не вопрос, Нев! Бери, конечно. В смысле, собирай.
— Гарри! Так просто это не делается, — самым серьёзным тоном начал просвещать юный травник. — Мы же с тобой в будущем люди семейные, обязанные думать о том, на какие средства содержать жён и растить детей. Поэтому просто так, бесплатно, я не должен пользоваться тем, что принадлежит тебе.
— Не бесплатно? А как? — не понял Поттер. Впрочем, он был не одинок: ответом был взгляд в стиле: “Ты реально простой, как лом, или издеваешься?”
Истина, как обычно, была где-то рядом: Гарри не чуждо было понятие выгоды, но в отношении узкого круга своих он подобным образом как-то не думал.
— Давай, я буду отдавать тебе половину выручки. И покажу, что не косить, и чего не подстригать.
— Хорошо. Будь по-твоему. И, да. Мне ведь тоже нужно мыслить на перспективу. Мерлин! Сколько же хлопот с этой семейной жизнью! Несмотря на то, что она даже толком ещё не началась.
* * *
Закончив погрузку продуктов, Дэн и Гарри уселись в автомобиль.
— Так что там у тебя с моей дочерью? — грозно, но пока без явного наезда, спросил мужчина.
— Планируем пожениться через два года и один месяц. Как только мне стукнет семнадцать, — ответил подросток, застёгивая ремень безопасности.
— А, если не про официальные моменты? Ты не слишком много себе с ней позволяешь?
— Я? Да вообще ничего. То есть мы формируем отношения по составленному ей графику, сэр, — на этом месте мужчина подавил желание сделать жест рука-лицо: всё-то у неё, разумницы, по графику, даже романтика! — В частности, сейчас учимся целоваться. Вы ведь знаете, что Гермиона не скороспелка, а девушка твёрдых зимних сортов. То есть требует соответствующей выдержки и тщательного ухода. Подходить к ней следует в исторически выверенные агротехнические сроки, — парень наставительно поднял палец.
Дэн некоторое время осоловело смотрел сквозь лобовое стекло, осмысливая метафоры, а потом заржал.
— Долго готовил этот спич? — наконец, отсмеявшись, спросил он.
— Ну, отцы, рано или поздно, должны сурово поговорить с парнем своей кровиночки. Вы долго сдерживались, сэр, — с уважением ответил Гарри.
— Да как-то ты раньше маленьким был. А тут гнездо для семейной жизни свил, обставил всё по-взрослому. Завтрак… хотя ты всегда вкусно готовишь. Но в этот раз впечатление произвел… серьёзного человека с далеко идущими планами и твёрдыми намерениями. Ладно, если тон задаёт моя дочь, не стану обрушивать на вас груз запретов или инструкций, — Дэн завёл мотор и порулил от продуктового магазина к дому Поттера. — А этот чёртов Фиделиус ты когда снимешь? — спросил он, наблюдая за тем, как из ниоткуда на фоне леса проявляются постройки маленькой усадьбы.
— Когда мне семнадцать исполнится. Это защита от колдовства несовершеннолетних. То есть не от самого колдовства, а от надзора за ним.
— Эмма хотела бы остаться у вас на лето вместе с Гербертом. Очень уж место тут воздушное, лес, речушка. А мне нужно работать. Ты не против, если они у вас погостят, а я стану наведываться по выходным?
— Без проблем, сэр, — ответил Гарри, про себя отмечая, что отец подруги сказал “у вас”, признаваясь, что подсознательно уже объединил свою дочь с ним, с Поттером. С другой стороны, как бы не оставляя подростков наедине друг с другом на целое лето — маменька будет присматривать.
* * *
Гермиону, её маму, бабушку и подругу Дэн увёз в магазин, а Дрю с Невиллом отправились в лесочек приводить в порядок территорию. Годовалый сын дриады и крёстного катался по комнатам верхом на крупном чёрном псе, а Поттер колдовал на кухне — ему сегодня целую ораву кормить. Причём изрядно набегавшуюся, а значит — жутко голодную.
— Гарри! — обратился к юноше дед подруги. — Хотелось бы узнать, насколько обременительно для тебя изготовить ещё некоторое количество того крема от морщин, которым ты так удачно позволил нам с супругой вернуться в молодость?
— Необременительно, — ответил юноша, перенацеливая нож с чистки картошки на нарезку морковки и посылая для поддержки процесса разделочную доску. — А что? Молодость действительно вернулась? Не временный эффект, а… ну не знаю, как.
— Не временный, — успокоил экспериментатора старик. — Мы ведь с бабулей тоже медики, как и родители Гермионы. Но не стоматологи, а сексологи. Так что провели несколько серий анализов с определённой периодичностью и установили — обмен веществ у нас проходит в соответствии с нормой для людей в возрасте от двадцати двух до двадцати восьми. Это сразу вслед за юностью на пороге зрелости — расцвет молодости.
Впечатлённый результатами, Гарри внимал, не перебивая.
— Так вот, у меня крепнет намерение вернуться к врачебной практике, которую я оставил из-за груза прожитых лет. И, сразу признаюсь, хотел бы использовать твоё снадобье для оказания помощи людям пожилым. Точнее, тем, у кого старение привело к снижению либидо, — обозначил курс доктор. — Коллеги не слишком охотно берутся помогать страждущим из этого возрастного сектора, потому что традиционно добиваются скромных и неустойчивых результатов, а тут ещё и большая вероятность навредить, если пациенты переборщат со стимуляторами.
— Сварю, сколько потребуется, — пожал плечами Гарри. — Работа, конечно, не на один день, нужна определённая подготовка ингредиентов, но для меня — ничего сверхсложного. К тому же у нас с Гермионой ещё шесть банок осталось от первого раза. Заберёте?
— С удовольствием. И, пожалуй, завтра же вернусь в Лондон. Ты не против, если бабуля с сынулей немного погостят у вас? Очень уж место тут благолепное.
— Конечно, без проблем, — радушно кивнул хозяин, отведывая подливку и добавляя в неё немного толчёного ореха. Повинуясь движению его палочки сковородка коротким поперечным движением оторвала от своего дна сразу семь котлет, подбросила их и поймала уже перевернувшимися в воздухе. Расплескавшийся при этом жир был подхвачен “Протего” и возвращен обратно, где принялся послушно скворчать.
— Не устаю восхищаться волшебством, — весело проговорил молодой дедушка. — Ты просто артистически колдуешь!
— Да, я очень сильный и умелый волшебник. Ваша внучка настойчиво, — парень выделил слово интонацией, — добивалась от меня совершенства в овладении чарами. Признаться, без её участия в моём обучении, я бы не сумел добиться столь впечатляющих результатов.
— Гермиона очень за тебя переживает. Кстати, пора сделать очередной шаг на пути к взрослению, — ухмыльнулся дедушка. — Ты вот согласился снабжать меня средством, положенным в основу замысла вполне прибыльного плана, но ничего для себя не потребовал взамен. А ведь тебе предстоит обеспечивать супругу. А, со временем, и детей учить-одевать. То есть, если по-взрослому, уместно было бы потребовать от меня доли в будущих гонорарах.
— Половины?
— Справедливо. А, поскольку мы с тобой оба джентльмены, ограничимся устной договорённостью.
В кухню влетела Винки, выхватила из подогревателя бутылочку с соской и умчалась.
— Сэр! — обратил на себя внимание появившийся в дверях Добби. — Со стороны шоссе приближается грузовик с мебелью. Не могли бы вы встретить его у развилки на главной площади. Нам, домовикам, не положено показываться магглам. А водитель не сможет проехать под “Фиделиус” без сопровождающего.
— Присмотри тут, — откликнулся Гарри, спуская в кастрюлю нарезанное тонкими брусочками мясо. И исчез с негромким хлопком.
— Мне кажется, или ты действительно охотно служишь здесь? — Спросил дедушка у домовика.
— Гарри Поттер величайший волшебник, — откликнулся эльф. — Служить ему неимоверная честь и огромное счастье. К тому же сам он очень требовательный и жутко конкретный.
— А какого мнения ты придерживаешься о моей внучке? — продолжил выпытывать детали дедушка.
Предыдущая глава |
↓ Содержание ↓
↑ Свернуть ↑
| Следующая глава |