— Мяу! — запротестовал кот, впившись когтями в руку Шуса, на что тот не обратил никакого внимания.
— Втри, девочка моя, ты пробовала использовать старые волосы? Для приготовления зелья? — задал вопрос Фамбер.
— Нет, но какое это...
— Может быть, просроченные волосы окажутся бесполезными.
— Просроченные из-за одного дня?!
— Могла бы уже понять, что приготовление зелий — это весьма тонкий процесс. Конечно же, я не специалист по зельям, но усвоил одну важную вещь: важна каждая мелочь. Зачастую не только день, мгновение. И потом, Шус же сказал, что сам будет следить за котом.
— Ага, как же, — отозвалась Втри.
— Решено, — произнес волшебник, — кот остается, но с тем условием, то ты, Шус, будешь приглядывать за ним.
— Конечно, спасибо вам, Учитель! — Шус уже был готов на коленях благодарить учителя, но его остановил внезапный позыв обратно, в кусты.
После того, как Шус умчался, Фамбер продолжил:
— Ты же, девочка моя, будешь помогать Шусу. В конце концов, кто лучше тебя знает его повадки и привычки.
— Я так и знала, — убито произнесла Втри, безвольно свалившись на диван.
— Не Шуса — кота, — уточнил волшебник.
— Вы просто издеваетесь. Да? Пользуетесь моим бесправным положением.
— Да нет, что ты, — заверил Втри Фамбер, — как ты могла такое подумать.
— Уважаемый господин улфулдар, больше приказов нет? — обратился к Холдару Фур-Дур-Каф.
— А, ты еще здесь? — удивился Холдар. — Пока что приказов нет, Каф. Можешь идти.
Взору Шуса, вернувшемуся в общую комнату предстала более чем неприятная картина. Нечто подобное он видел не так уж давно. Впрочем, в прошлый раз эта картина не показалась Шусу столь отвратительной, даже совсем наоборот.
— А, ты вовремя появился, — обратился Холдар к только что возникшему в дверях Шусу, — тебе бы вряд ли что-то досталось, появись ты на полчаса позже.
— Мне надо обратно, — только и смог сказать Шус, после чего рванул обратно в ванную комнату.
— И все-таки, Втри, что ты с ним сделала? — удивленно глядя на место, где мгновением раньше стоял Шус, спросил Холдар у ведьмочки.
— Ничего особенного. Просто мне пришлось помочь ему выпить зелье. Он был не в том состоянии, чтобы добровольно пить.
— И сколько же ты в него влила? — поинтересовался Холдар.
— Ну... литров пять, наверное — задумчиво протянула Втри, прикинув размер того котла. — Кое что, правда, разлилось из воронки...
— Воронки? — воскликнул Холдар. — Ты знаешь, что одной из страшнейших пыток, применяемых в ОТО, были именно пытки водой?
— Но это ведь не пытка, — возразила Втри, — это все ради его спасения.
— Вот именно, Холдар, это все ради науки, — поддержал ведьмочку Фамбер, — в который ты толком ничего не понимаешь. Расскажи по этом поподробнее, девочка моя, мы слышали кое-что, но, похоже, не все.
— Слышали? — в свою очередь удивленно спросила Втри, расправившись с очередной десятисантиметровой вяленой рыбкой неведомо откуда взявшейся в пустыне, в сотнях километрах от моря.
— Да, к нам заходил один жрец, — пояснил Холдар, — сватался к тебе и хотел выкупить.
— И что вы ему ответили? — спросила Втри, — надеюсь вы...
— Не беспокойся, я сказал что все будет зависеть от твоего решения, но ты ведь не хочешь в гарем?
— Что вы, кончено же нет! Если будет приставать, передайте мое решительное нет.
— Боюсь, что это ему сказать придется тебе самой, а то он не поверит, что это и вправду твое решение и возненавидит меня. А ссориться с духовенством мне незачем. Да еще со жрецом Эшфура. Пустыню объезжать долго.
— Так и быть, я поговорю с ним, — пообещала Втри. — Хотя, если подумать, я бы могла оттуда сбежать, прихватив с собой его драгоценности. Наверняка его у них немало.
— Поверь, лучше не пробовать. С Фамбом тебе будет намного проще выбраться из халифата.
— Ну если уж вы так... — начала была Втри, но ее прервала подлая попытка кражи очередной рыбы прямо с ее тарелки. Нарушитель права собственности попытался сбежать, но не успел оглянуться, как оказался схвачен и поднят за хвост.
— Плохая, киса, это моя рыба! Радуйся, что я не избавлюсь от тебя прямо сейчас, — отчитала Втри кота.
Впрочем, особого впечатления на кота это не произвело. Хотя бы потому, что рыбина, которую он успел схватить, так и осталась у него во рту.
— Втри, девочка моя, не могла бы ты объяснить, как тебе удается самой держать в руках кота и не заболевать?
— Не знаю, — легкомысленно ответила Втри. — Думаю, что он просто никогда не кусает меня. По правде, я была довольно удивлена, когда поняла, что этот болван умудрился заболеть. Ведь до него это случалось лишь с мышами да крысами. Я думала, что люди просто не могут заразиться.
— Полагаю, что все дело в том, что ты его создательница, — задумчиво протянул волшебник, — точнее автор его перерождения в виде химеры. А волшебные предметы, как и существа, зачастую не действуют против своих создателей. Было бы хорошо провести эксперимент.
— Дать покусать себя? Нет уж, даже не просите, господин волшебник.
— Кроме меня никто другой не сможет приготовить противоядие. Да и...понятное дело, что не прямо сейчас. Когда мы вернемся в Лендальский Университет.
— Вернемся? С чего это вы решили, что я вернусь вместе с вами неизвестно куда?
— Ну я подумал... — запнулся Фамбер, — словом, это не важно. Понятное дело, что тебя никто ни к чему не принуждает.
Остаток трапезы прошел почти в полоном молчании. Коту удалось утащить еще пару рыбин, впрочем таскал он их теперь у Холдара, который сидел в противоположном углу от Втри. Что же касается Шуса, то он все время просидел в ванной комнате. Не столько из-за проблем с желудком, вызванным зельем Втри, сколько из-за отвращения к пище возникшем после того, как он, Шус, насколько он помнил, пытался заживо съесть этого милого и безобидного кота. Впрочем, даже если бы не это, есть ему все равно вряд ли стоило.
Когда Шус, наконец, вышел, окно уже было открыто нараспашку. Из него открывался вид на продуваемую всеми ветрами пустыню. Тень, отбрасываемая руфухиди и шатром, тянулась на добрые сто метров, а то и больше.
— Ты вовремя появился, Шус, — строго произнес Фамбер, я как раз собирался спросить тебя, удалось ли тебе выполнить мое задание?
— Какой задание, учитель? — округлил глаза Шус.
— Ну как же, заставить спичку летать, а не сгорать, — терпеливо напомнил Фамбер.
— Но, учитель, я ведь... вы ведь не могли забыть, что со мной случилось? — не нашелся, что сказать Шус.
— Это не оправдание. И даже если и посчитать, что это хоть в какой-то мере тебя оправдывает, это ни в коем случаи не оправдывает твое теперешнее бездействие.
— Как прикажете, учитель, — убитым голосом, произнес Шус, который и вправду напрочь забыл о вчерашнем задании учителя.
— Фамб, может сегодня не стоит, — внезапно заявил Холдар.
— Почему это? — обернулся к Холдару волшебник.
— Шусу и вправду досталось, — начал улфулдар. — К тому же я подумал, что раз сегодня — последний вечер нашего совместного путешествия и уже завтра мы будем в Келхар-Тал-Эш-Нале, мне стоит рассказать одну историю.
— О том, как король Мелфар приехал в столицу? — обрадовался Шус. — Кстати, тот призрак сказал, что вы все наврали про короля Мелфара, господин Холдар.
— Не знаю, что тебе там наговорил призрак. И эта история не о Мелфаре. Ничего примечательного, насколько мне известно, в столице с ним не произошло. Эта история о том, как Дулли стал халифом, а твой учитель бросил нас в джунглях, заговорщицким голосом произнес Холдар.
— И вовсе я вас не бросал. Откуда мне было знать, что вы живы? — возмутился Фамбер.
— Свою версию Фамб, ты изложишь после, хорошо? В конце концов, тебе ведь самому должно быть интересно узнать, как мы выбрались.
— Не слишком, — высокомерно отвернулся волшебник. — Кстати, тебя не беспокоит, что это — государственная тайна, тайна государства и правителя, котором ты служишь?
— Ну ты ведь не побежишь разбалтывать ее на каждом углу, Тюр-Тюр. Да и что, в конце концов, может случиться, даже если повсеместно узнают о приключениях Дулли. Он — едва ли не самый обожаемый монарх халифата со времен Хул-Дул-Гур-Бур-Фура I.
— Неужели? — недоверчиво переспросил Фамбер.
— Я прямо сейчас тебе это докажу, — пообещал Холдар и не промедлил с выполнением обещания. — Втри, скажи, что ты думаешь о халифе?
— Я? — растерялась Втри, — ну я о нем никогда не думала... не могу сказать о нем ничего хорошего, но и плохого тоже.
— И так тебе ответит почти любой житель халифата, Фамб, — нравоучительно произнес Холдар.
— Даже если и так...по-твоему, это поддержка и любовь? — недоверчиво спросил Фамбер.
— Конечно. Дулли всех устраивает. И это при том, что он не марионеточный царек или полубог, а вполне полновластный, земной правитель. Так, что даже если о нем появится пара-другая легенд, хуже от этого не станет.
— Ну, если ты так говоришь, — развел руками волшебник. — В конце концов, Хул-Дул-Гур — твой халиф и повелитель, а не мой.
— Не забывай о том, что дождь обязан литься на него до скончания времен, и орошая его, орошать леса и поля срединного и единого халифата, — сказал улфулдар так, как будто бы это было чем, то что стоит помнить так же, как то, с какой стороны восходит солнце.
* * *
— Случилось это в те времена, когда я и многоуважаемый и заслуженный профессор магических наук Фамбер Тюртюрликс были много моложе. В те времена мы не думали о столь низменных вещах, как покой или тихий уголок, в котором можно спокойно покрыться сединами и отправиться к праотцам. Итак, во времена стародавние...
— Во имя всех темных богов, что ты несешь, Холдар? — воскликнул Фамбер. — Это было всего лишь каких-нибудь пять лет назад.
— Ты ничего не понимаешь в мастерстве рассказчика, Фамб, так что помолчи. Тем более, что произошло это, вернее началось, не пять лет назад, в 253 день от начала года, 9 декаду весны, 1177 года эры людей.
— Может еще и час назовешь, — недовольно спросил Фамбер.
— Час был до неприличия ранний. Почему, во имя всех богов, ты так любишь назначать выход в шесть, а то и пять часов утра?
— Потому что в результате все всегда выходят не раньше восьми. И потом, разве в армии не положено вставать вместе с Эриданой? — ехидно поинтересовался волшебник.
— Армия — это тебе не крестьянский дом, — парировал Холдар. — Так вот, время было раннее, а лег я в ту ночь поздно.
— И в стельку пьяный, — напомнил волшебник, — мне еще пришлось затаскивать тебя в постель.
— Не пришлось бы, если бы ты тоже выпил, как все нормальные люди, — заметил Холдар.
— Как можно пить в ночь перед выходом на такое серьезное дело!
— Ты и сам не раз так делал, хотя бы...
— Не напоминай. К тому же, поездку в караване никак нельзя назвать важным делом.
— По твоему, здесь такая большая разница? — искренне удивился Холдар. — Можешь не отвечать, а то я так и не начну рассказ. Итак. Как я уже сказал, началось все в 253 день 1177 года в одной не самой чистой таверне... про правде я не помню ее названия, но пусть будет "Полная бочка" в поротом городишке Вир-Галас, что в Эшском эмирате.
Хотя нет, началось все несколько раньше, а точнее за два дня до того злополучного утра. Именно тогда я и встретил многоуважаемого господина волшебник. Встреча эта бесспорно была предопределена судьбой и радужным дождем, льющимся величайшей удачей на голову Хул-Дул-Гур-Бур-Фур V, пусть дождь вечно падает на его голову.
Привело же волшебника Фамбера в эмират ничто иное, как научные изыскания. Профессор покинул холодные и мрачные стены университета для того, чтобы постичь природу драконов, кои живут не севернее южных областей, Эшского эмирата. И...
— Во имя всех темных богов, что за ерунду ты городишь! Ладно бы все твои дифирамбы Дулли, который тогда и халифом то не был, но какие, во имя всех богов, драконы? — возмутился волшебник. — Я ездил туда за проклятыми специями для Сэйлэнара! Он сказал, что мол, когда их привозят морем, они теряют весь свой запах.
— Фамб, ну какие специи, это же совсем не героично. Грозный волшебник Фамбер без сомнения должен, как минимум, заниматься исследованиями драконов, а не перевозкой черного перца.
— Не черного перца, а порошка из Эшских пустынных грибов.
— Тем более, — отмахнулся Холдар.
— Между прочим, он стоит кучу денег, — не унимался Фамбер.
— А драконы тоже стоят кучу денег, и к тому же, исследование драконов — это подвиг, достойный такого великого волшебника, как профессор Фамбер.
— В кои-то веки ты объективно оценил мои способности, Холдар.
— Да не о тебе речь, Фамб, а о герое моей истории! Может быть, я все же продолжу?
Вопрос Холдара повис в воздухе. Шус для разнообразия и вправду решил попробовать поколдовать и уже успел сжечь пару спичек. Втри же воевала с котом за припасенную про запас рыбину.
— Ладно, ври дальше, — после порядком затянувшегося молчания произнес Фамбер.
— Спасибо, о великий, — произнес Холдар, несколько более саркастично, чем говорит человек, желающий, чтобы его слова можно было принять за чистую монету.
— В ту пору, понятное дело, я не был улфулдаром. Моя работа сводилась скорее к работе зарага, иными словами капитана Тайной гвардии халифа Келхарского халифата, пусть эта гвардия и состояла из одного меня. Обстоятельства моей встречи с величайшим из ныне живущих, пусть тучи никогда не рассеются над его головой, и приема меня на службу — это уже совсем иная история. Было бы слишком долго рассказывать еще и ее. Итак, после непродолжительного разговора Фамбер согласился отправиться со мной и Наидостойнешим правителем в его...
— Непродолжительного разговора? Ты мало того, что напоил меня, так еще и заставил подписать кровью и скрепить собственной же моей магической печатью договор о том, что я обязан следовать за тобой и Дулли до тех пор, пока он не станет халифом, или не погибнет.
— Ну, как оказалось, не такое уж хорошее заклятие ты наложил. Ты же все таки смог сбежать, — заметил Холдар.
— Только потому, что был уверен, что вы мертвы, — возразил Фамбер. — Именно поэтому я смог разрушить заклятие. И то, только потому, что заклятье было моим собственным.
— Или потому, что был пьян и просто не смог наколдовать нормальное заклятье?
— Да не был я...
— Фамб, ты же обещал не прерывать меня. Я еще доберусь до этого, — прервал волшебника улфулдар. Помолчав пару секунд, собираясь с мыслями, Холдар продолжил. — Итак, как я уже говорил, мы вышли из Вир-Галаса утром 253 дня от начала 1177 года. Из Вир-Гараса мы отправились не на север, в Арграр, где могли бы присоединиться к каравану до Келхар-Тал-Эш-Налы, мы даже не сели на корабль, что хоть и получилось бы значительно дольше, но все же, сократило бы нам дорогу. Вместо этого мы поехали по дороге на восток, к границе с халифатом, причем в дне пути свернули с нее, что и понятно, ведь коварный узурпатор власти — злобный Нуй-Ли-Гаф III выставил на всех дорогах кордоны и заставы, а по всем странам разослал шпионов и наемных убийц, надеясь поймать своего заклятого врага. Поэтому у нас не оставалось иного выбора, кроме как преодолеть границу, продвигаться по горным тропам.