Погрузочные и технические шаттлы уже не курсировали к громадному субстветовику. Подготовка к отправке GL-70 занимала от месяца до трёх. Более дальние перелёты совершали только корабли-разведчики, пилотируемые и беспилотники. Ну и джамперы, играющие в другой лиге.
Согласовав все формальности, Трэпт направил 'Агрессор' в открывшийся шлюз транспортного отсека. Захар представил картину со стороны — как маленькую рыбёшку заглатывает огромная рыбина. Захваты-стабилизаторы взяли крохотный звездолёт в плен и сами понесли к месту стоянки.
— Ну, вот и всё, — обречённо выдохнул Майло, когда движение за бортом прекратилось. — Обратного пути нет. Мы в пасти слепого случая.
— Какой план действий на Криопсисе? — поинтересовался Мойвин.
Трэпт посмотрел на него, как на идиота.
— Убавь шустрости, ньюмен. Будем действовать по обстоятельствам.
— Ньюмен? — удивлённо переспросил Захар.
— Да, вспомнилось. Или ты предпочитаешь 'болван'? Легко исправимо.
— Не стоит. Значит, никакого дальнейшего плана нет? Будем импровизировать?
— Лучшие решения рождаются в импровизации, — заверил Майло. — Если тебе от этого легче.
— Сложно сказать.
Капитан Кравиц лично встретил их едва ли не с распростёртыми объятиями. Майло воспринял приём как должное, а Захара удивило такое радушие. Не иначе как капитан уже предвкушал, как по возвращении будет транжирить плазмены, доставшиеся за нелегальные билеты. Странно, что его не удивила такая сделка. А может и удивила, кто знает. Трэпт без конца уверял, что у него 'всё под контролем'. Он якобы придумал убедительную легенду о путешественнике. Хорошо, если так, и Кравиц действительно поверил в неё.
— Мы проверим вашего птенца, — заговорил капитан, — разместим всех гостей в скромных, но уютных апартаментах, и двинемся в путь.
Под апартаментами стоило понимать капсулы для гиперсна, а вот насчёт других гостей Майло не говорил Захару.
— Значит, мы не единственные пассажиры? — спросил Мойвин, вызвав приступ синхронного смеха. Трэпт промолчал, а Кравиц, оглянувшись, ответил с напускной таинственностью:
— Между нами, каждый рейс я перевожу от двадцати до сорока человек. Ещё несколько сотен отсекаю высокими ценами на билеты. Ненавижу мышиную возню.
— И нищебродов, — добавил Майло.
— Верно, Джонни.
— А у вас не бывает проблем? — продолжил любопытствовать Захар. — Ведь всё неофициально, как мне видится.
По взгляду Трэпта он понял, что не стоит устраивать столь дерзких допросов. Но Кравица, похоже, не слишком смущали такие вопросы.
— Парень, я доставляю для 'Магеллана' сотни тонн сырья и продовольствия, — сказал он, по-товарищески положив руку на мускулистое широкое плечо Мойвина. — Не думаю, что они будут против, если я завезу в пустыню пару десятков муравьёв.
— Главное, чтобы не тараканов, — вставил Трэпт, улыбаясь.
— Этими вопросами занимается служба корабельной безопасности. И будьте уверены — ни одна крыса или таракан не проскочат мимо них.
Трэпт издал натужный смешок. Захар невесело улыбнулся и подумал, что все их испытания ещё впереди.
Глава 21
'А я ведь предупреждал!' — вот что наверняка захочет сказать мне Мойвин, если дожил до конца путешествия. Фраза, которую обычно говорю всем я, но исключения для того и существуют, чтобы подтверждать правила. И кому теперь это интересно, спросите вы? Вряд ли той троице в странных костюмах болотного цвета, что окружила меня полукругом.
Я ожидал очнуться на корабле, а вместо этого пришёл в себя в комнате с медицинским оборудованием, мало похожей на медотсек корабля. Там я провёл невесть сколько времени — невозможно определить без внешних ориентиров. Полагаю, стандартные сутки, может, двое. Затем долговязый робот-санитар отвёл меня в помещение с высоченными потолками, похожее на производственный ангар, где меня встретили трое типов с хмурыми физиономиями и в корпоративной форме 'Магеллана'. Название я прочёл на нагрудных логотипах. На головах красовались убогие штуковины, похожие на каски, с множеством механических прибомбасов. Будто всеми тремя управлял один человек. Не исключено.
— Значит, это и есть тот самый Трэпт? — спросил один из них. Тот, что стоял по центру.
— Я ожидал большего, — буркнул второй, слева от первого.
— Важно не его тело, а мозги, — закончил третий.
Ничего себе! С каких пор Майло Трэпт стал настолько знаменитым, чтобы его знали даже на Криопсисе? Хотя не стоит забывать, что минуло как минимум пять лет полёта, а информация домчалась до планеты раньше грузового судна. Я посмотрел на каждого из присутствующих исподлобья и развёл руками:
— Кто-нибудь объяснит мне происходящее?
Впрочем, даже олигофрен сообразил бы, что всё пошло не по плану, но не мог же я предаться панике.
— Ты попался в плен, Майло, — добродушно ответил Центральный. — Или думал, сможешь так спокойно пробраться к нам, чтобы учинить очередную диверсию?
Я ударил кулаком по другой ладони и негодующе покачал головой.
— Ну, Кравиц! Сукин сын!
— Капитан Кравиц — наш человек, — заверил меня Правый. — Все его нелегальные перевозки, на самом деле, согласуются с нами, и каждый пассажир проходит проверку.
— И ты её не прошёл, — вставил Левый, самый противный. И по голосу, и на вид.
— Само собой, ведь ты — агент Банка Времени, — тут же подхватил Центральный, не дав мне заговорить. — Тот самый, который принимал участие в бойне наших учёных на Тропике... уже пять с небольшим лет назад. Мы ничего не забываем.
Выждав небольшую паузу, я сказал:
— Вот что называется 'с корабля на бал'. К вашему сведению, в бойне я участия не принимал и сам едва спасся.
— Да неужели? — Левый упёр руки в бока и слегка подался вперёд. — Дай угадаю — сейчас ты обвинишь во всём ваших конкурентов из 'Долгого рассвета'. Да?
— Не угадал, дядя, — спокойно парировал я. — Во всём повинен НЕО-ХРОМ. И у меня есть неопровержимые доказательства.
Троица переглянулась между собой. Воспользовавшись их замешательством, я нанёс контрольный удар:
— Что, не ожидали? Зарылись в своём мирке, как страусы и ни черта не знаете о творящемся в Э-Системе?
Правый неодобрительно посмотрел на меня и сказал:
— Мы знаем больше, чем ты можешь предположить. Про существование НЕО-ХРОМа тоже. А вот про то, что именно они устроили кровавую тропическую баню... Впрочем, сути дела это не меняет.
— Ещё как меняет, — возразил я. — Ваших учёных убивал не я, а значит, вы должны отпустить меня. Немедленно.
Снова они переглянулись. На этот раз, едва сдерживая смех.
— Не верю, что он агент Банка Времени, — сказал Левый. — Больше похож на циркового клоуна.
— Ты здесь не для того, чтобы понести наказание за дела тех лет, — успокоил меня Центральный.
— А для чего же?
— Во-первых, ты поведаешь нам — добровольно или насильно, — зачем тебя послали на Криопсис. Причём, сделали это так неизобретательно и по-дилетантски. Будто мы — стадо баранов.
Пожалуй, достойная оценка для моего недоработанного плана. Нельзя было недооценивать магеллановцев и их параноидальную замкнутость.
— Ещё что? — спросил я.
— Во-вторых, у нас есть для тебя интересное задание. Вряд ли ты имеешь хоть малейшее представление о том, чем мы тут занимаемся.
— Задание? Ещё одно? О нет. — Я сокрушённо присел на корточки.
На плохую карму это уже нельзя было списать. Дело в другом. Возможно, мне стоило пойти по стопам отца и послать куда подальше все эти корпорации с их грязными подковёрными игрищами. Но я протоптал свою тропику, и вот теперь угодил в логово главных и загадочных психов Э-Системы, рядом с которыми Эл Монахью покажется безобидным ребёнком-аутистом.
— Вы изучаете артефакты, позволяющие воздействовать на пространство-время, — озвучил я расхожее мнение, как зазубренную ботаником аксиому.
— Похоже, там действительно в это верят, — с улыбкой обратился Правый к Центральному.
— Пусть верят. Чем глубже они заблуждаются, тем лучше для нас.
— А вы просветите невежу, — предложил я.
— Всему своё время, Майло, — сказал Центральный. — Сначала ты расскажешь нам всё в комнате переговоров.
— А я думал, это и есть комната переговоров. — Я поднял голову, демонстрируя величину помещения. — Здесь можно допрашивать даже инопланетян размером с космический корабль.
Сарказм, конечно же, никто из этих снобов не оценил.
На самом деле, комната напоминала пыточную. Меня усадили в медленно вращающееся кресло с автоматическими захватами конечностей и шеи. Всегда считал, что есть более гуманные способы обездвижить человека, но какой смысл удивляться варварским замашкам детей пустыни? Они ведь как сироты, воспитанные тягой к изучению инопланетных артефактов. Фанатики. И я почти стал таким же.
Металлические зажимы больно впивались в кожу, но я решил потерпеть, чем пищать, как девица. На допросе вместо троих присутствовал целый консилиум. Магеллановцы — все как один в болотной униформе и навороченных касках — расселись вокруг меня. Вращение кресла позволяло видеть меня каждому из собравшихся с периодичностью примерно раз в полминуты. Я постарался узнать знакомые рожи, но все они казались одинаковыми.
— Зачем вы прилетели на Криопсис, Майло Трэпт? — спросил кто-то из собравшихся.
Звучит как на сеансе шаманов, не находите? Я прокашлялся и ответил:
— Всё просто. Если Криопсис не летит к Майло, значит, Майло летит на Криопсис.
— Вздумали валять дурака? — прозвучал другой голос, пытающийся быть грозным. — Не вынуждайте нас применять болезненное сканирование мозга. Боюсь, вы не оправитесь после процедуры.
— Полагаю, до вас прогресс ещё не дошёл? — предположил я. — Или с каких пор скачивание воспоминаний стало болезненным процессом?
— Нам не нужны ваши воспоминания, мистер Трэпт, — заговорил ещё один голос. — Вы могли их умело приукрасить и замаскировать главное. Нам нужны ваши конкретные знания.
В конце концов, я начал воспринимать их как какофонию единого организма, имеющего полтора десятка голов и голосов. И не мог не отметить здравость рассуждения этого организма.
— Повторю вопрос: какова цель вашего задания?
Скрывать правду не имело смысла. Я ведь и собирался выйти на 'Магеллан', чтобы заключить с ними сделку. Правда, рассчитывал сделать это немного иначе, но суть неизменна. Прежнюю работу я, скорее всего, потерял. Просочиться незамеченным через Портал и примкнуть к Холдингу у меня вряд ли получилось бы. Становиться крысой НЕО-ХРОМа — не вариант. Примкнуть к 'Долгому рассвету', у которого я своровал одну из их главных тайн? Сомневаюсь, что мне нашлось бы место за пределами подземного Прогноз-Сити. К тому же, 'консервная философия' не для меня. Оставался 'Магеллан'. Теневой игрок, о котором мало кто знал помимо того, что он поставлял экстракт гепрагонов всей Э-Системе и даже за Портал.
Я поведал им всё без утаек. Заранее предупредил запастись терпением, так как начать решил, как и полагается, с детства и сложных взаимоотношений с отцом. И попросил не перебивать без крайней надобности. Не знаю, верили они мне или считали, что я нагло вру напропалую, но слушали внимательно. Затем я дошёл до кульминации — событий, начавшихся на том злополучном курорте на Тропике. Тогда судьба и закрутила рулетку заданий, и с каждым разом выпадало всё более сложное. Я не забыл упомянуть и о Реставраторе, имевшем к Криопсису непосредственное отношение.
Реакция консилиума оставалась для меня загадкой до тех пор, пока один из представителей не заговорил:
— Значит, вы ищете недостающие пазлы картины мира? И никаких происков Холдинга?
Нет, они точно испытывали моё терпение.
— По-моему, так я и сказал. Или каждое предложение стоит повторять дважды?
— Не стоит, мистер Трэпт, — вмешался более молодой голос. — Мы проверим информацию, но многое уже знали и до этого.
— И вот вам первый из искомых пазлов, — включился ещё один, — учёные, на которых так рьяно охотятся по всей Э-Системе, имеют к нашим исследованиям лишь косвенное отношение.
Хороша нажива, но я старался сохранять ясность мышления. Тут же вспомнился недавний разговор с первой троицей магеллановцев. 'Чем глубже они заблуждаются, тем лучше для нас'.
— Вы использовали их как отвлекающий манёвр? — спросил я.
— И манёвр сработал, — последовал ответ. — Мы отвлекли внимание от планеты, рассыпав вдали фальшивые игрушки.
Будь возможность, я бы укоризненно покачал головой, но пришлось ограничиться голой морализаторской фразой:
— Значит, к своим сотрудникам вы относитесь, как к фальшивым игрушкам? Я не стану подписывать с вами контракт.
— Он вам и не потребуется. Задание из тех, где нужны контракты.
— Всё настолько ужасно?
— Вероятность успеха двадцать процентов.
Шикарные шансы. Разве я не должен был привыкнуть к подобным вероятностям успеха?
— С добровольцами у вас недобор, — предположил я, — поэтому вы используете любого подвернувшегося бедолагу?
— Далеко не любого, — возразили мне. — И не стоит так прибедняться, мистер Трэпт. Именно ваши навыки агента сделали из вас подходящего кандидата на роль червя.
— Червя? Полагаю, без навыков мне бы жилось проще.
— Они же могут вас и спасти. Нет смысла бросать в водопад не умеющих плавать щенков. Они ведь всё равно не выберутся. А вот вы — другое дело.
Мне польстило признание таланта выкручиваться даже из безнадёжных передряг.
— Ладно, раз уж моё мнение не учитывается, может, перейдём сразу к делу?
На несколько секунд в зале повисла тишина.
— Мы передадим вас под начало полковника Парсона и доктора Джудо. Они работают в аномальной зоне, где ведутся исследования обнаруженных артефактов.
— Мы уверены, там вы найдёте все недостающие пазлы для вашей картины, — на этой оптимистичной ноте меня отключили лёгким уколом в шею.
Полковник Парсон походил на бульдога, которому вкололи пять кубиков тестостерона. Его глаза, как и он сам, постоянно бегали туда-сюда, подгоняли подчинённых и искали косяки в упорядоченном рабочем процессе. В полевой лаборатории, возле которой мы находились, царствовала доктор Джудо, но вокруг лаборатории была вотчина полковника. Именно он решал, кого впускать за тяжёлые бронированные двери.
Мы стояли втроём в пустыне, под палящим светилом Криопсиса: я, Мойвин в теле 'запаски' и неизвестный мне парень лет двадцати с небольшим. И ещё два охранника по бокам. Вопреки ожиданиям, Захар не стал напоминать мне о проколе с Кравицем, хотя проколом я это не считал. В любом случае, 'Магеллан' использовал бы нас по своему усмотрению, а усмотрения у него, как я понял, за гранью цинизма.
Парсон закончил с раздачей указаний и подошёл с выражением лица, будто кто-то из нас спалил его дом.
— А вот и новые черви, — сказал он и тут же повеселел. — Я ознакомился с вашими досье. Разберёмся сразу с сантиментами: никто вас не спасёт. Там, куда вы отправитесь, всё будет зависеть только от вас. Мне глубоко плевать на ваши жизни, но мне платят за то, чтобы черви возвращались.
— Обнадёживающая речь, — буркнул я, воспользовавшись паузой. И получил болезненный тычок в бочину от охранника.