Страница произведения
Войти
Зарегистрироваться
Страница произведения

Ло Гуань-Чжун. Троецарствие


Опубликован:
03.07.2014 — 16.10.2014
Читателей:
4
Аннотация:
историческая повесть
Предыдущая глава  
↓ Содержание ↓
↑ Свернуть ↑
  Следующая глава
 
 

месте — отношения между государем и подданными. Но злодей Цао Цао ныне

захватил власть, обманывает и притесняет своего государя. При помощи

приспешников он попрал основы управления, жалует награды и наказывает, не

считаясь с нашей волей. Дни и ночи мы скорбим о том, что Поднебесная в

опасности. Вы ближайший наш родственник и высший сановник в государстве и,

памятуя о трудностях, с какими была основана династия, должны собрать всех

верных и справедливых людей, дабы уничтожить тирана и его приспешников и

восстановить алтарь династии. Наши предки возрадуются!

Мы, прокусив себе палец, кровью написали сей указ, повелевая вам быть

вдвойне осторожным и не отступать перед препятствиями в выполнении нашей

воли.

Писано весной, в третий месяц четвертого года Цзянь-ань" [199 г.].

Слезы потоком полились из глаз Дун Чэна. Всю ночь он не мог уснуть. Утром,

положив указ на столе в кабинете, он погрузился в размышления о том, как

уничтожить Цао Цао. Дун Чэн думал долго, но ничего не мог решить и, сидя,

заснул.

Случилось так, что в этот час явился ши-лан Ван Цзы-фу. Привратник, зная,

что Ван Цзы-фу друг Дун Чэна, не посмел остановить его, и тот прошел в

кабинет. Ван Цзы-фу увидал, что Дун Чэн спит, облокотившись на стол и

прикрывая рукавом кусок шелка, на котором виднелся иероглиф "Чжэнь"(*1). Ван

Цзы-фу потихоньку вытащил указ, прочитал его и спрятал в рукав, потом

окликнул Дун Чэна:

— Как вы себя чувствуете, дядюшка императора? Почему вы уснули, сидя за

столом?

Дун Чэн открыл глаза и, не найдя на столе указа, позабыл о всяких

церемониях; руки и ноги у него задрожали.

Ван Цзы-фу продолжал:

— Вы замышляете убийство Цао Цао. Я обязан об этом донести!

— Если вы это сделаете, Ханьский дом прекратит свое существование, — со

слезами молвил Дун Чэн.

— Я пошутил, — успокоил его Ван Цзы-фу. — Могу ли я изменить Ханьскому

дому? Ведь еще мои предки пользовались его милостями! Я хочу всеми силами

помочь вам, брат мой, уничтожить злодея.

— Это было бы счастьем для Поднебесной! — с облегчением вздохнул Дун Чэн.

— Давайте все обсудим. Я не пожалею свой род, чтобы послужить ханьскому

государю.

Дун Чэн взял кусок белого шелка, написал на нем свое имя и прозвание; Ван

Цзы-фу сделал то же и сказал:

— У Цзы-лань — мой большой друг, надо с ним посоветоваться.

— Из придворных чинов только чаншуйский сяо-вэй Чун Цзи да и-лан У Ши —

мои близкие друзья. Несомненно, они будут с нами заодно, — произнес Дун

Чэн.

И тут, словно на зов, пришли Чун Цзи и У Ши.

— Небо помогает нам! — воскликнул Дун Чэн и попросил Ван Цзы-фу

спрятаться за ширмой. Он сам ввел гостей в кабинет и усадил.

Выпив чаю, Чун Цзи спросил:

— Вас не возмущает случай на охоте в Сюйтяне?

— Да, конечно, но что же можно сделать? — ответил Дун Чэн, стараясь

казаться равнодушным.

— Я поклялся убить злодея, да некому помочь мне, — признался У Ши.

— Уничтожить злодея на пользу государству — за это и умереть не обидно!

— присоединил свой голос Чун Цзи.

— Вы, я слышу, собираетесь убить Цао Цао? Я должен донести! — пригрозил

Ван Цзы-фу, выходя из-за ширмы. — И дядюшка императора это подтвердит!

— Преданному слуге императора смерть не страшна! — гневно заявил Чун Цзи.

— Если мы умрем, то станем духами-хранителями династии Хань. Это лучше, чем

прислуживать государственному преступнику, как это делаете вы!

— Вот как раз по этому делу мы и хотели пригласить вас. Мой друг просто

пошутил...

С этими словами Дун Чэн вытащил из рукава указ и показал его Чун Цзи и У Ши.

Те безудержно зарыдали. Тогда Дун Чэн попросил их вписать свои имена, а Ван

Цзы-фу сказал:

— Погодите, я приведу У Цзы-ланя.

Вскоре он вернулся вместе с У Цзы-ланем, и тот тоже приписал свое имя.

После этого они перешли во внутренние покои отдохнуть и выпить вина. Но тут

доложили, что Дун Чэна спрашивает силянский тай-шоу Ма Тэн.

— Скажите, что я заболел и не могу принять его.

— Я видел, как он выходил из ворот дворца в парчовом халате с яшмовым

поясом! — обиженно воскликнул Ма Тэн. — Зачем он притворяется больным,

ведь я не без дела, явился к нему!

Привратник передал эти слова Дун Чэну, тот извинился перед гостями и вышел в

приемную к Ма Тэну. После взаимных приветствий они уселись, и Ма Тэн сказал:

— Я был принят государем и теперь возвращаюсь домой. Вот зашел к вам

проститься, а вы почему-то отказались меня видеть.

— Я, недостойный, захворал, — пожаловался Дун Чэн, — моя вина перед вами

велика.

— По вашему лицу не заметно, что вы больны...

Дун Чэн промолчал. Ма Тэн встал, негодующе встряхнул рукавами халата и со

вздохом направился к крыльцу.

— Нет, такие люди не спасут государства! — как бы про себя пробормотал

он.

— Каких людей вы имеете в виду? — остановил его Дун Чэн, задетый этими

словами.

— Случай на охоте в Сюйтяне наполнил грудь мою гневом! — промолвил Ма

Тэн. — И уж если вы, близкий родственник государя, можете проводить время

за вином и не думать, как наказать злодея, то где же найти таких людей,

которые помогли бы династии в беде и поддержали ее в несчастьях?

— Чэн-сян Цао Цао — великий государственный муж и пользуется доверием

императорского двора! Как вы решаетесь на такое дело? — притворился

изумленным Дун Чэн.

— Вы все еще считаете злодея Цао Цао благородным человеком! — возмутился

Ма Тэн. — Люди, которые цепляются за жизнь и боятся смерти, недостойны

решать великие дела!

— Потише, поблизости много глаз и ушей! — прервал его Дун Чэн.

Убедившись в том, что Ма Тэн честный и справедливый человек, Дун Чэн показал

ему указ. От волнения волосы зашевелились на голове Ма Тэна, и он до крови

закусил губы.

— Когда вы приступите к делу, мои силянские войска помогут вам, —

решительно заявил Ма Тэн.

Дун Чэн познакомил его с остальными и попросил вписать свое имя в список.

В знак клятвы Дун Чэн смазал кровью уголки рта.

— Все мы должны дать клятву, что скорей умрем, чем изменим нашему союзу!

— воскликнул он, обводя взглядом присутствующих. — Если найдется хоть

десяток верных людей, великое дело будет доведено до конца! Преданных и

справедливых людей немного, а связываться с дурными — значит, причинить

себе вред, — закончил Дун Чэн.

Ма Тэн попросил список чиновников и, читая его, вдруг всплеснул руками:

— Но почему же вы не посоветуетесь с ним?

Все захотели узнать, о ком вспомнил Ма Тэн, и он, не торопясь, начал свой

рассказ.

Правильно говорится:

Лишь потому, что Дун Чэну вручили суровый указ,

Помочь династии Ханьской потомок нашелся тотчас.

О ком рассказал Ма Тэн, вы узнаете из следующей главы.

ГЛАВА ДВАДЦАТЬ ПЕРВАЯ

из которой читатель узнает о том, как Цао Цао отзывался о героях,

и о том,

как Гуань Юй убил Чэ Чжоу

Здесь находится юйчжоуский правитель Лю Бэй, — сказал Ма Тэн, отвечая на

вопрос Дун Чэна, кого тот имеет в виду. — Почему бы вам не обратиться к

нему за помощью?

— Он сейчас придерживается Цао Цао и не возьмется за это дело, —

неуверенно ответил Дун Чэн.

— На охоте я заметил, как Гуань Юй, стоявший за спиной Лю Бэя, собирался

броситься на Цао Цао с мечом, когда тот выехал принимать поздравления, и как

Лю Бэй взглядом остановил его, — сказал Ма Тэн. — Он давно бы выступил

против Цао Цао, да боится, что у него не хватит сил. Поговорите с ним; я

думаю, он согласится.

— С таким делом спешить не следует, — заметил У Ши. — Сначала надо все

хорошенько обдумать.

На этом разговор закончился, и все разошлись.

На другой день вечером Дун Чэн спрятал указ на груди и пошел к Лю Бэю на

подворье. Лю Бэй пригласил его войти и усадил рядом с собой. Гуань Юй и Чжан

Фэй стали по сторонам.

— Раз уж вы пришли ночью, значит по какому-то важному делу, — начал Лю

Бэй.

— Если бы я приехал днем на коне, у Цао Цао возникли бы подозрения, —

произнес Дун Чэн. — Вот почему я предпочел поздний час.

Принесли вино, и Лю Бэй угостил Дун Чэна.

— Почему во время охоты вы остановили Гуань Юя, когда он хотел убить Цао

Цао? — задал вопрос Дун Чэн.

— Как вы узнали об этом?

— Кроме меня, этого никто не заметил, — успокоил его Дун Чэн.

— Гуань Юй не смог сдержать гнева, когда увидел, до чего дошла наглость

Цао Цао.

— Если бы все сановники были такие, как Гуань Юй, — со слезами в голосе

произнес Дун Чэн, — в государстве было бы спокойно!

Лю Бэй подумал, что Дун Чэна подослал Цао Цао, и, притворившись изумленным,

сказал:

— Разве есть какие-либо основания жаловаться на недостаток спокойствия?

Ведь чэн-сян Цао Цао повелевает государством.

— Я говорю с вами откровенно, как с дядей ханьского государя, — сказал

Дун Чэн, невольно бледнея. — Зачем вы притворяетесь?

— Я хотел проверить, не хитрите ли вы.

Дун Чэн дал ему прочесть указ. Лю Бэй не мог скрыть глубокого волнения.

Затем гость извлек бумагу, где под торжественной клятвой стояло шесть

подписей.

— Ведь вы получили указ самого императора, могу ли я остаться в стороне?

— воскликнул Лю Бэй, подписывая свое имя и возвращая бумагу Дун Чэну.

— Я попытаюсь привлечь еще троих, и когда нас будет десять, мы сможем

приступить к делу, — заключил Дун Чэн.

Они совещались до часа пятой стражи и только тогда разошлись.

Чтобы отвести подозрения Цао Цао, Лю Бэй занялся разведением овощей у себя в

саду. Гуань Юй и Чжан Фэй недоумевали:

— Зачем вы занимаетесь делом, достойным маленьких людей, и не обращаете

внимания на дела Поднебесной?

— Этого вам не понять, — отвечал Лю Бэй.

Больше братья об этом не заговаривали. Однажды Лю Бэй в саду поливал овощи.

Гуань Юя и Чжан Фэя не было дома. Неожиданно появились Сюй Чу и Чжан Ляо в

сопровождении нескольких десятков воинов.

— Чэн-сян просит вас явиться немедленно.

— Есть какое-нибудь важное дело? — встревожился Лю Бэй.

— Не знаем. Он приказал позвать вас, — отвечал Сюй Чу.

Лю Бэй последовал за ними во дворец Цао Цао.

— Вы, кажется, у себя дома занимаетесь великими делами? — улыбаясь,

спросил его Цао Цао.

Лицо Лю Бэя стало серым от испуга. Цао Цао взял его под руку и повел в сад.

— Нелегкое это дело — выращивание овощей!

У Лю Бэя немного отлегло от сердца.

— Какое же это дело! Пустое времяпровождение...

Цао Цао продолжал:

— Вот взглянул я на спелые сливы, и мне припомнился прошлогодний поход

против Чжан Сю. В пути не хватало воды; люди страдали от жажды. И вдруг у

меня родилась мысль; указывая плетью в пространство, я воскликнул: "Глядите,

перед нами сливовая роща!" Эти слова у всех вызвали слюну, и люди избавились

от жажды. И теперь я не могу не отдать должное этим плодам! Я велел

подогреть вино и прошу вас в беседку.

Лю Бэй успокоился и последовал за Цао Цао в беседку, где уже были

расставлены кубки, блюда с черными сливами и сосуд для подогревания вина.

Хозяин и гость уселись друг против друга и с наслаждением пили вино.

На небе сгустились тучи. Собирался дождь. Опершись на ограду, Цао Цао и Лю

Бэй смотрели на темное небо, где словно повис дракон.

— Вам знакомы превращения дракона? — неожиданно спросил Цао Цао.

— Не знаю подробностей.

— Дракон может увеличиваться и уменьшаться, может взлетать в сиянии и

скрываться в поднебесье, — принялся объяснять Цао Цао. — Увеличиваясь,

дракон раздвигает облака и изрыгает туман, уменьшаясь — теряет форму и

становится невидимым. Подымаясь, он носится во вселенной, опускаясь —

прячется в глубинах вод. Сейчас весна в разгаре, и дракон в поре

превращений. Подобно человеку, стремящемуся к цели, он пересекает

Поднебесную вдоль и поперек. В мире животных дракона можно сравнить с героем

в мире людей. Вы долго странствовали по свету и должны знать героев нашего

века. Я хотел бы, чтоб вы их назвали.

— Откуда мне знать героев?.

— Перестаньте скромничать.

— Я добился должности при дворе благодаря вашей милости и покровительству,

— уверял Лю Бэй. — Но героев Поднебесной я, право, не знаю.

— Если не знаете лично, то, наверно, слышали их имена, — настаивал Цао

Цао.

— Ну, вот, например, у хуайнаньского Юань Шу сильное войско, изобилие

провианта... Можно назвать его героем?

— Это гнилая кость из могилы. Рано или поздно я его поймаю!

— Тогда хэбэйский Юань Шао... Из четырех поколений его рода вышло три

гуна, у него много приверженцев. Ныне он, как тигр, засел в цзичжоуских

землях, многие пошли служить под его начало. Он-то уж наверно герой!

— Он только с виду свиреп, а в душе труслив. Он любит строить планы, но не

обладает решимостью, замышляет великие дела, но не любит трудиться. Ради

маленькой выгоды он забывает обо всем на свете — это не герой!

— Есть еще человек, о совершенстве которого слава гремит в девяти округах.

Это Лю Бяо. Можно ли назвать его героем?

— Нет! Это только видимость славы, а на самом деле ее нет! Какой же Лю Бяо

герой!

— Ну, тогда цзяндунский вождь Сунь Цэ. Он крепок и телом и духом.

— Сунь Цэ живет заслугами отца. Он сам не герой!

— А ичжоуский Лю Чжан?

— Нет! Пусть даже он и из императорского рода, но Лю Чжан всего только

дворовый пес! Разве этого достаточно для того, чтобы считаться героем?

Цао Цао всплеснул руками и расхохотался.

— Да ведь это жалкие людишки! Стоит ли о них упоминать?

— Кроме этих, я поистине никого не знаю.

— Герои — это люди, преисполненные великих устремлений и прекрасных

планов. Они обладают секретом, как объять всю вселенную, и ненасытной волей,

способной поглотить и небо и землю.

— А где найти таких героев?

— Герои Поднебесной — только вы да я! — Цао Цао рукой указал на Лю Бэя и

потом на себя.

Лю Бэй был так поражен, что выронил палочки для еды. Как раз в этот момент

хлынул дождь, грянул гром.

— Ударило где-то совсем рядом! — сказал Лю Бэй, наклоняясь, чтобы поднять

палочки.

— Великий муж боится грома? — насмешливо спросил Цао Цао.

— Как же не бояться? Даже мудрые люди бледнели от неожиданного раската

грома и свирепого порыва ветра.

Лю Бэю легко удалось скрыть истинную причину своего волнения, и Цао Цао

ничего не заподозрил.

Как только дождь прекратился, два вооруженных мечами человека ворвались в

сад и бросились к беседке. Слуги не смогли их удержать. Цао Цао узнал Гуань

123 ... 3536373839 ... 202203204
Предыдущая глава  
↓ Содержание ↓
↑ Свернуть ↑
  Следующая глава



Иные расы и виды существ 11 списков
Ангелы (Произведений: 91)
Оборотни (Произведений: 181)
Орки, гоблины, гномы, назгулы, тролли (Произведений: 41)
Эльфы, эльфы-полукровки, дроу (Произведений: 230)
Привидения, призраки, полтергейсты, духи (Произведений: 74)
Боги, полубоги, божественные сущности (Произведений: 165)
Вампиры (Произведений: 241)
Демоны (Произведений: 265)
Драконы (Произведений: 164)
Особенная раса, вид (созданные автором) (Произведений: 122)
Редкие расы (но не авторские) (Произведений: 107)
Профессии, занятия, стили жизни 8 списков
Внутренний мир человека. Мысли и жизнь 4 списка
Миры фэнтези и фантастики: каноны, апокрифы, смешение жанров 7 списков
О взаимоотношениях 7 списков
Герои 13 списков
Земля 6 списков
Альтернативная история (Произведений: 213)
Аномальные зоны (Произведений: 73)
Городские истории (Произведений: 306)
Исторические фантазии (Произведений: 98)
Постапокалиптика (Произведений: 104)
Стилизации и этнические мотивы (Произведений: 130)
Попадалово 5 списков
Противостояние 9 списков
О чувствах 3 списка
Следующее поколение 4 списка
Детское фэнтези (Произведений: 39)
Для самых маленьких (Произведений: 34)
О животных (Произведений: 48)
Поучительные сказки, притчи (Произведений: 82)
Закрыть
Закрыть
Закрыть
↑ Вверх