Страница произведения
Войти
Зарегистрироваться
Страница произведения

Дэвид Вебер "К грядущему триумфу" (Сэйфхолд 09)


Опубликован:
20.11.2022 — 27.10.2024
Читателей:
1
Аннотация:
Союзники с успехом дезинформируют разведку инквизиции, вынуждая делать стратегические просчеты в военной кампании. Наблюдение с аэростатов, возросшая мощь артиллерии Чариса, обновленное вооружение и усовершенствованная тактика штурмовых подразделений помогают взламывать эшелонированную оборону войск Церкви, а последующие фланговые обходы заставляют их отступать; не спасает даже подготовленное взамен разбитых армий трехмиллионное воинство. В сражениях с броненосными кораблями Чариса гибнет флот королевства Долар, его столицу настигает возмездие за переданных инквизиции военнопленных, и королевство выходит из войны. Болезненные потери, затянувшиеся лишения и недовольство террором и ложью инквизиции вместе с правдивой пропагандой союзников подготовили почву для стихийно начавшегося в Зионе и поддержанного храмовой стражей и армией восстания, которое свергло власть великого инквизитора, пытавшегося бежать, преданного суду и приговоренного к казни. Джихад против Чариса и республики Сиддармарк прекращается, и Церковь начинает реформироваться, искореняя последствия засилья инквизиции и ее преступлений, избавляясь от конфронтации и вопиющей коррупции.
Предыдущая глава  
↓ Содержание ↓
↑ Свернуть ↑
  Следующая глава
 
 

Он временно отложил эту мысль и подозвал Фэндиса поближе.

— Да, ваша светлость? — сказал майор так уважительно, как если бы он не был шпионом инквизиции.

— Мы, вероятно, пробудем здесь по меньшей мере час или два, майор. На самом деле, вполне возможно, что мы задержимся здесь до обеда. Думаю, вам следует позаботиться о том, чтобы укрыть своих людей и организовать для них еду, если мы останемся до полудня. Должен ли я поговорить об этом с братом Линкином?

— Спасибо, но нет, ваша светлость. В этом нет необходимости. Я организую ротацию, чтобы никто не оставался на холоде слишком долго, и мы с братом Жоэлом договорились о том, чтобы моих людей всегда кормили, если мы остаемся здесь на время приема пищи.

— Хорошо, — сказал Дючейрн и пошел через двор к Фалтину, протягивая руку в перчатке. Чихирит наклонился, чтобы поцеловать кольцо викария через кожу, но взмах другой руки Дючейрна остановил его.

— Считай, что все любезности, подобающие моему благородному рангу, были должным образом предложены и приняты, брат, — сказал он с улыбкой, от которой перехватывало дыхание. — Нам не нужно, чтобы твои губы были обморожены!

— Для этого недостаточно холодно, ваша светлость. — Фалтин улыбнулся ему в ответ, но подчинился приказу. — Однако здесь холодно для долгого пребывания, и уверен, что вы предпочли бы оказаться в тепле, чем стоять здесь и разговаривать, — продолжил директор литейного завода и отступил в сторону, поманив викария к двери, из которой он только что вышел. — Викарий Аллейн уже здесь.

— Я видел его экипаж. — Дючейрн кивнул на другую карету, стоявшую во дворе, ее пара лошадей была хорошо защищена от безоблачной прохлады. — Он давно здесь?

— Всего двадцать минут или около того, ваша светлость. — Фалтин последовал за викарием через дверь в вестибюль своего офиса. — Мы с ним уже обсудили просьбу графа Рейнбоу-Уотерса ускорить производство его наземных бомб.

Дючейрн снова кивнул, на этот раз более серьезно. Предписанный инквизицией термин для рассматриваемого адского устройства, безусловно, был точным, хотя лично он находил первоначальное название армии Бога для него гораздо более подходящим. Они действительно были настоящим порождением Ко-янга, и больницы ордена Паскуале были переполнены людьми, которые потеряли из-за них конечности. Тем не менее, он не был удивлен, что Жэспар Клинтан решил "отбить охоту" к ярлыку, выбранному войсками, особенно когда его собственные инквизиторы стали называть террористов здесь, в Зионе, "кулаком Ко-янга"... по крайней мере, там, где они не ожидали, что их слова дойдут до ушей великого инквизитора. И что бы он ни думал о них, он едва ли мог винить Рейнбоу-Уотерса за то, что они ответили тем же на оружие, которое будет стоить ему стольких людей в предстоящих кампаниях. И теперь, когда инквизиция подписала контракт на производство введенных чарисийцами "капсюлей", по крайней мере, литейные мастерские брата Линкина могли предоставить ему эти вещи, независимо от того, назывались ли они "фугасными бомбами" или "Ко-янгами".

— Сможете ли вы изготовить то количество, которое он запрашивает? — спросил казначей, расстегивая свое тяжелое пальто, когда они пересекли вестибюль и вошли в приемную. Клерки Фалтина встали, низко кланяясь викарию, когда он проходил, а затем снова погрузились в свои бесконечные бумажные дела, как только он махнул им, чтобы они возвращались на свои стулья.

— Конечно, нет. — Фалтин криво улыбнулся. — Он знал это, когда подавал запрос, ваша светлость. Сомневаюсь, что мы сможем изготовить более трети того, что он запрашивает, особенно если мы хотим доставить их ему вовремя к началу кампании.

Дючейрн понимающе фыркнул. Честно говоря, он сомневался, что Церковь могла бы заплатить за все наземные бомбы, которые запрашивал командующий могущественным воинством Бога и архангелов, и он был почти уверен, что Рейнбоу-Уотерс это знал. Но он все равно прекрасно понимал, почему попросил их. Запросив в три или четыре раза больше, чем можно было бы изготовить и отгрузить за доступное время, он представил собственное мнение о том, как следует распределять производственные мощности. Граф и казначей довольно хорошо поняли друг друга, и в процессе Дючейрн получил несколько новых навыков в том, как манипулировать бюрократией.

Действительно, существовали некоторые навыки, в которых харчонгцам не было равных.

— Что ж, нам просто нужно подойти как можно ближе, — сказал он, когда Фалтин потянулся мимо него, чтобы открыть дверь внутреннего офиса. Он шагнул через нее, и Аллейн Мейгвейр отвернулся от окна во внутренний двор, через которое наблюдал за его прибытием, и протянул руку своему коллеге-викарию.

— Прекрасная погода, не правда ли? — сказал он, и Дючейрн кивнул.

— Думаю, что это лучшее, что мы видели с конца октября, — согласился он, пожимая предплечье Мейгвейру. — Надеюсь, никто не настолько глуп, чтобы думать, что это начало весенней оттепели!

— Никто, кроме инквизиции, — сухо сказал Мейгвейр. Глаза Дючейрна расширились, и он метнул их в сторону Фалтина, все еще стоявшего на полшага позади него и в стороне, но Мейгвейр только поморщился. — Брат Фалтин не поймет меня неправильно, — сказал он. — Он знает, что я просто имел в виду... нетерпение инквизиции возобновить операции, как только погода позволит это сделать. Или, желательно, даже еще раньше! Не так ли, брат?

— Конечно, знаю, ваша светлость, — невозмутимо ответил Фалтин... и именно так, как будто он действительно имел это в виду.

— Понимаю. — Дючейрн сжал предплечье Мейгвейра крепче, чем обычно, затем отступил назад, позволяя Фалтину обойти его и сесть на стул за столом. Чихирит прошел мимо него, затем остановился, когда Мейгвейр предостерегающе поднял руку.

— Да, ваша светлость?

— Я совсем забыл, что хотел попросить брата Силвестрея и мастера Брайерса присутствовать при нашей сегодняшней дискуссии, брат. — Капитан-генерал Церкви виновато улыбнулся. — Есть пара моментов, касающихся новых снарядов и их взрывателей, по которым я хотел бы услышать их мнение. Не будет ли слишком сложно попросить вас пригласить их присоединиться к нам?

Брови Фалтина дернулись, как будто начали подниматься от удивления. Однако, если они это сделали, он немедленно остановил их и кивнул.

— Конечно, ваша светлость. Уверен, что брат Силвестрей в своем кабинете, но полагаю, что Талбат может быть на производстве. Мне, вероятно, придется поохотиться за ним. Надеюсь, ожидание в десять минут или около того будет приемлемо?

— Десяти минут будет вполне достаточно, брат. Уверен, что мы с викарием Робейром найдем, о чем поговорить, пока ты не вернешься.

— Тогда с вашего разрешения, ваши милости, — пробормотал Фалтин, поклонился и вышел из кабинета, закрыв за собой дверь.

— Он действительно удивительно проницательный парень, не так ли? — сухо сказал Мейгвейр, когда дверь закрылась.

— Такое влияние на людей оказывает наказание инквизиции за то, что ты подвергаешь сомнению воспринимаемую мудрость, когда тебе всего девятнадцать, — ответил Дючейрн, разматывая свой толстый мягкий шарф и с благодарностью выскальзывая из пальто в тепло офиса. Он повесил пальто на вешалку Фалтина и повернулся к Мейгвейру, разглаживая сутану.

— Он также настолько далек от идиота, насколько тебе могло повезти, — продолжил он. — Это означает, что он держится как можно дальше от того, чтобы снова дать инквизиции повод "наказать" его... Что не так-то просто, когда я думаю об этом, учитывая, что он делает для джихада. — Губы казначея на мгновение горько скривились, затем он встряхнулся и посмотрел Мейгвейру в глаза. — Что подводит меня к тому, почему ты отправил его с поручением, которое с таким же успехом мог бы выполнить любой из его клерков. Должен ли я предположить, что это как-то связано с Сент-Тирмином? Или, скорее, с явно совершенно беспочвенными слухами о Сент-Тирмине, которые в настоящее время кружатся вокруг разреженных высот Храма?

— Да, должен, — мрачно сказал Мейгвейр и значительно понизил голос. Он дернул головой, приглашая Дючейрна снова присоединиться к нему у окна... которое оказалось самым дальним местом в офисе от двери и чьи морозные стекла случайно позволяли им видеть, если к ним случайно прижималось чье-то ухо.

— Ты слышал что-нибудь, кроме слухов? — спросил Дючейрн так же тихо, его плечо находилось менее чем в двух дюймах от плеча его коллеги-викария.

— Нет. — Мейгвейр покачал головой. — Но они так чертовски настойчивы, что я уверен в их разумности. И Тобис согласен; он сам провел несколько очень тихих расследований, и то, что его источники в инквизиции не сообщают ему, убеждает его, что что-то — что-то серьезное, Робейр, — пошло в тюрьме не так.

Дючейрн почти незаметно кивнул и поджал губы, явно обдумывая то, что только что сказал Мейгвейр. Епископ воинствующий Тобис Микилни, вероятно, был самым доверенным подчиненным Мейгвейра после самого архиепископа воинственного Густива Уолкира. Мейгвейр и Микилни вместе учились в семинарии, хотя в то время Мейгвейр был на два года старше его. Фактически, он был назначенным наставником молодого человека до его собственного посвящения, а Микилни был старшим офицером храмовой стражи, прежде чем она отдала так много своего персонала новообразованной армии Бога. Последние несколько лет он был старшим офицером разведки при генерал-капитане. Таким образом, он был вынужден установить свои собственные контакты в инквизиции и установить с ними рабочие отношения, которые были, по крайней мере, цивилизованными. Дючейрн никогда не сомневался, что Уиллим Рейно был полностью осведомлен о том, кто были эти контакты, но адъютант инквизиции ясно понимал, что Мейгвейру нужна была возможность перепроверить хотя бы часть того, что инквизиция рассказала ему о возможностях чарисийцев. Если уж на то пошло, Рейно — в отличие от Клинтана — вероятно, понимал, что Мейгвейру нужен доступ по крайней мере к некоторой информации, которой инквизиция намеренно не делилась с ним.

Конечно, эти "контакты" Микилни должны знать, что Рейно очень внимательно следит за ними, — размышлял казначей. — Вероятно, это то, что Аллейн имел в виду, говоря "не говорят ему"— во всяком случае, если у них есть работающие мозги! Вопрос в том, что я ему скажу....

— Думаю, ты прав, — сказал он после долгой паузы. — И что бы это ни было, это чертовски пугает Жэспара.

— Действительно? — Мейгвейр потер подбородок. — Признаю, мне показалось, что он выглядел немного... странно во время нашей последней встречи. Я не мог решить, было ли это из-за того, что произошло в Сент-Тирмине или из-за того, как Хэнт загоняет Рихтира обратно в Долар. — Он покачал головой. — Он даже не позлорадствовал надо мной по поводу того, как это "подтверждает, что еретики" позиционируют себя для своего стратегического сдвига на юг.

— Я сам был немного удивлен этим, — признался Дючейрн. — С другой стороны, как бы он ни был доволен доказательством того, что его "меч ракураи" принес нам хорошую информацию, он все еще недоволен, как Шан-вей, ситуацией с Доларом. — Казначей пожал плечами. — С одной стороны, он думает, что это доказывает его правоту; с другой стороны, мы все еще находимся лишь на ранних стадиях передислокации, и он боится, что еретики добьются успеха до того, как мы сможем переместить все войска. Думаю, он испытывает серьезные сомнения по поводу того, насколько... скажем, твердо привержен джихаду Долар. На самом деле, я удивлен, что он еще не убрал Тирска полностью с доски, особенно теперь, когда инквизиция потеряла свои... рычаги воздействия на него. Думаю, он бы так и сделал, если бы не был так обеспокоен тем, как может отреагировать доларский флот. Они уже не слишком довольны тем, что случилось с семьей их командующего адмирала, и только те, кто слишком туп, чтобы выливать мочу из сапога, не поняли истинную причину, по которой его дочерей и внуков отправляли в Зион "для их собственной безопасности".

Оба викария скривились с одинаковым отвращением.

— Но Долар — это не то, что держит его в страхе, — продолжил Дючейрн. — Я не знаю точно, что произошло в Сент-Тирмине, но знаю, что ты, должно быть, прав, предполагая это катастрофой, чем бы это ни было.

— Ты знаешь это? — Мейгвейр повернул голову, чтобы посмотреть на своего товарища викария. — Как?

— Уверен, ты уже понял, что я держу майора Фэндиса рядом не только потому, что он мне так нравится, — сухо ответил Дючейрн немного уклончиво, и Мейгвейр фыркнул.

— Я все еще являюсь официальным командующим храмовой стражей, — сказал он. — И, на самом деле, точно знаю, почему майор Фэндис был прикомандирован к тебе, так как именно я подписал это назначение, когда Рейно "предложил" его. — Он действительно выглядел смущенным на мгновение, затем пожал плечами. — Он больше не подчиняется мне напрямую — на самом деле, уже довольно давно — но я ни на секунду не сомневаюсь, что он все еще кинжал Жэспара в твоем посохе, Робейр. Надеюсь, ты помнишь об этом?

— Поскольку мой мозг все еще функционирует, по крайней мере, в нечетные дни, да, это так. — Тон Дючейрна был еще более сухим, чем раньше. — С другой стороны, время от времени майор может быть полезен. — Мейгвейр приподнял брови в вежливом недоверии, а Дючейрн хрипло усмехнулся. — О, не потому, что он так хочет! Хотя, честно говоря, — рассудительно добавил он, — думаю, он вполне готов защитить меня от угроз, которые исходят не от инквизиции. И против такого рода угроз он на самом деле очень компетентный парень.

Мейгвейр кивнул, а Дючейрн пожал плечами.

— Как бы то ни было, я обнаружил, что в некоторых отношениях могу использовать его в качестве зонда. Его бесстрастное лицо не так хорошо, как он думает, и его реакция на то, что я говорю, иногда дает мне представление о том, что Рейно обсуждал с ним. И время от времени какой-нибудь маленький кусочек информации просачивается из него, а он этого не осознает. И поскольку это так, я знаю — или, по крайней мере, сильно подозреваю — что-то, чем Жэспар не счел нужным поделиться с нами.

— О том, что произошло в тюрьме? — напряженно спросил Мейгвейр.

— Не напрямую. — Дючейрн покачал головой. — Но чего Жэспар не сказал ни тебе, ни мне — или даже Замсину, если уж на то пошло, — так это то, что несколько пятидневок назад его агенты-инквизиторы взяли живым агента "кулака Бога".

— Что? — Глаза Мейгвейра расширились. — Ты уверен в этом?

— Почти уверен, — твердо сказал Дючейрн. — Конечно, инквизиция может ошибаться в своих подозрениях, но, по их мнению, это определенно тот, кого они поймали. Это был тот арест в Сондхеймсборо — модистки и ее помощницы.

— Госпожи Маржо? — Тон Мейгвейра был в равной степени недоверчивым и отвращающим, и настала очередь Дючейрна вопросительно выгнуть бровь. — Моя жена была одной из ее клиенток последние десять лет. — Капитан-генерал пожал плечами. — Если уж на то пошло, это, пожалуй, верно для четверти викариата! Я предполагал, что это была одна из причин, по которой Рейно так энергично рекламировал аресты. Уверен, что каждый из ее списка клиентов заглядывает ему через плечо, затем в свой шкаф и лихорадочно просматривает всю свою переписку за последние тридцать лет или около того, чтобы увидеть, есть ли что-то, о чем ему нужно беспокоиться. Лэнгхорн знает, что в конце концов она донесет на любого, на кого укажет Жэспар. — Он покачал головой, его глаза потемнели. — Они всегда так делают... Точно так же, как они всегда признаются. И даже если они этого не сделают, Рейно и его ублюдки будут лгать об этом, точно так же, как они лгали о Мэнтире.

123 ... 3536373839 ... 130131132
Предыдущая глава  
↓ Содержание ↓
↑ Свернуть ↑
  Следующая глава



Иные расы и виды существ 11 списков
Ангелы (Произведений: 91)
Оборотни (Произведений: 181)
Орки, гоблины, гномы, назгулы, тролли (Произведений: 41)
Эльфы, эльфы-полукровки, дроу (Произведений: 230)
Привидения, призраки, полтергейсты, духи (Произведений: 74)
Боги, полубоги, божественные сущности (Произведений: 165)
Вампиры (Произведений: 241)
Демоны (Произведений: 265)
Драконы (Произведений: 164)
Особенная раса, вид (созданные автором) (Произведений: 122)
Редкие расы (но не авторские) (Произведений: 107)
Профессии, занятия, стили жизни 8 списков
Внутренний мир человека. Мысли и жизнь 4 списка
Миры фэнтези и фантастики: каноны, апокрифы, смешение жанров 7 списков
О взаимоотношениях 7 списков
Герои 13 списков
Земля 6 списков
Альтернативная история (Произведений: 213)
Аномальные зоны (Произведений: 73)
Городские истории (Произведений: 306)
Исторические фантазии (Произведений: 98)
Постапокалиптика (Произведений: 104)
Стилизации и этнические мотивы (Произведений: 130)
Попадалово 5 списков
Противостояние 9 списков
О чувствах 3 списка
Следующее поколение 4 списка
Детское фэнтези (Произведений: 39)
Для самых маленьких (Произведений: 34)
О животных (Произведений: 48)
Поучительные сказки, притчи (Произведений: 82)
Закрыть
Закрыть
Закрыть
↑ Вверх