Страница произведения
Войти
Зарегистрироваться
Страница произведения

"Крылатый громовержец" (Древние берега 2)


Опубликован:
25.01.2025 — 07.03.2025
Читателей:
1
Аннотация:
С найденного в индейской резервации портала межзвездной транспортной сети начинаются исследования доступных миров. В числе первых обнаруживаются благоприятный по условиям мир с добродушными аборигенами средневекового уровня, пустая космическая станция и густонаселенный город высокотехнологичной цивилизации. Эти открытия поднимают мощную волну интереса и ожиданий прогресса, с одной стороны, и предрассудков и страха вместе со спадом экономики - с другой. Давление с обеих сторон становится невыносимым при известии, что сеть может также служить машиной времени, и встрече с существом, владеющим продвинутыми технологиями, но напоминающим самые страшные кошмары людей. Предводитель индейского племени прекращает работу портала, давая человечеству шанс самому строить свое будущее.
Предыдущая глава  
↓ Содержание ↓
  Следующая глава
 
 

— Хорошо, — сказал Брэд. — Вот тебе и мирное общество.

— Не обязательно, — сказал Уокер. — Долли говорит, что не уверена в этом. Это может быть отчет о религиозных или политических дебатах.

ГЛАВА СОРОКОВАЯ

Никогда не здоровайтесь с незнакомцем ночью. Он может оказаться демоном.

— Талмуд, около 200 года до н. э.

Когда они прибыли на космическую станцию, галактика находилась прямо в центре длинного окна. Линда и Патрик не могли оторвать от этого взгляда. Эйприл все поняла и не спешила двигаться дальше. Брэд сделал еще несколько снимков и, наконец, остановился, чтобы спросить Патрика, есть ли какой-нибудь способ узнать наверняка, Млечный путь ли это. Ответ был тот же, что он слышал раньше.

— Хотел бы я, чтобы это было так. Если это не Млечный путь, а что-то еще более далекое, это еще больше завораживает. — Патрик посмотрел на палубу. — Искусственная гравитация — это еще один шок.

— Это еще не все, — сказала Эйприл. Она объяснила причину несоответствия. — Что бы ее ни создавало, оно, по-видимому, сломано.

После еще нескольких минут наблюдения за звездами они вернулись к решетке, задаваясь вопросом, что им делать дальше. — Линда, — сказала Эйприл, — выберите значок. — Она указала на три активных.

Линда некоторое время изучала их, прежде чем ответить. — Перевернутая буква "Е".

Эйприл посмотрела на Патрика. — Вы не против?

— Давайте продолжим, — сказал он.

Джордж должен был идти впереди. Он прижал кончики пальцев к шлему, как будто что-то настраивая, подошел к стене, переборке, чем бы это ни было, и встал на решетку. — Удачи, — сказала Эйприл. Она нажала на иконку E. Возникло фосфоресцирующее свечение, которое постепенно окутало его. Затем он исчез, и свет померк и погас.

Они подождали. Свечение вернулось, и появилась ручка. — Хорошо, — сказала Эйприл. — Все в порядке. — Она взяла ручку и встала на решетку. Джон забрался рядом с ней, и они отправились в путь. Патрик и Линда ушли следом, оставив Брэда одного на станции. Момент отрезвления. Ему пришло в голову, что он находится в нескольких световых годах от ближайшего человеческого существа.

Он нажал на значок, увидел, как образуется светящееся облако, и шагнул в него.

  

Он оказался в помещении, которое выглядело как внутренняя часть Купола, за исключением того, что стены были непрозрачными. В нем было два окна, расположенные на уровне земли с противоположных сторон купола. Они были наполнены солнечным светом. Бутс рассматривал изображения на стене, убеждаясь, что значок с кольцами был там, чтобы доставить их обратно на космическую станцию.

— Нам нужны скафандры? — спросила Эйприл. Брэд знал, что она хочет освободиться от этого бремени, чтобы подышать свежим воздухом и насладиться солнцем.

— Не снимай его, — сказала Мелисса. — Здесь жарко. И кислорода не хватает.

— Итак, мы не в Эдеме, — сказал Джон.

Эйприл открыла дверь. Солнечный свет ослепил ее. — Думаю, не в нем. — Она оглядела пейзаж, состоящий из песка и камней. Гравитация была примерно такой же, как на Земле.

— Всем опустить защитные очки, — сказал Бутс. Стекло было тонированным, и Брэд с радостью отметил, что оно защищает от яркого света.

Они вышли в пустыню, заполненную остатками древних сооружений. Площади, купола и низкие изогнутые здания с обвалившимися крышами были разбросаны по всему ландшафту. Справа от них земля уходила в расщелину. Строение, которое, возможно, когда-то было храмом, обрушилось в нее. Когда они огляделись, раздались вздохи и ругательства. — Боже мой, — сказала Линда. — Что это за место?

Брэд уставился на обломки. Вот вам и вся теория о том, что это серия туристических мест.

Не было никаких признаков жизни. В небе не летали птицы. Среди скал не ползали змеи. Не было видно ни деревца, ни кустика, ни травинки. Брэд не мог поверить, что кто-то когда-либо пытался жить в таком месте.

Они отправились в путь. — Будьте осторожны, ребята, — предупредила Мелисса. — Земля неровная. Если упадете и порвете скафандр, вам не поздоровится.

Солнце выглядело раздутым желтым гигантом. Оно приближалось к горизонту, а может, и всходило. Пока неизвестно. — Температура выше ста градусов, — сказал Бутс. — По Цельсию.

Брэд подсчитал: получилось более двухсот градусов по Фаренгейту. — Где мы находимся? — спросил он. — Меркурий?

— Сомневаюсь, — сказала Мелисса, — что на Меркурии когда-либо были города.

Нигде не было никаких признаков воды. Помещение, в которое они попали, отличалось от окружающей обстановки тем, что находилось в относительно приличном состоянии. Больше здесь не было ничего, что хотя бы частично не разрушилось и не было в той или иной степени поглощено землей.

Эйприл опустилась на колени, чтобы рассмотреть кусок камня или бетона, что-то, что когда-то, вероятно, было частью здания. — Прошло много времени, — сказала она.

Джордж стоял рядом с ней. — Как думаете, сколько времени?

— Не могу сказать. Миллионы лет, наверное. Верно, Патрик?

— Похоже на то, — сказал он.

— Невероятно. — Линда положила руку Брэду на плечо, как будто ей нужна была поддержка. — Не думаю, что здесь может быть что-то живое.

Может быть. Но ни Джордж, ни Джон не выказывали ни малейшего желания расстаться с винтовками.

Руины простирались по выжженной земле во всех направлениях. Справа, в нескольких милях от них, на несколько сотен футов возвышался скалистый хребет. Некоторые здания были разрушены ураганом, их отбросило в сторону, как будто он прошел маршем по пустыне. В остальном местность, если не считать обломки, была ровной.

Они осматривали разрушенные стены и колонны, надеясь найти хоть какую-то зацепку, которая позволила бы узнать что-нибудь о строителях. Иногда находили обломки стула или стола, большие трубы, торчащие из земли, оплавленные транспортные средства, замершие на песке. Все это настолько обветшало, что ни в чем нельзя было быть уверенным. Патрик стоял, уставившись на что-то, что когда-то могло быть оборудованием. Рядом с ним лежал ржавый предмет коробчатой формы, который когда-то мог быть компьютером. Или кондиционером.

— Телевизор, — сказал Брэд, пытаясь разрядить обстановку. Но в этом месте не было ничего смешного. Они наткнулись на упавшую в песок каменную колонну, на которой было вырезано нечто с крыльями. Она была окружена кольцом камней, что наводило на мысль, что когда-то здесь мог быть фонтан.

— Как такое могло случиться? — спросил Джон. — Как здесь вообще кто-то мог жить? Это место похоже на бойлерную.

— Условия изменились, — сказала Линда. — Я бы предположила, что мы находимся в мире, орбита которого исказилась. Вероятно, он падает на солнце.

— И они все убрались? — спросил Брэд.

— Если им повезло. — Эйприл подняла руки, указывая на руины. — У них, вероятно, было достаточно времени, чтобы перебраться куда-нибудь еще.

— Конечно, они это сделали, — сказал Джон. — У них была технология. Черт возьми, у них был Круглый дом.

— Сомневаюсь в этом, — сказала Линда. — Круглый дом — тот, что стоит здесь, — в хорошем состоянии. Он существует не так долго, как все остальное.

На мгновение они замолчали. Брэд думал о том, что Северная Дакота никогда еще не выглядела так хорошо.

  

Гора вызывала недоумение. У ее подножия были разбросаны обломки зданий. Зачем кому-то строить у подножия скалы? Это было бы гнетущее место для жизни, к тому же опасное. Выглядело это так, как будто оно поднялось прямо из-под земли, возможно, в результате землетрясения. Возможно ли такое? — Понятия не имею, — сказал Патрик. — Это не моя область. Но я хотел бы узнать возраст этого места.

Джордж и Джон смотрели в свои телескопы. — Там ничего нет, — сказал Джордж. — Руины выглядят так, словно они тянутся вечно.

Они бродили по пустынной местности в течение двух часов, фотографируя, качая головами и гадая, убрались ли отсюда жители. Солнце постепенно опускалось за горизонт. На безлунном небе появились звезды. У Патрика также был телескоп, который был больше, чем у индейцев сиу. Он начал смотреть в него.

— Узнаете что-нибудь? — спросила Эйприл.

— Нет, — сказал он. — Ничего. — По мере того, как сгущалась темнота, звезды прямо над ними становились ярче и образовывали реку. На другой стороне неба стала видна еще одна огромная арка из сияющих звезд. — Ну, — сказал Патрик, — это, должно быть, Млечный путь.

Брэд поискал взглядом Большую Медведицу. Но не увидел ничего, что смог бы опознать.

— Так что это за штука? — спросила Эйприл, указывая на скопление над головой.

— Никогда не видел ничего подобного, — сказал Брэд.

— Боже мой, — сказал Патрик. — У нее спиральные рукава. И посмотрите. — Он протянул телескоп Эйприл.

Она посмотрела в него. — Это потрясающе, — сказала она.

— Вы заметили два облака по обе стороны от нее?

— Да.

— Вы знаете, что это такое?

— Понятия не имею.

Они передали телескоп Брэду. Небо было заполнено тремя круглыми группами звезд. — Они похожи на галактики, — сказал он.

— Точно, — сказал Патрик. — Я не могу быть уверен, но готов поспорить, что самая большая из них — Андромеда. Две другие галактики-спутники.

Астрономические познания Брэда были ограничены, но он знал, что Андромеда — это галактика, расположенная по соседству с Млечным путем. — Мы довольно близко к ней, — сказал он. — Где, черт возьми, мы на этот раз?

Линда вмешалась: — Это не может быть Андромеда, — сказала она. — Вы не можете увидеть ее невооруженным глазом, не так ли?

Патрик провел следующие полчаса, наблюдая за этим, пока, наконец, Эйприл не сказала, что не видит особого смысла здесь больше находиться. — Не думаю, что здесь осталось на что смотреть.

— Можем мы остаться здесь ненадолго? На несколько часов? — спросил Патрик.

— Зачем?

— Может быть, нам удастся выяснить, где мы находимся.

— Скафандры смогут выдержать такую жару так долго? — спросил Джон. Уже стемнело, но было по-прежнему жарко.

— Нет проблем, — сказал Бутс. — Они выдержат жару. Но у нас осталось воздуха меньше чем на три часа. В этом-то и проблема.

— Вы можете сказать мне, что ищете, Патрик? — спросила Эйприл.

— Не уверен. Но продолжаю думать об этом звездном скоплении.

— Хорошо, — сказала Эйприл. — Давайте подождем еще час. Но я не могу представить, будто здесь может произойти такое, что как-то повлияет на эти звезды.

Прошел час. Андромеда и остальная часть неба переместились на запад. В конце концов Патрик вздохнул и отложил телескоп — пора было уходить. Они направились обратно к транспортной станции, но не успели пройти и нескольких шагов, как Джон споткнулся обо что-то, возможно, о камень, торчащий из земли. Он тяжело упал. Мелисса поспешила к нему. Она осмотрела скафандр и спросила, все ли с ним в порядке.

— Да, — сказал он. — Я в порядке.

— У вас надрыв. Тебе повезло. Он совсем маленький. — Она достала немного пластыря и наложила две полоски на его правое колено. — Этого должно хватить. Пожалуйста, будь осторожен.

Брэд теперь больше времени проводил, глядя на землю, а не на разрушенные здания. Он был разочарован. Неужели здесь все вымерло? Он вдруг заметил, что Джордж указывает на запад.

Что-то двигалось. Самолет. Он летел низко и приближался к ним.

Они проходили мимо частично разрушенной стены. — Спрячьтесь за ней, — сказал Джон. — Всем скрыться из виду.

В разговор вмешался голос Патрика: — Вы не думаете, что нам стоит попытаться установить контакт? Возможно, это наш единственный шанс.

Эйприл в ответ подтолкнула его вперед. — Двигайтесь, — сказала она. — Всем пригнуться.

Брэд согласился. Они прижались к стене. Самолет продолжал лететь в их направлении, снижая высоту по мере приближения. — Может быть, они нас заметили, — одновременно сказали Линда и Мелисса.

— Вряд ли, — сказал Брэд. — Мы были слишком далеко.

— Не думаю, что нам стоит беспокоиться, — сказала Эйприл. — Здесь нет места, где они могли бы приземлиться. — Нигде не было ровной поверхности.

Бутс хмыкнул. — Эта штука медленная. Судя по тому, как она движется, я сомневаюсь, что ей понадобится посадочная полоса. Это может быть вертолет.

Стена была разрушена в нескольких местах, так что они могли наблюдать, не высовываясь. — Он выглядит довольно странно, — сказала Мелисса.

— Что значит "странно"? — спросил Джордж.

— Не могу сказать, какой у него двигатель. Но Бутс прав: это вертолет.

Но это был не вертолет. Они могли разглядеть его.

— Они могут быть туристами, — сказал Бутс.

— Ты серьезно? — рассмеялся Джон. — Держу пари, билеты сюда дешевые.

— Люди любят руины, — сказала Линда.

— Послушайте, ребята, — голос Джорджа звучал обеспокоенно. — Мы не знаем, ловят ли они наши радиопередачи. Было бы неплохо, если бы мы все заткнулись на несколько минут.

Брэд был недоволен. Если бы им действительно пришлось спасаться бегством, он знал, что в скафандре у него было бы мало шансов. Аппарат продолжал приближаться, и, пока они, затаив дыхание, прятались, он пролетел почти прямо над их головами. Патрик начал подниматься, но Эйприл схватила его за руку и потянула обратно вниз.

— Он не выглядит таким уж большим, — сказал Брэд.

Он продолжал двигаться вперед и, наконец, исчез за вершиной хребта. Эйприл указала на станцию. Пойдем. Брэд был рад, что кто-то отследил ее местоположение. Для него она затерялась среди груды камней.

Они двинулись прочь. Мелисса подняла руки, призывая к осторожности. Земля неровная. Не принимайте это близко к сердцу. Но, несмотря на все попытки сохранять спокойствие и смотреть под ноги, Брэд был очень близок к тому, чтобы сорваться на бег. Остальные последовали его примеру. "Нет причин для паники", — сказал он себе. Даже если их и заметили, пассажиры самолета вряд ли были настроены враждебно. И в любом случае они, вероятно, были в безопасности, поскольку должны были успеть вернуться на транспортную станцию до того, как кто-либо доберется до них. Тем не менее, все они не сводили глаз с горного хребта, спеша по изуродованному ландшафту.

Джордж и Эйприл шли впереди, а Джон держался в хвосте. Эйприл передала по рации: — Пожалуйста, всем сбавить скорость.

Они так и сделали. Немного. И вот наконец показалась станция, ее круглый купол возвышался над обломками, поблескивая в свете звезд. В этот момент исчезла всякая надежда на сдержанность. Брэд продолжал уговаривать себя не торопиться, но все равно продолжал двигаться в своем лучшем темпе. Джордж добрался до станции первым, открыл дверь и отступил в сторону. Эйприл ждала снаружи, жестом подзывая остальных.

Сердце Брэда бешено колотилось, когда он последовал за Линдой в здание. Он, конечно, не мог говорить ни за кого другого, но ему было неловко, когда он прислонился к стене и наблюдал, как Бутс, Эйприл и Джон заходят следом за ним. — Хорошо, — сказала Эйприл. — Давайте убираться отсюда.

Патрик задержался снаружи, все еще глядя на небо. Наконец, он вошел.

  

Уокер ждал в столовой, когда они прибыли. Он даже не пытался скрыть своего потрясения, когда они рассказали ему о самолете. — Хорошо, — сказал он. — Мы больше туда не вернемся. Это слишком опасно.

Предыдущая глава  
↓ Содержание ↓
  Следующая глава



Иные расы и виды существ 11 списков
Ангелы (Произведений: 91)
Оборотни (Произведений: 181)
Орки, гоблины, гномы, назгулы, тролли (Произведений: 41)
Эльфы, эльфы-полукровки, дроу (Произведений: 230)
Привидения, призраки, полтергейсты, духи (Произведений: 74)
Боги, полубоги, божественные сущности (Произведений: 165)
Вампиры (Произведений: 241)
Демоны (Произведений: 265)
Драконы (Произведений: 164)
Особенная раса, вид (созданные автором) (Произведений: 122)
Редкие расы (но не авторские) (Произведений: 107)
Профессии, занятия, стили жизни 8 списков
Внутренний мир человека. Мысли и жизнь 4 списка
Миры фэнтези и фантастики: каноны, апокрифы, смешение жанров 7 списков
О взаимоотношениях 7 списков
Герои 13 списков
Земля 6 списков
Альтернативная история (Произведений: 213)
Аномальные зоны (Произведений: 73)
Городские истории (Произведений: 306)
Исторические фантазии (Произведений: 98)
Постапокалиптика (Произведений: 104)
Стилизации и этнические мотивы (Произведений: 130)
Попадалово 5 списков
Противостояние 9 списков
О чувствах 3 списка
Следующее поколение 4 списка
Детское фэнтези (Произведений: 39)
Для самых маленьких (Произведений: 34)
О животных (Произведений: 48)
Поучительные сказки, притчи (Произведений: 82)
Закрыть
Закрыть
Закрыть
↑ Вверх