Невилл посмотрел на Гарри широко раскрытыми глазами.
— Я была уверена, что она запалит на тебя или что-то в этом роде?
Гарри пожал плечами.
— Мы расстались давным-давно, я думаю, она забыла об этом. По крайней мере, я надеюсь, что так и будет. Кроме того, разве не она целовалась с Роджером Дэвисом на платформе в конце года?
Рон ухмыльнулся.
— И этим летом ты встречался с кем-то совершенно потрясающим, гораздо более подтянутым, чем Чоу.
Гарри покраснел, подумав о Харли и ее нежной коже.
— Да, Харли, она была великолепна.
Невилл ухмыльнулся ему.
— Дружище, как так получилось, что ты уже переспал с тремя разными девушками, а я едва могу поговорить с одной из них, чтобы у меня не вспотели ладони?
— Верно подмечено, — ухмыльнулся Рон.
Гарри пожал плечами.
— Я не знаю, наверное, мне просто повезло. Если тебе кто-то нравится, ты должен что-то с этим делать. Вот мой совет.
— Что, если нет абсолютно никакой возможности, чтобы он ответил тебе взаимностью? — Спросил Рон, когда они возвращались в свой лагерь.
Гарри сочувственно улыбнулся другу.
— Ты не узнаешь, пока не спросишь.
Невилл, казалось, кивнул, словно принимая это как должное, и улыбнулся продавцу сувениров впереди.
— Эй, смотрите!
Гарри понравилась идея с омникулярами, которые давали зрителю возможность при желании разбирать каждый эпизод матча по квиддичу. На нем отображались названия каждого квиддичного маневра, выполняемого игроками, и при необходимости можно было замедлить и повторить действие.
Невилл вытащил свой кошелек с монетами.
— Это нечестно! Десять галлеонов?
Продавец кивнул и вручил Гарри и Невиллу по набору. Рон покачал головой, когда продавец посмотрел на него, как раз в тот момент, когда Сириус подошел к ним сзади.
— Хорошо, Омникуляры, нам нужно что-нибудь из этого, — сказал он продавцу. — Гарри, у вас, мальчики, уже есть по паре, так что я возьму четырнадцать, пожалуйста.
Продавец просиял, радостно принимая 140 галлеонов.
Сириус передал Рону набор.
— Иногда нам приходится немного тратиться.
Рон поблагодарил его и с нетерпением поднес их к глазам, а Сириус пошел раздавать наборы остальным. Ремус, Тонкс, Чарли, Перси и Билл к этому времени уже прибыли и сидели вокруг костра и завтракали.
Людо Бэгмен и Бартемиус Крауч подошли немного позже, чтобы поговорить с мистером Уизли и Сириусом. Глаза Перси загорелись при виде Крауча.
— Здравствуйте, сэр! Хорошая погода для сегодняшнего матча, не так ли?
Крауч в замешательстве посмотрел на Перси, а затем кивнул.
— Да, чудесный день.
— Не хотите ли чашечку чая, мистер Крауч?
— Конечно, спасибо, Уэзерби.
Уши Перси вспыхнули, когда Джинни улыбнулась ему.
— Перси, почему бы тебе не сказать ему, что это не твое имя? — Прошептала Джинни.
Перси покачал головой и ответил отрывисто и нетерпеливо.
— Он очень важный и занятой человек, Джиневра. У него есть более важные заботы.
Сириус встал и направился в палатку, когда Крауч встретился с ним взглядом, и мгновение спустя Гарри последовал за ним внутрь.
— Это тот самый Крауч, который отправил тебя в тюрьму без суда и следствия?
— Одно и то же, — осторожно ответил Сириус, меняя футболку с эмблемой "Аэросмит" на футболку для ирландского квиддича, надетую поверх черных джинсов. — Мы стараемся избегать друг друга, насколько это возможно, — признался Сириус, улыбаясь Гарри. — Но сейчас он работает в Департаменте международного магического сотрудничества, так что вполне логично, что он должен присутствовать на Чемпионате мира.
Они вышли из палатки, когда Бэгмен улыбнулся им.
— Сириус! Хочешь сделать небольшую ставку на игру? Шансы в пользу Ирландии.
— Я не азартный человек, Бэгмен.
— Да ладно тебе! Небольшой риск еще никому не повредил.
Сириус вздохнул.
— Ладно, пятьдесят галеонов на победу Ирландии с преимуществом в пятьдесят очков.
— О, хорошие шансы, хорошие шансы, — пробормотал он, записывая это и передавая листок Сириусу.
— Мы хотели бы заключить пари, мистер Бэгмен, — сказал Фред, когда они с Джорджем подбежали к нему.
Бэгмен ухмыльнулся, доставая свой блокнот.
— За что я могу вас похвалить, ребята?
— Мы ставим тридцать семь галеонов, пятнадцать сиклей и три кната, — сказал Фред, когда они с Джорджем быстро собрали все свои деньги, — что Ирландия выиграет, но снитч достанется Виктору Краму. О, и мы разыграем фальшивую волшебную палочку.
— Ты же не хочешь показывать мистеру Бэгмену такую ерунду, — прошипел Перси, но Бэгмен, похоже, вовсе не считал волшебную палочку ерундой; напротив, его мальчишеское лицо сияло от возбуждения, когда он брал ее у Фреда, а когда волшебная палочка издала громкий писк и превратилась в резиновый цыпленок Бэгмен покатился со смеху.
— Превосходно! Я уже много лет не видел ничего настолько убедительного! Я бы заплатил за это пять галеонов!
Перси застыл в позе ошеломленного неодобрения.
— Мальчики, — пробормотал мистер Уизли, — я не хочу, чтобы вы заключали пари... это все ваши сбережения... ваша мать...
— Не порти мне удовольствие, Артур! — прогудел Бэгмен, возбужденно хлопая себя по карманам. — Они уже достаточно взрослые, чтобы знать, чего хотят! Вы считаете, что Ирландия победит, но снитч достанется Краму? Ни единого шанса, ребята, ни единого шанса... Я даю вам отличные шансы на это... мы добавим пять галеонов за забавную волшебную палочку, а потом...
Мистер Уизли беспомощно наблюдал, как Людо Бэгмен достал блокнот и перо и начал записывать имена близнецов.
— Спасибо, — сказал Джордж, взяв протянутый ему Бэгменом листок пергамента и аккуратно спрятав его.
Сириус подошел и сел рядом с Джорджем.
— Дай-ка мне взглянуть на одну из этих фальшивых палочек. — Он взял у Фреда одну и ухмыльнулся, когда она с громким писком превратилась в резинового цыпленка. — Бэгмен прав, это очень хорошо сделано.
— У нас есть большой ассортимент, — сказал ему Фред. — Этот цыпленок превращается в резиновую курицу. Некоторые превращаются в резиновую пикшу или жестяного попугая, и у нас есть несколько таких, которые действительно заводят пользователя и бьют его по голове и шее, все они, конечно, резиновые.
— Замечательные мальчики! — Сириус с ухмылкой повернулся, чтобы подтолкнуть Ремуса локтем. — Расскажите нам с Лунатиком, что еще вы придумали.
Фред ухмыльнулся и сел между Сириусом и Ремусом, а Джордж придвинулся к Сириусу с другой стороны.
— У нас есть летающие игрушечные машинки и телескопы, которые бьют вас по лицу, из-за чего нам пришлось использовать пасту для удаления синяков, так как у нас с Джорджем несколько недель были синяки под глазами.
Джордж усмехнулся.
— Попробуй объяснить это нашей маме! А еще у нас есть ириски Ton Tongue, от которых язык становится невероятно длинным, и новые слоеные пирожные с кремом "Канарейки". Проблема в том, что мы все еще пытаемся все это протестировать и посмотреть, как все получится.
— А в чем проблема с канареечным кремом? — Спросил Ремус.
— У нас с Фредом разная реакция, даже когда мы едим одну и ту же слойку, поэтому мы не совсем понимаем, в чем дело, — признался Джордж. — Мы думали о том, чтобы, когда вернемся в школу, раздобыть несколько пробников для дегустации. Конечно, мы бы им заплатили. Но это в будущем, мы с Фредом пока не готовы.
Сириус ухмыльнулся.
— Вполне возможно, — сказал он им. — Я заинтригован вашей хорошей работой, мальчики. Что еще у вас есть?
Фред просиял, когда они с Джорджем сразу же приступили к подробному обсуждению своих изобретений за ужином у костра.
Вскоре где-то за лесом прозвучал глубокий, гулкий удар гонга, и внезапно на деревьях зажглись зеленые и красные фонари, освещая дорожку к полю.
— Это сигнал, ребята, мы можем отправляться на стадион. У всех есть все, что нужно? — Спросил мистер Уизли. — Хорошо, хорошо, пошли!
Гарри гулял со своими друзьями. Он слышал, как вокруг них двигаются тысячи людей, взрывы смеха, обрывки пения. Атмосфера лихорадочного возбуждения была очень заразительной, и Гарри не мог сдержать улыбки, когда после двадцати минут ходьбы они, наконец, добрались до гигантского стадиона.
— Вмещает сто тысяч зрителей, — с усмешкой сказал мистер Уизли, глядя на полные благоговения лица своих детей и их друзей. — В Министерстве целый год работала специальная группа из более чем пятисот человек. На каждом его дюйме есть магглоотталкивающие чары. Каждый раз, когда маггл в течение всего года приближался к нему, он вдруг вспоминал о срочных встречах и убегал — благослови их Господь!
Министерская ведьма на входе проверила их билеты и отправила их в Верхнюю ложу. Ступени были покрыты ярко-фиолетовым ковром, когда они поднимались по бесконечным ступеням на самый верх стадиона, и все слегка запыхались, когда наконец добрались до Верхней ложи, расположенной ровно посередине между золотыми стойками ворот. Тридцать фиолетовых стульев стояли в два ряда, и Гарри нетерпеливо поспешил за Джинни, когда она подбежала к краю, широко раскрыв глаза.
— Ух ты, — сказала она, улыбаясь от уха до уха. — Это потрясающе!
Гарри был вынужден согласиться. На гигантской доске золотыми буквами вспыхивали рекламные объявления. Казалось, весь стадион излучал таинственный золотой свет. Он повернулся, чтобы посмотреть на ряд позади них, чтобы увидеть, кто еще будет в Верхней ложе, и был удивлен, увидев крошечного домашнего эльфа, который сидел в одиночестве, закрыв лицо руками. Он с любопытством взглянул на Сириуса, но его отец только пожал плечами.
Гермиона с интересом просматривала программку в бархатной обложке с кисточками.
— Гарри, здесь сказано, что перед матчем состоится показ талисманов команд.
— О, на это всегда стоит посмотреть, — с улыбкой сказал мистер Уизли. — Национальные сборные привозят волшебных существ со своей родины, чтобы устроить что-то вроде шоу.
Гарри нахмурился и посмотрел на Зи.
— Существа?
Зи кивнула.
— Не похоже на то, о чем ты подумал, Гарри. Болгары, вероятно, предпочитают вейлу, это их обычный выбор. Вейла очень популярна в странах Восточной Европы.
Ложа вокруг них начала заполняться, разные ведьмы и волшебники подходили пожать руки Сириусу и мистеру Уизли. Перси то и дело вскакивал на ноги, чтобы поприветствовать их, а когда появился министр магии, поклонился так низко, что с него свалились очки и разбились вдребезги. Его уши покраснели от смущения, когда Джинни улыбнулась ему.
Бэгмен, который забрался в коробку с Фаджем, посмотрел на домового эльфа.
— Винки! Где прячется Барти? Я не видел его с сегодняшнего утра!
Домашний эльф осторожно отняла руки от лица, ее большие карие глаза расширились от страха.
— Господин — господин хочет, чтобы я заняла для него место, сэр. Он очень занят! Винки мечтает вернуться в палатку хозяина. Я вообще не люблю высоту, но хозяин послал меня в Верхнюю ложу, и я поднялась, сэр!
Бэгмен нахмурился.
— Да, да, — пробормотал он, отпуская ее, когда мужчина в черной бархатной мантии с золотой отделкой поднялся по лестнице и подошел к ним. — Лорд Блэк, вы должны встретиться с болгарским министром!
— Лорд Блэк, — сказал Фадж, кивая Сириусу, когда тот подошел. — Это Обланск, я имею в виду, Обалонск, а не Обланск, министр магии Болгарии.
Сириус улыбнулся ему.
— Рад познакомиться с вами, сэр.
Мужчина быстро ответил по-болгарски, и Фадж беспомощно уставился на него.
— Крауч должен был быть здесь, чтобы переводить. Я понятия не имею, что он говорил. Он повернулся к мужчине, заметив Гарри у стены. — Это Гарри Поттер, ты знаешь, Гарри Поттер, ты, конечно, знаешь, кто он такой, мальчик, который выжил, Сам знаешь Кто, Мальчик, который выжил?
Министр снова сказал что-то по-болгарски, указывая на шрам Гарри, и начал говорить громко и взволнованно.
— Я знал, что в конце концов мы дойдем до этого, — устало сказал Фадж Гарри и Сириусу. — Я не силен в языках, для таких вещей мне нужен Барти Крауч!
— Что ж, я бы предпочел, чтобы вы пока не использовали моего сына в качестве символа, — тихо сказал Сириус.
Фадж покраснел, но кивнул в знак извинения.
Болгарский министр сказал что-то еще, и Фадж уставился на него в замешательстве. Зи подошел к нему и быстро ответил.
— Наш министр не понимает. А ты говоришь по-русски?
— Вы говорите по-болгарски? — Удивленно спросил Фадж.
Зи покачала головой.
— Боюсь, что очень мало, но я говорю по-русски, и это немного похоже. — Она снова заговорила по-русски, и, похоже, это сработало, потому что министр немедленно ответил ей на том же языке, и она улыбнулась. — Он поблагодарил вас за то, что вы показали ему верхнюю ложу. Он хотел бы посмотреть матч и увидеть победу Болгарии.
Фадж улыбнулся ей.
— Я мог бы поцеловать тебя!
Сириус лишь приподнял бровь, обняв Зи за талию и притянув ее к себе.
— Ни за что на свете, Фадж. Она моя.
Фадж усмехнулся.
— Счастливчик.
Зи улыбнулась и усадила министра магии Болгарии рядом с собой и Сириусом.
Драко кивнул в сторону Гарри, направляясь к своему месту, но не сделал ни малейшего движения, чтобы что-то сказать, и Гарри тоже ничего не сказал. Вместо этого он наблюдал за тем, как Абраксас Малфой занял свое место рядом с Нарциссой, которая, похоже, чувствовала себя неловко из-за его выбора места. Блейз и Тео тоже кивнули в его сторону, но говорили не больше, чем Малфои.
— Мы готовы начать, министр? — спросил Бэгмен.
— Когда и вы будете готовы, Людо, — с улыбкой ответил Фадж.
Бэгмен вытащил волшебную палочку и применил к себе заклинание Сонорус, и его голос прогремел по всему стадиону.
— Леди и джентльмены... добро пожаловать! Добро пожаловать на финал четыреста двадцать второго Кубка мира по квиддичу! — Раздались радостные возгласы, а внизу развевались тысячи флагов. — А теперь, без дальнейших церемоний, позвольте мне представить вам болгарских национальных талисманов!
— Интересно, что они принесли, — сказал мистер Уизли, наклоняясь вперед на своем стуле. Он внезапно сорвал с себя очки и поспешно протер их о мантию. — А-а-а, Вейла!
Зи ухмыльнулась Гарри.
— Я же тебе говорила.
Сотня вейл выскользнула на поле, и глаза Гарри расширились. Да ведь вейлы вовсе не были существами, они были самыми красивыми женщинами, которых Гарри когда-либо видел, за исключением того, что они никак не могли быть людьми, и это озадачило его. Их кожа сияла так же ярко, как луна, а их бело-золотые волосы развевались за их спинами без малейшего дуновения ветра, а потом заиграла музыка, и они начали танцевать.
Гарри почувствовал, как в голове у него становится блаженно пусто. Все, что имело значение в этом мире, — это то, что он должен был продолжать наблюдать за ними.
Джинни коснулась его руки, наклоняясь к нему.
— Они действительно замечательные танцоры, не так ли, Гарри?
Он уставился на нее, медленно моргая. Ее длинные огненно-рыжие волосы рассыпались по плечам в солнечном свете, и он кивнул, приходя в себя. Они вполне могли бы танцевать, подумал он, глядя на то, как свет пляшет на рыжих волосах Джинни, когда она смотрела на стадион. Но он не думал, что ими стоит хвастаться.