Страница произведения
Войти
Зарегистрироваться
Страница произведения

"Повести и рассказы"


Опубликован:
02.05.2025 — 02.05.2025
Аннотация:
Собраны переводы произведений Дэвида Вебера, опубликованных им преимущественно в различных коллективных антологиях. Сюда же перенесен перевод выложенного на сайте издательства Baen рассказа "Of shadows and caves" (в соавторстве). Расположение соответствует порядку публикации. В сборнике не представлены рассказы и повести о Хонор Харрингтон и ее вселенной, которые заслуживают отдельного внимания. Не отражена и тема монструозных автономных боевых машин (боло).
Предыдущая глава  
↓ Содержание ↓
↑ Свернуть ↑
  Следующая глава
 
 

— Успокойтесь, Тейрис. — Тикейр вложил в свой тон и суровость, и сочувствие. — У нас будет достаточно панических слухов, когда солдаты узнают об этом. Давайте не будем верить в ночные кошмары до того, как слухи начнут распространяться!

Тейрис посмотрел на него, затем выдавил из себя смешок, который был лишь слегка неискренним.

— Вы, конечно, правы, сэр. Просто это.... Ну, просто никогда не видел ничего подобного. И я проверил базу данных. Насколько могу судить, никто во всей Гегемонии тоже никогда не видел ничего подобного.

— Это большая галактика, — заметил Тикейр. — И даже Гегемония исследовала лишь очень малую ее часть. Я тоже не знаю, что там произошло, но поверьте мне — этому есть рациональное объяснение. Мы просто должны выяснить, что это такое.

— При всем моем уважении, командующий флотом, — тихо спросил командир эскадры Джейнфар, — как мы собираемся это сделать?

Тикейр посмотрел на него, и командир эскадры щелкнул своими ушами.

— Я лично просмотрел записи с датчиков, сэр. Пока рядовой Кумейр не начал попытки связаться с опорными пунктами по периметру, не было абсолютно никаких признаков какой-либо проблемы. Что бы ни случилось, оно, по-видимому, сумело уничтожить всех до единого членов гарнизона — за исключением Кумейра — и не было обнаружено никакими тепловыми датчиками, датчиками движения или звука. Дело в том, сэр, что у нас нет данных, вообще никакой информации. Просто вся база полна трупов. И как без каких-либо доказательств мы можем выяснить, что произошло, не говоря уже о том, кто несет за это ответственность?

— Думаю, мы можем предположить только одно, сэр. — Командир базы Барак находился на поверхности планеты, участвуя в совещании дистанционно, и Тикейр разрешил ему говорить, кивнув его коммуникационному изображению.

— Как я уже сказал, думаю, мы можем предположить одну вещь, — продолжил Барак. — Конечно, если бы это были люди — если бы люди были способны на такое, — они бы не стали ждать, пока мы перебьем больше половины из них, прежде чем столкнулись с этим! Если уж на то пошло, почему именно здесь? Почему база Шейрез, а не моя или база командира Фурсы? Если мы не хотим допустить, что люди каким-то образом выяснили, что собиралась разрабатывать Шейрез, зачем впервые использовать какое-то "секретное оружие" против совершенно новой базы, где погибло далеко не так много местного населения?

— При всем моем уважении, командир базы, — сказал Тейрис, — если это были не люди, то кто, по-вашему, это мог быть?

— Этого я не знаю, сэр, — почтительно произнес Барак. — Я просто предполагаю, что, по логике вещей, если бы люди могли это сделать, они бы уже сделали это... и в значительно большем масштабе.

— Вы предполагаете, что за это может быть ответственен какой-то другой член Гегемонии? — медленно спросил Тикейр.

— Думаю, что это возможно... но только в отдаленной степени, сэр. — Барак пожал плечами. — Опять же, понятия не имею, кто — или что — это было на самом деле. Но я действительно не понимаю, как какой-либо другой член Гегемонии смог бы так легко проникнуть в систему нашей безопасности. Наши технологии ничуть не хуже, чем у кого-либо еще. Возможно, даже лучше, в чисто военном отношении.

— Замечательно, — поморщился Джейнфар. — Итак, все, что мы смогли выяснить до сих пор, — это то, что мы понятия не имеем, кто это сделал, или как, или даже почему! Предполагая, конечно, что

это были не люди... мы все теперь согласны с тем, что у них в первую очередь нет возможности сделать это!

— Я думаю, мы зашли так далеко, насколько это было возможно с нашей точки зрения, — твердо сказал Тикейр. — Не вижу смысла в том, чтобы мы помогали друг другу впадать в панику из-за глубин нашего нынешнего невежества.

Все его подчиненные посмотрели на него, большинство, по крайней мере, немного смущенно, и он обнажил клыки в ледяной улыбке.

— Не поймите меня неправильно. Я так же... обеспокоен этим, как и все остальные. Но давайте посмотрим правде в глаза. Пока что мы потеряли одну базу и ее персонал. Хорошо, мы серьезно пострадали.

— Но что бы ни случилось, это, очевидно, застало всю базу Шейрез врасплох, и мы знаем, что сенсорная сеть ничего не зафиксировала. Поэтому, я думаю, первое, что нужно сделать, — это привести все наши базы и персонал в состояние максимальной готовности.

— Во-вторых, мы подчеркиваем, что тот, кто несет ответственность за случившееся, может обладать какой-то передовой технологией скрытности. Поскольку мы, очевидно, не можем полагаться на наши сенсоры, чтобы обнаружить это, нам придется опираться на наши собственные физические ощущения. Я хочу, чтобы все наши подразделения установили коммуникационные сети в режиме реального времени. На всех контрольно-пропускных пунктах будут находиться шонгейри, а не автоматика, и все подразделения будут регулярно связываться со своими центральными штабами. Даже если мы не сможем обнаружить этих существ — кем бы они ни были — по пути сюда, мы, по крайней мере, можем быть уверены, что знаем, когда они прибыли. И меня не волнует, насколько хороша их технология скрытности. Если мы знаем, что они там, у нас достаточно солдат, пушек и тяжелого вооружения на этой планете, чтобы уничтожить все.


* * *

*

— Да, Тейрис? — сказал Тикейр.

Командующий наземными силами задержался, пока выходили другие старшие офицеры. Теперь он смотрел на командующего флотом, прижав уши и помрачнев.

— Были два небольших момента, о которых я... предпочел не упоминать в присутствии остальных, сэр, — тихо сказал он.

— О? — Тикейру удалось сохранить спокойствие в голосе, несмотря на внезапный холодок, пробежавший по его нервам.

— Да, сэр. Во-первых, боюсь, что предварительная медицинская экспертизы показали, что командир базы Шейрез была убита через несколько часов после остальных сотрудников. И есть основания полагать, что ее... допрашивали перед тем, как сломать ей шею.

— Понимаю. — Тикейр мгновение смотрел на своего подчиненного, затем откашлялся. — А что со вторым моментом?

— И второй момент заключается в том, что на базе отсутствуют два блока нейронного обучения, сэр. Тот, кто напал на заведение Шейрез, забрал их с собой. И если он знает, как с ними обращаться...

Голос командующего наземными силами затих. В конце концов, ему не было необходимости завершать фразу, поскольку каждый из обучающих блоков содержал базовую платформу знаний всей Гегемонии.

XVI

— Я почти хочу, чтобы случилось что-нибудь еще, — сказал командир базы Фурса. Он и командир базы Барак совещались по коммуникатору, и Барак нахмурился, глядя на него.

— Я хочу выяснить, что происходит, так же сильно, как и ты, Фурса. И полагаю, что для того, чтобы мы смогли это сделать, должно произойти "что-то еще". Но, пока ты мечтаешь, просто помни, что ты — следующая ближайшая крупная база.

— Я знаю. — Фурса поморщился. — Это моя точка зрения. Мы чувствуем себя здесь немного беззащитными. Я склонен подозревать, что ожидание по меньшей мере так же неприятно, как и отражение реальной атаки

Барак что-то проворчал. Его собственная база располагалась в центре места, которое когда-то называлось "Канзас", и от того, что случилось с Шейрез, его отделял целый океан. База Фурсы, с другой стороны, находилась недалеко от руин человеческого города Москвы.

Тем не менее, прошло почти две недели по местному времени. Прошло много времени, а никто во всей экспедиции так и не смог придумать приемлемого объяснения тому, что произошло. Много времени для того, чтобы нервы напряглись, чтобы "предвкушение", о котором только что упомянул Фурса, подействовало на них всех.

И много времени для того, чтобы тот, кто напал на базу Шейрез, перенес свои операции совсем в другое место.

— Возможно, ты и прав, — сказал он наконец, — но я не могу сказать, что жду этого с нетерпением. На самом деле, будь моя воля, — он понизил голос, — я бы уже сократил свои убытки. Эта планета была не чем иным, как огромной занозой в заднице. Я предлагаю убрать всех наших людей и сравнять это место с землей.

Взгляды командиров баз встретились, и Барак увидел согласие, скрытое в глазах Фурсы. Любой из дредноутов командующего флотом Тикейра был способен стерилизовать любую планету. Конечно, на самом деле это вызвало бы немало недоумения у представителей рас Гегемонии. Пристальное внимание, которое это навлечет на империю, вполне может иметь катастрофические последствия. Но даже если так...

— Так или иначе, не думаю, что это конкретное решение будет занимать важное место в списке командующего флотом, — осторожно произнес Фурса.

— Да, и, вероятно, этого не должно быть, — согласился Барак.

— Но я готов поспорить, что это находится на заднем плане его внимания, и ты это знаешь.


* * *

*

— Время проверки, — объявил командир бригады Карант. — Проверка на местах.

— Периметр один защищен.

— Периметр два защищен.

— Периметр три защищен.

— Периметр четыре защищен.

Подтверждения поступали непрерывно, и уши Каранта удовлетворенно подергивались при каждом из них... пока последовательность не остановилась.

Командир бригады ни на секунду не забеспокоился, но затем напрягся в своем кресле.

— Пятый периметр, ответьте, — сказал он.

Ответом была тишина.

— Пятый периметр! — рявкнул он... и в этот момент началась стрельба.

Карант вскочил на ноги и бросился к бронированной смотровой щели командного бункера, в то время как его подчиненные за его спиной начали впадать в неистовство. Он уставился в ночь, не веря своим глазам, когда стробоскопическая ярость выстрелов разорвала темноту на части. Он не видел ничего, кроме мерцающих вспышек автоматического оружия... и его сенсоры тоже. Тем не менее, там была пехота, стрелявшая по чему-то, и пока он наблюдал, один из его постов с тяжелым вооружением тоже открыл огонь.

— На нас напали! — закричал кто-то из сети. — Третий периметр — на нас напали! Они проходят через...

Голос оборвался, а затем, к своему ужасу Карант услышал другие голоса, которые кричали в тревоге, в панике, обрываясь на полуслове. Как будто какой-то невидимый, неудержимый вихрь пронесся по его периметру, и, как он ни напрягал зрение, даже не мог ничего разглядеть!

Голоса начали затихать, переходя в приглушенные звуки, которые были еще более ужасающими, чем выстрелы и взрывы артиллерийских снарядов, попадающих во что-то, чего никто не мог видеть. Стрельба стихла. Последний крик перешел в молчание, и Карант почувствовал, как его сердце пытается замереть в груди.

Единственные звуки издавал его персонал, отчаянно пытающийся связаться хотя бы с одним из пунктов охраны периметра.

Ответа не последовало, только тишина. И затем...

— Что это? — выпалил кто-то, и Карант, обернувшись, увидел, как что-то течет из верхних жалюзи

вентиляционной системы бункера. Не было времени даже начать понимать, что это, прежде чем темнота обрушилась на него, как молот.


* * *

*

Командующий флотом Тикейр чувствовал себя тысячелетним стариком, сидя в тишине своей каюты и проклиная тот день, когда у него зачем-то появилась блестящая идея использовать эту планету и ее вечно проклятых людей на благо империи.

Это казалось таким простым, — подумал он почти оцепенело. — Казалось, это разумный риск. Но потом все пошло наперекосяк, с того самого момента, как высадились наши солдаты. А теперь еще и это.

Все люди командира базы Фурсы были уничтожены за одну ночь. И две пехотные бригады и целый бронетанковый полк были полностью уничтожены менее чем за восемь часов.

И они все еще не имели ни малейшего представления о том, как это произошло.

Они получили единственное сообщение от командира взвода, в котором утверждалось, что на него напали люди. Люди, которые полностью игнорировали выстрелы из ручного автоматического оружия. Люди, которые не регистрировались ни тепловым датчиком, ни датчиком движения. Люди, которых там не могло быть.

Может быть, это невозможно. Или, может быть, это просто еще одно безумие всей этой безумной планеты. Но, что бы это ни было, этого достаточно. Этого более чем достаточно.

Он нажал кнопку на своем коммуникаторе.

— Да, командующий флотом? — тихо ответил голос Азмера.

— Выведите всех сюда, — сказал Тикейр ужасным, ровным голосом. — Я хочу, чтобы каждый солдат покинул эту планету в течение двенадцати часов. А затем мы позволим дредноутам Джейнфара использовать проклятое Дейнтаром место для стрельбы по мишеням.


* * *

*

Конечно, это было не так просто. Организовать экстренный отход всего планетного десанта было даже сложнее, чем высадку. Но, по крайней мере, потребности в переброске войск значительно сократились, — с горечью подумал Тикейр.

Более половины его наземных сил было уничтожено.

Какими бы незначительными ни были его абсолютные потери по сравнению с людскими, это все равно было сокрушительным поражением империи, и ответственность за это полностью лежала на нем.

Он бы уже покончил с собой, но никакое благородное самоубийство не могло стереть пятно, которое он нанес на честь всего своего клана. Нет, это потребовало бы искупления в виде официальной казни... и даже этого может оказаться недостаточно.

Но прежде чем я отправлюсь домой, чтобы предстать перед его величеством, мне нужно сделать еще кое-что.

— Мы готовы, Азмер?

— Согласно моим показаниям, мы на месте, — ответил командир корабля. Но было кое-что необычное о его тоне, и Тикейр посмотрел на него.

— Что это значит? — нетерпеливо спросил он.

— Это означает, что, согласно моим показаниям, все шаттлы вернулись и пришвартовались, но ни "Звездный рассвет", ни "Имперский меч" не подтвердили возвращение своих малых кораблей. Все остальные транспортные средства уже зарегистрировались, но они еще не сделали это.

— Что!?

Односложный вопрос Тикейра наполнился внезапной ледяной яростью. Казалось, что все его беспокойство, весь его страх, вина и стыд внезапно сосредоточились на ком-то другом, и он обнажил все свои клыки в свирепом оскале.

— Немедленно свяжитесь с их командирами, — рявкнул он. — Выясните, что, черт возьми, они думают, что творят во втором аду Дейнтара! А затем соедините меня с Джейнфаром!

— Немедленно, сэр! Я...

Голос Азмера прервался, и глаза Тикейра сузились.

— Азмер? — сказал он.

— Сэр, экран...

Тикейр повернулся к главному дисплею, и настала его очередь замереть.

Шесть из семи дредноутов экспедиции неуклонно удалялись от планеты.

— Что это?.. — начал он и задохнулся, когда два дредноута внезапно открыли огонь. Не по планете, а по своим собственным кораблям сопровождения!

Ничто в галактике не могло противостоять дальнобойному энергетическому огню дредноута. Конечно, ни один корабль-разведчик, эсминец или крейсер не смог бы этого сделать.

На каждый из кораблей сопровождения Тикейра ушло менее сорока пяти секунд, и три четверти его транспортных кораблей погибли вместе с ними.

— Найдите Джейнфара! — крикнул он Азмеру. — Выясните, что...

123 ... 3637383940 ... 767778
Предыдущая глава  
↓ Содержание ↓
↑ Свернуть ↑
  Следующая глава



Иные расы и виды существ 11 списков
Ангелы (Произведений: 91)
Оборотни (Произведений: 181)
Орки, гоблины, гномы, назгулы, тролли (Произведений: 41)
Эльфы, эльфы-полукровки, дроу (Произведений: 230)
Привидения, призраки, полтергейсты, духи (Произведений: 74)
Боги, полубоги, божественные сущности (Произведений: 165)
Вампиры (Произведений: 241)
Демоны (Произведений: 265)
Драконы (Произведений: 164)
Особенная раса, вид (созданные автором) (Произведений: 122)
Редкие расы (но не авторские) (Произведений: 107)
Профессии, занятия, стили жизни 8 списков
Внутренний мир человека. Мысли и жизнь 4 списка
Миры фэнтези и фантастики: каноны, апокрифы, смешение жанров 7 списков
О взаимоотношениях 7 списков
Герои 13 списков
Земля 6 списков
Альтернативная история (Произведений: 213)
Аномальные зоны (Произведений: 73)
Городские истории (Произведений: 306)
Исторические фантазии (Произведений: 98)
Постапокалиптика (Произведений: 104)
Стилизации и этнические мотивы (Произведений: 130)
Попадалово 5 списков
Противостояние 9 списков
О чувствах 3 списка
Следующее поколение 4 списка
Детское фэнтези (Произведений: 39)
Для самых маленьких (Произведений: 34)
О животных (Произведений: 48)
Поучительные сказки, притчи (Произведений: 82)
Закрыть
Закрыть
Закрыть
↑ Вверх