Предыдущая глава |
↓ Содержание ↓
↑ Свернуть ↑
|
— Сп... Спасибо.
Он вдруг замолчал, потому что этот человек был совершенно неожиданным.
— Выглядишь уставшим.
— ...Хех.
— Ты не часто посещаешь подобные мероприятия?
— Это... как ты и сказал. Хотя я могу показаться самонадеянным, но Председатель, ты не похож на того, кого это будет волновать.
— Переживу.
Человеком, заговорившим с ним, был Катсуто.
В руках он держал безалкогольное пиво.
Чувствуя, что не должен противиться, Тацуя сделал глоток из стакана, который он ему передал.
Но реальное дело пришло после.
— Шиба, пойдем со мной ненадолго.
Передав пустой стакан проходившей мимо официантке (не Эрике), Катсуто повернулся.
Похоже, что для Катсуто отказ здесь неприемлем.
Тоже передав стакан официантке, Тацуя последовал за ним.
В том же саду, где был пойман нарушитель в ночь открытия турнира, они молча стояли, кроме них здесь никого не было видно.
Полная тишина.
Но, похоже, кто-то открыл окно.
Слабо послышался звук музыки.
Этот мягкий звук придал атмосфере спокойствие.
— Тебе можно здесь быть? Думаю, празднование начнется уже скоро, — небрежно заметил Тацуя, когда Катсуто остановился к нему спиной.
После вечеринки было запланировано празднование победы в честь Первой Школы.
Такую привилегию давали школе, одержавшей общую победу.
Как исполнительного и ключевого игрока, присутствие Катсуто было, конечно, обязательно.
— Не нужно волноваться. Мы закончим быстро, — оглянувшись, Катсуто ответил.
Неужели он имеет в виду, что это не важный вопрос?
В таком случае, не было бы никакой необходимости вытягивать его из середины вечеринки.
Или может быть — он просто имел в виду, что это не займет много времени.
... Судя по всему, Катсуто имел в виду последнее.
— Шиба, ты из Десяти Семей?
На этот внезапный вопрос, Тацуя почти перешел к защите.
Не в том смысле, что потерял дар речи, а, скорее, готовясь к бою.
Сейчас ему по-прежнему запрещено раскрывать свою личность.
— Нет.
Взгляд Катсуто говорил: обмана я не прощу.
Тацуя сумел отвергнуть заявление Катсуто, потому что говорил правду.
Он не был одним из них. Даже если кровь Десяти Главных Кланов текла по его венам, он никогда не считался одним из них.
Это был простой факт.
— ...Понятно, — посмотрев некоторое время на Тацую в ожидании, Катсуто бесстрастно кивнул.
Тацуя не знал, убедил ли этот ответ Катсуто.
— Тогда, как обсуждалось на встрече кланов, вот моё сообщение как вице представителя Дома Дзюмондзи. Шиба, ты должен присоединиться к Десяти Семьям.
— ...
— Хм... Как насчет Семьи Саэгуса?
— ...Ты имеешь в виду, как насчет брака? Или как?
— Верно.
Магия Катсуто «Фаланга» была противоположна оригинальной магии Тацуи «Разложение», они были будто естественными врагами.
Как только один барьер разрушится, другой займет его место.
И так бесконечно.
Когда Тацуя смотрел финал, то вспомнил о неприятностях, которые могли привести к битве на истощение... Но эти слова сейчас, совершенно неожиданные, привели с собой целый ряд новых ужасов.
«Этот сэмпай, без сомнения, мой естественный враг.
Во многих, многих отношениях»
— ...Насчет становления партнером Президента Саэгусы, разве им не должен стать Председатель Дзюмондзи?
— Этот вопрос, конечно, тоже поднимался.
— ...Президент Саэгуса не твой тип?
— Нет? Ну, у Саэгусы есть по-своему милые стороны.
— ...
Тацуя больше не нашел, что сказать.
— Ах, Шиба, может быть ты обеспокоен её возрастом? Хм... тогда как насчет её младших сестер? Последний раз я их видел два года назад, но я уверен, что они обе выросли в великолепных леди.
— ...В отличие от Президента или Председателя я просто ученик старшей школы, так что все эти разговоры о помолвке или женитьбе для меня уже слишком.
— Неужели? — Катсуто слегка повернул голову, — ...тем не менее, ты не должен слишком спокойно относиться ко всему этому. Победа над одним из следующих глав Десяти Семей в прямом столкновении не настолько проста, как ты думаешь.
Я не хочу, чтобы это говорил ты! Тацуя почти возразил.
Тацуя столкнулся с Масаки, в конце концов, именно из-за Катсуто.
— ...Думаю, мне уже пора возвращаться. Шиба, не задерживайся слишком долго.
Не то чтобы он не верил, скорее он не хотел верить...
«Этот парень... не говорите, что он сказал это "сгоряча"?..»
Смотря Катсуто в спину, когда тот помпезно вернулся в зал, Тацуя думал: какой страшный человек.
— Онии-сама?
Когда ошеломленный Тацуя стоял в темной ночи, голос сестры вернул его к реальности.
— Что случилось? Ты очень редко о чем-то настолько задумываешься, что даже не заметил моего приближения.
— Ничего... я просто увидел нечто странное...
— Нечто странное?
— А, нет, не волнуйся.
— ?
Слова Тацуи не подходили к случаю, но Миюки просто наклонила голову и не спрашивала ничего больше.
— ...Вечер почти подошел к концу.
— Дальше будет празднование, хех...
Чувствуя давление, Тацуя машинально нахмурился.
— Думаю, мне не удастся его пропустить...
Миюки прикрыла рот рукой, чтобы заглушить смех.
— Просто смирись. Даже если ты вернешься в номер, на тебя просто нападут Хонока и Эрика.
— Я понимаю, Хонока, но...
— Эрика была захвачена Председателем.
С подозрительным смехом, Миюки добавила: Председатель был нечто.
— Не говоря уже о...
Она по-прежнему улыбалась, но её яркий голос умерила серьезность в глазах, она посмотрела на Тацую:
— Я не позволю Онии-саме сбежать.
Тацуя глубоко вздохнул.
Вдруг Миюки прислушалась.
— ...Началась последняя песня.
— Неужели?
Тацуя тоже заметил, что песня изменилась. Однако он не знал, была ли она последней.
— Онии-сама, не желаешь присоединиться ко мне в последнем танце? — под лунным и звездным светом, с ясной улыбкой, которую даже Тацуя редко видел, Миюки изящно поклонилась.
Эта красивая улыбка не допускала сопротивления.
— ...Тогда, может, вернемся, пока не закончилась песня?
— Нет, тогда мы напрасно потратим время.
Миюки взяла руку Тацуи.
— Мы и здесь отлично слышим песню.
Глубоко вдохнув, она прижалась к нему ближе.
— С этой обувью всё будет в порядке даже на траве.
Не говоря ни слова, Тацуя положил руку на спину Миюки.
Как будто доверяя себя ему, Миюки положила руку на плечи Тацуи.
Их тела коснулись друг друга.
Нежно обхватив рукой её спину и глубоко смутив её, Тацуя сделал шаг.
Две фигуры закружились под бесконечным звездным небом.
Когда они кружились, Миюки видела лишь лицо Тацуи.
И всё, что видел Тацуя — лицо Миюки.
Пейзаж, звезды, луна, и темнота,
Во всем этом широком мире, который вращался вокруг них, были только Миюки и Тацуя.
Послесловие
Эта история полностью вымышлена.
Но сцена, на которой она развивается, очень похожа на реальный мир.
Хотя я использовал реально существующие или исторические личности, организации, страны, районы, а также другие значимые имена и названия или же имена и названия чего-то существующего, даже в случае их схожести с реальностью, следует понимать, что они не имеют никакого отношения к реальному миру.
Конечно, хотя всё это очевидно, и делается неосознанно, я просто хотел написать это, что в итоге превратилось в четвертый том.
Вам, читатели, понравилось?
Когда я использую имена, которые существуют на самом деле, небольшая часть моего сознания колеблется, поскольку я чувствую себя неловко, убивая всех вражеских персонажей.
...Впрочем, я полностью осознаю, что всё то, что я сказал, очень похоже на ложь, поэтому, думаю, мне стоит остановиться прямо здесь.
Возвращаясь к теме об именах, я не очень умел в придумывании зарубежных имен.
Именно потому, что история развивается на сцене, очень похожей на реальный мир, нужно учитывать ещё больше хлопотных вопросов.
По западноевропейским именам можно найти множество справочных материалов, так что с ними проблем нет, но что если нужны имена из Юго-Восточной Азии, Индии, Персии, Африки или даже Южной Америки... Что же мне делать в таком случае?
Сейчас это для меня, кажется, не стало значительной проблемой, но в один прекрасный день я наверняка уткнусь в стену.
Интересно, есть ли какой-то хороший способ, чтобы это решить?
...Хорошо, на этом я прекращу бессмысленно жаловаться, далее я хотел бы выразить признательность всем тем, кто принимал участие в создании книги.
M-сама, благодарю вас за ваши всегда превосходные, и подходящие предложения. Ваши предложения, M-сама, позволили мне намного точнее изобразить брата и сестру.
Исида-сама, Стоун-сама, крайне сжатые сроки публикации доставили вам много хлопот.
На этот том были весьма существенными и предварительные заказы... Я не могу в полной мере выразить за это свою благодарность.
Суэнага-сама, вы тоже постоянно беспокоились о сроках сдачи тома.
Ещё раз, всем тем, кто участвовал в создании книги, я хотел бы выразить искреннюю благодарность.
Забегая наперед, я хотел бы искренне поблагодарить всех тех, кто прямо сейчас читает послесловие.
Именно благодаря вашей читательской поддержке я смогу успешно опубликовать и пятый том. Он будет состоять из коротких историй.
В общей сложности он будет состоять из шести рассказов. Среди них будут две «переписанные работы». Хотя остальные четыре не печатались в коммерческих журналах, так что их все было бы правильнее назвать «новыми работами», а не «переписанными».
Обе новые работы будут рассказывать о ежедневных эпизодах из жизни героев. Их можно назвать мирными деньками перед предстоящим жестоким сражением. Пожалуйста, с нетерпением ждите этого!
Ну, я буду искренне рад снова видеть всех вас в следующем томе.
Большое вам спасибо.
Сато Тсутому
Примечания
1
Crowd Ball в оригинале переводится как Множество Мячей, но в переводе будет использоваться Супер Теннис.
2
В оригинале название соревнования переводится, как Разрушение Ледяных Столпов, но в переводе будет использоваться Противостояние Льда.
3
В оригинале название соревнования переводится, как Иллюзорная Бита, но в переводе будет использоваться Иллюзорная Летучая Мышь.
4
Кирин — единорог, мифическое существо, олицетворявшее стремление к щедрому урожаю и личной безопасности.
5
Silver Horn в переводе означает Серебряный Рог, Трайдент переводится как Трезубец.
Предыдущая глава |
↓ Содержание ↓
↑ Свернуть ↑
|