Предыдущая глава |
↓ Содержание ↓
↑ Свернуть ↑
| Следующая глава |
— Выбить двери в казармы! — заорал Артур. Ларса отправили к целителям, и он остался единственным, кто мог навести порядок, среди озверевших солдат гарнизона. И хотя команды были распределены заранее, толку от них было, как от козла молока. — Блюм, тушите пожар!
— А как же кухня?
— Нахрен кухню! Пожар тушите! Офицеры ко мне! — срывающимся голосом заорал Артур.
— Ты еще кто? — спросил усач в офицерском кителе на голое тело.
— Нужно сделать живой коридор. От казарм и к вратам. Выгоним ублюдков в поле.
— А если не побежат?
— Сгорят.
— Логично. — Офицер набрал в легкие воздуха и заорал зычным, и не в пример Артуру мощным голосом. — Бригада О'Кифа ко мне! Сержанты, организовать коридор от казарм до врат! Не стрелять, я повторяю, не стрелять!
Животный страх перед огнем, куда больше чем перед смерть несущими пулями. Едва первые клубы дыма пробились сквозь кровлю, перепуганные шумом взрыва и воплями заживо горевших, пленники запаниковали. Первый же упавший с потолка уголек стал командой к бегству. Баррикада у двери была разобрана в мгновение ока. Пленники открыли дверь и толкаясь ломанулись на выход. Самые слабые, которым не повезло оказаться в первых рядах, пали под ногами товарищей. Выскочившие, не успели разобраться в ситуации, подпирающая толпа выкинула их на вооруженных солдат короны и линия коридора дрогнула, изогнулась, но не порвалась. Большинство солдат справилось с потоком при помощи одних только прикладов, но в некоторых местах заключенным удалось схватиться, а то и отобрать оружие охранников. Первые выстрелы грянули еще до команды, но к этому моменту, ручеек уже побежал по проторенному руслу. Остальные пленники, поддавшись стадному инстинкту, бежали следом за товарищами, не обращая внимания на своих избитых и мертвых у ног противника.
— Быстрее, быстрее, ублюдки! — орал Усач.
— Они же своих затопчут! — криком возразил Артур.
— Главное чтоб не наших! — с этим Артур не мог не согласиться. — Потом оттянем!
Огонь пожирал дощатую просмоленную крышу невероятными темпами, норовя перекинуться на соседние здания. Горящие капли смолы и недогоревшие доски валились на двухярусные кровати и головы пленников. Люди взвыли от боли, стараясь сбить с себя огонь. Паника захлестнула с новой силой, и никто не обратил внимания, на то, как занялись одеяла. Тонкие дырявые пледы перегорели в мгновение ока, с мешковиной матрасов, огонь проигрался дольше, а солома горела по разному. Где матрас регулярно вспушивался, сразу же превратилась в пепел, где слежался до состояния доски — дымила и чадила. Люди в казарме начали задыхаться от жара, нехватки кислорода и едкого дыма. Последние выскочившие из огненного плена люди едва влачили ноги и отчаянно кашляли.
— Оттягиваем! — Скомандовал Артур и первым бросился в дымящую пропасть входа.
— Куда, идиот, — заорал усач, но Артур уже выскочил, влача за ноги бессознательное тело.
— Возьми, — приказал он солдату, — Воды сюда! — рванув рубашку, он оторвал изрядный кусок и тут же обмотал лицо. Пока некоторые солдаты и легионеры следовали его примеру, Артур вновь нырнул в дым и вытащил еще одного пленника. Тем временем подбежал солдат с ведром. — На голову лей, — приказал он, и едва ведро опустело, вновь нырнул в дым, но уже не один. Спасательная бригада образовалась мгновенно. Одни вытаскивали пленников, другие поливали спасателей водой. С третьего раза Артур нырнул к середине казармы, рассудив, что тех, кто ближе и так вытащат, а вот тех, кто дальше нужно вытаскивать уже сейчас, пока еще можно. Он заметил четверых. Первым схватил самого дальнего. Зараза оказался тяжелым, и пока Артур добрался до дверей, остатки рубашки и повязка на лице полностью высохли, открытые участки кожи покраснели, а волосы задымились. — Воды!
— Мелкий, не лезь в пекло! — наорал на него усач. Сам он в огонь не полез, организовывал одновременно работу и спасателей и пожарной команды.
Но Артур не послушался, и следующий его нырок был столь же затяжным, как и предыдущий. Только на этот раз он начисто лишился бровей и части волос.
— Мелкий передохни! Не лей на него воду! — приказал он подносившему.
— Так пойду!
— Значит дурак! Дайте кто-нибудь ему куртку! Рубашку на голову вяжи.
Куртка нашлась не сразу, но как только Артур натянул ее на плечи, водонос выплеснул воду из ведра и Артур вновь нырнул в пожарище. У следующего парня горела спина. Буквально. Одежду этот идиот снял, наверное, спасаясь от духоты, но дым свалил его раньше жара, а потом пара горящих капель смолы упала на спину. Артур сбросил куртку и несколькими ударами сбил огонь, но смола вновь занялась от прилетевшей с кровати искры. Тогда Артур набросил куртку на спину и попытался тащить раненого за ноги. Огонь бил по бокам немилосердно, заставляя кожу пузыриться, гарь выедала глаза, жар лез в легкие и бил в голову. В какое-то мгновение мозг отказался воспринимать происходящее адекватно, и Артур почувствовал прохладу. Он потянул парня с новым приливом сил. Меж двух рядов горящих кроватей мелькнул провал выхода и в тот же момент сверху раздался треск ломающейся кровли. Впереди толстая балка перекрытия рухнула одним концом на кровать, разметав повсюду головешки и пробив оба без того готовые прогореть днища. Артур резво закинул парня на спину, даже сумел куртку на нем удержать, но подвела нога. Он оступился и рухнул придавленный спасаемым телом. Не удержался второй конец балки и рухнул на кровати, сбив их на сторону. Двухяруски начали падать одна за другой, как большие огненные доминошки, часто рассыпаясь при этом на отдельные куски и мелкие угольки. Артуру повезло, стоящая рядом с ним кровать оказалась покрепче и завалилась, как стояла — мимо него, но уже через секунду, от кровли оторвался огромный кусок трехсантиметровой доски и вышиб с него весь дух.
Глава 98
— Знаете, — Ларс прокрутил в руке тяжелый стакан, разглядывая янтарную жидкость дрянного виски, — это тяжело...
— Хуже всего, что это Малой, — подал голос Гэбриел. Он был довольно бледен, и все время порывался почесать отсутствующую руку.
— Значит, о нас с Ларсом ты бы так не переживал? — коряво подшутил Лиам. Они втроем, наплевали на всех и вся, заперлись с бутылкой крепкого пойла в тесной коморке самого дальнего угла штабного здания.
— Нихрена, не смешно, — ответил Гэб и вновь попытался взять стакан правой.
— Не болит? — Ларс кивнул на перебинтованную культю.
— Не-а, — Гэб наконец взял стакан левой и сделал большой глоток.
— Он с железом в крови химичит, — озвучил мысль Лиам.
— С железом я химичил, когда это падло, меня цапнуло. А сейчас, я элементарно зельев нажрался. — Гэб развел руки. Жест в его исполнении смотрелся немного нелепо. Культя приковывала взгляд. — Жаль, конечно, но рука не жизнь. Наш мелкий друг потерял куда больше.
— Друг... — Ларс причмокнул, словно пробуя слово на вкус, — А ведь у меня их никогда не было. Не знаю, когда отец возвращался... Когда наши воины возвращались с похода, всегда закатывали пир. Грандиозная пьянка всегда начиналась с пары слов о погибших товарищах. Мол великие герои... Даже если герои при жизни были трусами и дерьмом последним. Не в том суть. Через пару минут о них никто уже не вспоминал. Пили пиво, вино, аквавит, ужирались до такой степени, что парочка хмельных оборотней могли запросто порвать друг друга... — Ларс осушил стакан, налил вновь и неожиданно признался. — А мне всегда хотелось, чтобы обо мне грустили. Вот теперь, не хочу. Не хочу, чтобы друзьям было больно.
— О, брат, да тебя развезло! — заметил Лиам.
— А это и к лучшему, — сказал Гэбриел. — Нужно бы еще бутылку достать.
— Нет, ребята, пора завязывать.
— Ты чего, мы же за Малого...
— Нет, Гэб пьем мы исключительно для себя. Чтобы забыться. И поверь, мне этого тоже хочется. Более того, как только разгребем дерьмо, я напьюсь. Напьюсь до поросячего визга, и пускай мне будет так хреново, как еще никогда не было. Да вот только не поможет это.
— Сэр! — в дверь настойчиво постучали. — Сэр, там корабли!
— Какие корабли?
— Пароходы. Майор Утредсон приказал подготовить пушки, но они в бухту не входят, остаются вне досягаемости, — ответил капрал.
— С какого перепугу майор от кавалерии командует артиллерией? — Ответить солдат не решился, но Лиам и сам понял глупость вопроса. Раз уж лейтенант командует бригадой, почему бы кавалеристу не пальнуть из пушек. — Ну да... Ладно, веди меня к Утредсону. Стой, — Лиам пододвинулся к солдату ближе и выдохнул. — Воняет?
— Можно табаком зажевать, — посоветовал солдат.
— Нет, нужно чтобы воняло, — озадачил солдата Лиам. — Нет... Майор на восточной стене?
— Да, сэр.
— Сам найду. Тебе другое задание. Прихвати парочку ребят, и найдите мне двух алдерцев из пленных. Зовут Пол и Райан. Надеюсь, они выжили. Спросишь, как звали моего лучшего друга. Правильный ответ — Волчонок. Вон этих двоих и пять комплектов формы войск Союза, доставишь на стену.
Утредсон нашелся на первом пушечном ярусе. Сборная солянка под его руководством заряжала и наводила пушки с бойниц. — А, лейтенант-баронет-начальник бригады! — Майор насмешливо отдал честь Лиаму. — Как пилось?
— Паршиво, — буркнул Лиам. — Еще один свободный лист королевского приказа остался. Могу тебя в лейтенанты разжаловать, так что не выступай мне тут.
— А что, лейтенантом нынче быть не плохо, они бригадами командуют.
— Вот, еще одно слово, и точно в дыню дам. — Лиам сверкнул глазами и нарвался на такой же озлобленный взгляд. А ведь Утредсон потерял не одного товарища за последнее время... — Что ты тут затеял?
— Готовим радушный прием гостям. Я велел ребятам на стенах не светиться, пока в форму противника не переоденутся. Вот форму найдут, тогда отправлю заряжать пушки сверху. А когда ублюдки подойдут поближе...
— Стрелять не будем, — сказал Лиам. — Хотя часть его так и вопила — подпустить ближе и разнести лоханки на куски, за Волчонка, за Финли, за Артура! Так хотелось заглушить боль не виски — оно не помогает, а кровью. Но крови можно получить и здесь. Пленников вновь переловили и согнали в большое стадо там, под палящим солнцем в долины. Но получить ее Лиам не решался. Он боялся стрелять в безоружного, и не мог приказать это другому. А корабли от чего-то казались ему такими же беззащитными, как и те пленники в поле.
— Не понял.
— Захватим корабли. — За миг на усатом лице Утредсона отобразилась вся гамма чувств. Его душа жаждала наделать дырок, разнести к чертям вражеские судна. Но все же, разум возобладал.
— Объясни.
— Заставим их войти в бухту. Если повезет, даже пришвартуются, а после, пальнем по выходу из бухты. Не поймут намека, тогда уж разнесём лоханки на щепки.
— Детальней, как мы заставим их войти в бухту?
— Сэр, — трое рядовых под командованием капрала притащили алдерцев. При чем, крупного Райана, под ручку вел еще более крупный детина, а вот мелкого Пола, связав по рукам и ногам, да еще и кляп в рот воткнув, несли двое. Мелкий извивался ужом, пытался мычать непристойности и лягнуть конвоиров то головой, то ногами. Капрал же тащил ворох одежды.
— Я же просил привести, а не связывать.
— Так, они без третьего, идти не хотели.
— Не потеряли еще своего лейтенанта? — спросил Лиам Райана.
— Нет, с нами был.
— Организуй третьему отдельную охрану. Отвечаешь за него головой, — приказал Лиам капралу, и обратился уже к громиле. — Пусти его. А вы, положите этого ужа и вытащите кляп изо рта.
— Лиам, мать твою... — проорал Пол и тут же перешел на непередаваемый алдерский фольклор, где в причудливой форме вспоминалась вся родня Гринвуда до седьмого колена, а так же их некультурное поведение и интимные предпочтения.
— Верните кляп. Успокоишься — вытащим, — сказал он Полу и развернулся к Райану. Когда к вам подкрепление должно было прийти?
— Понятия не имею.
— Какой знак при встрече нужно подать?
— Не знаю.
— Паршиво. Пойдешь со мной, на пирс, встречать вашу подмогу. Майор, пошлите парня в чужой форме на стену, пускай найдет палку, привяжет к ней рубашку и машет. Еще парочку для масовки, пускай изображают бурную радость.
Лиам присел возле вороха одежды и начал выбирать подходящую.
— И все? Поверят?
— Майор, вы служите дольше меня. Скажите, битвы часто шли по плану? А теперь поставьте себя на их место. Они переплыли океан и видят перед собой дымящий форт, со стен которого им призывно машут солдаты в родной форме.
— Я бы не полез в ад, предварительно не разведав его.
— На это я тоже надеюсь. Вот для этого, мы с Райаном и выйдем к пирсу. А вы пока подготовьте солдат для встречи. Пару рот на стены, корридор за стены. Только спрячьте их где-то, возможно пришлых придется привести в форт. О! И принесите мне бутылку.
Как и ожидалось, корабли не стали входить в бухту. Вместо этого к форту отправилась шлюпка с четверкой гребцов и целым пехотным капитаном.
— Сэр! — радостно поприветствовал его Лиам.
— Рядовой, вы пьяны!
— Вообще-то лейтенант.
— На вас куртка рядового.
— Моя сгорела.
— Как сгорела?
— Ночью во время штурма. Да чего уж там говорить, пойдемте я вам все покажу.
— Проведите меня к старшему офицеру.
— Ха-ха, а я и есть старший, — Лиам пьяно, рассмеялся. — Старшее не осталось.
— Как?
— Предательство. — Коротко кинул Райан, а Лиам развил мысль.
— Ночью взорвалась бомба в одной из офицерских комнат. Само здание не особенно пострадало, камень только немного оплавился, крыша сгорела. Но огонь перекинулся на казармы. В том числе и на ту, где держали пленных... Плюс ко всему, штурм. — Лиам провел капитана через малую дверь, не открывая задних врат.
— Бог ты мой! — Воскликнул он, увидев картину разрушений, оставленную огнем.
— В общем, мы отбились, — резюмировал Лиам, приложившись к бутылке. — Все, принимайте командование, я спать.
— Эй, куда? — опешил капитан.
— О, капитан, — вскрикнул кто-то на стенах. — Подмога!— На стенах показалось несколько пьяных рож. Еще несколько высунулось из-за углов.
— Приплыли, таки, гады! А раньше никак?
— Лейтенант, я приказываю! — взвизгнул капитан.
— Засунь их себе в одно место, эти приказы. Вот у него спрашивай, если что, — и указал бутылкой на Райана.
— Ты-то хоть рядовой?
— Так точно, — гаркнул Райан, с легкостью перекрикивая все разнобойные реплики пьяных морд.
— Сколько человек осталось в форте?
— Не могу знать, сэр! — все так же браво гаркнул он.
— Где они?
— Кто, сэр?
— Выжившие.
— Э-э-э.
— Говори как есть.
— Пьют сэр.
— Он действительно последний офицер?
— Не могу знать, сэр!
Капитан нахмурился, но в шокированном мозгу вопросов больше не рождалось. Один солдат, хромая на окровавленную ногу и опираясь на винтовку, решительно направился к капитану. Тот даже сделал шаг назад под напором злобно горящих глаз.
— Что, ублюдок, командовать приехал! А мы кровь проливали! — Союзовец презрительно сплюнул, и старательно пряча в душе страх, да делая вид, что ему нет дела до летящих в спину выкриков, пошел обратно к шлюпке.
Предыдущая глава |
↓ Содержание ↓
↑ Свернуть ↑
| Следующая глава |