Предыдущая глава |
↓ Содержание ↓
↑ Свернуть ↑
| Следующая глава |
Декан Слизерина попытался донести свои опасения до директора, но тот лишь отмахнулся, заявляя, что Поттер хоть частично и вампир, но все же не смог бы справиться с четырьмя магами, обладающим далеко не средним уровнем магии. Притом был еще браслет, что блокировал всю магию вампиреныша. Где Альбус раздобыл такую вещицу, Северус не знал. Он и вовсе не слышал о таком артефакте, не говоря уже о том, чтобы увидеть воочию. Ответ напрашивался один — Дамблдор получил его от кого-то из вампиров, кто точно знал о свойствах браслета.
Из водоворота собственных мыслей Северуса вырвал задумчивый голос директора.
— Этого не миновать. Надеюсь, нам хватит времени... И нужно продать нашу жизнь подороже. Касаемо уничтожения, я не уверен. Они не глупцы и понимают, какие последствия это повлечет за собой.
Снейп в очередной раз зашипел от боли, в этот раз она была в несколько раз сильнее, и лишь титаническая сила воли не дала зельевару потерять сознание.
— Поступай как знаешь, — прохрипел алхимик. — Только поторопись. Долго мне не протянуть.
* * *
Дафна была вся на нервах. После их разговора с женихом и как тот ушел к Дамблдору, слизеринка нигде не могла отыскать Гарольда. Тот словно провалился сквозь землю. Никто его не видел, как и самого директора. Девушка настолько извелась от переживаний, что решилась на крайние меры — поговорить с Флер Делакур. В обычной ситуации, слизеринке даже в голову не пришла бы идея говорить с любовницей жениха, но сейчас...
Нервно закусив нижнюю губу, Дафна помялась, перед тем как постучать в личную комнату Делакур. Сделав глубокий вдох, слизеринка решилась.
Секунду-вторую ничего не происходило, но затем послышалась возня и дверь открылась.
— Нам нужно поговорить, — с ходу начала Гринграсс, не дав вейле даже рта открыть.
Флер одарила соперницу странным взглядом и сделала шаг в сторону, пропуская гостью внутрь.
— Заходи, — француженка сделала приглашающий жест рукой.
Дафне дважды не пришлось повторять. Оказавшись в помещении, слизеринка огляделась по сторонам — милая гостиная, отделанная в светлых тонах. Ничего примечательного здесь не было. Мягкий диванчик, два таких же кресла, а между ними небольшой столик; книжная полка, заставленная всевозможными книгами, а у окна письменный стол, заваленный на данный момент кипой пергаментов.
— Я могу вам чем-то помочь, мисс Гринграсс? — официально начала Флер, останавливаясь в нескольких шагах от слизеринки. Блондинка вопросительно смотрела на неожиданную гостью.
— Оставь свой спектакль на потом, — отмахнулась Дафна, — я знаю о ваших отношениях с моим женихом. Но пришла я не для того, чтобы устраивать разборки. Гарольд куда-то исчез и я не могу его нигде найти.
Делакур с минуту молча взирала на слизеринку.
— Как это исчез? — Делакур тоже начала волноваться, хоть и не показывала этого. — Вчера он говорил, что собирается навестить отца. Может туда Гарольд и отправился, — высказала свои соображения вейла. Она очень надеялась, что так и есть. Все же сейчас времена не спокойные и могло случиться что угодно. Отогнав тревожные мысли на задний план, Делакур уверено посмотрела на собеседницу.
— Нет, — отрицательно качнула головой Дафна. — Он отправился к директору для разговора, а затем исчез. А буквально двадцать минут назад я почувствовала, как мое кольцо нагрелось. Мне, так же как и тебе, не хочется думать о плохом, но я должна рассмотреть все варианты.
— Нет-нет, — Флер не хотела верить в происходящее. — Ты знаешь, какой Гарольд параноик. Он бы не купился на уловку Дамблдора, если бы тот что-то замышлял. Да и не думаю я, что директор попытается причинить ему вред.
— И ты в это веришь? — в голосе послышалась издевка. — Дамблдор пойдет на все, только бы держать Гарольда возле себя. Я не удивлюсь, если старик даже прибегнет к помощи темной магии.
На несколько минут повисло молчание.
— Ты слышала об Ордене Феникса? — наконец-то заговорила Флер.
— Да, — кивнула неуверенно Гринграсс, — Малфой что-то говорил об этом. Кажется это нелегальная организация, возглавляемая Альбусом Дамблдором для борьбы с Темным лордом и Пожирателями, — сообщила все, что смогла вспомнить Дафна.
— В общих чертах ты права, — согласилась Флер.
— И, — вопросительно приподнятая бровь. Слизеринка не знала, к чему Делакур заговорила об Ордене именно сейчас и ждала пояснений.
— Дамблдор предлагал мне присоединиться к ним, но я отказалась, мотивируя это тем, что еще мало разбираюсь в ситуации здесь. Но сейчас мне кажется, что неплохо будет знать, что происходит в оплоте Дамблдора.
— Ты хочешь пойти на поклон к старику? — с презрением спросила Дафна. — Как мне кажется, глупее идеи ты не могла придумать. Самой кинуться в лапы этому маразматику. Блеск.
— Не драматизируй. О том, что я как-то связана с Гарольдом, знаешь лишь ты и профессор Флитвик, так что использовать меня как рычаг давления на Гарольда никто не станет. А вот тебе стоит быть осторожнее... — задумчивый взгляд. — Если ты права, и Дамблдор действительно приложил свою лепту к исчезновению Гарольда, то нам крайне необходимо быть осмотрительными.
— Я права, — заявила Гринграсс.
— Ладно, — кивнула вейла.
Вновь молчание. Каждая из девушек обдумывала ситуацию и искала выход.
— А может, ну его все к Мерлину, — взвизгнула Флер. Вейла внутри нее требовала действий. — Пойдем прямиком к Дамблдору и спросим у него все, что нужно.
— О да, — съязвила Дафна, — он нам так и скажет правду. Да и глупо это — идти в лапы к хищнику.
— Я и не знала, что ты такая трусиха.
— Я не трусиха, а слизеринка, — возразила Гринграсс. — А это значит, что я сперва думаю, прежде чем делаю.
— Вот и думай дальше, а я пойду и все узнаю, — решительно направилась к двери Делакур.
— Стой, — прошипела не хуже змеи ей вдогонку Дафна. — Из-за тебя мы попадем в беду. Дамблдор узнает, что ты тоже связана с Гарольдом и попытается это использовать.
— Гринграсс, я не такая дура, как ты могла подумать. Я не побегу к Дамблдору с вопросами, поскольку знаю, что это лишняя трата времени, — огрызнулась та в ответ. — Но помощь нам не помещает.
Дафна едва поспевала за вейлой. Та куда-то целенаправленно двигалась, бормоча себе что-то под нос. К счастью, в коридорах замка сейчас никого не было, все предпочитали проводить время на поляне у озера, нежась под теплыми лучами солнца и дыша свежим воздухом.
— Делакур, куда ты меня тащишь, — наконец-то не выдержала слизеринка.
— Тихо, — шикнула на нее Флер и, ухватив ничего не понимающую собеседницу за локоть, увлекла к одному из портретов. — Лимонный щербет, — сообщила она пароль.
Мужчина на портрете слегка склонил голову, давая понять, что правильно. Раздался щелчок и картина открылась, пропуская дам внутрь.
— Где... — вопросу не суждено было прозвучать полностью. Гринграсс скоропостижно замолчала, смотря на новое действующее лицо.
— Профессор, мне нужна ваша помощь, — сходу заявила Делакур, обращаясь к декану Рейвенкло. — Это касается Гарольда и профессора Дамблдора.
Глава 45
Альбус не был удивлен тем фактом, что Гарри Поттеру известно об истории с кольцом, которое, на самом деле, оказалось лишь хорошо спланированной ловушкой Тома, а не настоящим крестражем. Но из-за своей беспечности, и угодил в западню и теперь можно без преувеличений сказать — он уже одной ногой шагнул за Грань. Удивления не последовало и из-за того, что мальчишка воспринял эту информацию без каких-либо всплесков эмоций. Не было криков радости, но и не было печали. На лице Героя Пророчества не дрогнул ни один мускул, а все так же располагалась маска безразличия, словно ему безразлично то, что происходит вокруг. Все же, тот воспитывался вампирами, а те, несомненно, хорошо его вышколили.
Альбус даже почувствовал гордость за сына Джеймса. Как ни крути, а тот вырос достойным юношей, пусть и выбрал не ту сторону. Но что поделаешь... Если вампиры воспитали его, подарили ему семью, то подобного и следовало ожидать. И опять же, вина лежит на Альбусе. Что стоило ему в тот злополучный вечер послушать Минерву и отдать сына Лили и Джеймса в приличную семью магов. Те бы позаботились о ребенке, и он бы, как и планировалось, поехал в Хогвартс и сейчас бы, как, и его сверстники, сражался во имя Света. Но... было слишком много но. Сделанного не воротишь. Остается надеяться, что Гарри Поттер вовремя одумается и не даст себя одурачить.
Смотря в изумрудные глаза цвета весенней листвы, в очередной раз ужаснулся тому холоду, что исходит от мальчика. Именно это холод и безразличие, вызывало у директора тревогу. Не мог парень, которому едва исполнилось семнадцать, вести себя так хладнокровно. Да, пусть Гарри Поттер стал частично вампиром, но это же не означает, что в нем не осталось ничего человеческого. Осталось. Об этом наглядно доказывали отношения с юной мисс Делакур. Было глупо думать, что Альбус не знает об отношениях этой парочки, несмотря на всю осторожность и щепетильность ситуации. Как директор, он знал обо всем, что происходит в замке. Призраки и портреты, в отличие от магов, многое замечали, а вот на них не обращали внимания — идеальные шпионы.
Дамблдор горестно вздохнул, ему не нравилось то, что приходиться действовать такими методами, уподобляться Тому, но другого выхода не было. Время шло на минуты, и каждая секунда была на счету. Притом, Альбус дал себе слово что, каким бы ни был исход переговоров, с голов юных леди не упадет ни одна волосинка.
— Значит, месть тебя не прельщает, — наконец-то нарушил тишину старый маг.
— Мне не за что тебе мстить, старик, — хмыкнул Поттер. — Разве что за это, — вампир поднял руку, демонстрируя браслет. — Но я, как никто другой, понимаю, что на войне — все методы приемлемы. Ты хочешь победы для своей стороны. Света. И ради достижения целей, готов на многое. И вот тут-то напрашивается вопрос: такие уж ли вы с Томом разные? Мне кажется, вы не так уж сильно различаетесь. Вы похожи больше, чем тебе хотелось бы, старик. Оба сражаетесь за свои идеалы. Используя при этом всевозможные методы, жертвуя фигурами на шахматной доске. Все ради блага. Так ведь, Альбус Дамблдор? — насмешливый взгляд изумрудных глаз.
— Нет, ты не прав, — отрицательно качнул головой директор.
— Разве, — издевка. — А мне кажется, я как нельзя точно охарактеризовал происходящее. Во имя своего блага, ты готов принести в жертву даже невинного ребенка, — под невинным ребенком Поттер подразумевал себя, шестнадцать лет назад.
— Я очень сожалею, что отдал тебя семье твоей тетки, — покаялся в сотый раз директор. — Мерлин мне в свидетели, что я не знал что все так обернется.
— Не стоит... оправданий, — отмахнулся Поттер, — случилось то, что и должно было случиться. Как говорится — от судьбы не уйдешь. Лучше поговорить о "земных" проблемах. Зачем ты притащил меня сюда? — вампир сделал замысловатый пас рукой.
— На то были причины, — уклончивый ответ.
— И можно полюбопытствовать, какие же? — каждое слово сочилось ядом.
— Семнадцать лет назад одна провидица произнесла Пророчество, — Альбус решил, что нет смысла ходит вокруг да около, а перешел сразу к главному. — В нем говорилось о ребенке, которого Волан-де-Морт отметит как равного себе...
— Не утруждай себя, — хмыкнул вампир, — я в курсе Пророчества.
— Откуда? — вопрос вырвался помимо воли.
— У Снейпа блок не такой уж и мощный, — ухмылка, больше похожая на оскал. — Да и отцу было интересно, почему Волан-де-Морт лично явился в дом Поттеров. Затем странная смерть Реддла и то, что меня назвали ребенком, пережившим смертельное проклятие. Все это не могло не вызвать кучу вопросов, на которые я и искал ответы.
— Ясно, — Дамблдор погрузился в размышления. — Тогда тебе должно быть известно и о том, почему Волан-де-Морт не умер окончательно, а три года назад и вовсе обрел тело, — это был не вопрос, а лишь признание очевидного. Если Гарри покопался в голове Северуса, то он уже знает о крестражах.
— Ты об этих милых вещичках, с помощью которых Реддл попытался достичь бессмертия? Да, мне известно о крестражах.
Дамблдор в очередной раз кивнул. Мальчик знал слишком многое, это в то же время пугало, но и, давало надежду, что Гарри использует эти сведенья себе во благо. Если придет пора решающей битвы, Гарри Поттер сможет добиться победы. Прольются реки невинной крови, но победа будет достигнута. Во главе страны станут либо вампиры, либо Темный лорд со своими сторонниками. О себе или Министерстве, Альбус даже не смел мечтать. Он не был глупцом и знал, что им не победить. На поле боя схлестнутся две силы и лишь одна одержит победу. А сам Альбус тешил себя надеждами, что если победят вампиры — Магический мир не окунется во Тьму.
Директор задумался. Его план, в котором должны были участвовать мисс Гринграсс и мисс Делакур, не казался ему сейчас актуальным. Внутренний голос призывал к тому, чтобы повременить, прежде чем раскрыть карты.
**
Два часа назад.
Гарри Поттер был благополучно обезоружен и доставлен на Гриммо, под конвоем Снейпа и Блэка. Там он, с браслетом на руке, не сможет ничего сделать, а значит, у Альбуса было несколько часов передышки. Следовало приступить к воплощению второй части плана. Именно для этого сейчас в его кабинете находились Аластор и Минерва.
— Я знаю, что ты не одобряешь моих действий, — усталый взгляд в сторону декана Гриффиндора, — да мне и самому не нравиться такой расклад, но иного выхода нет. Удержать Гарри мы должны любой ценой.
— Альбус, они же еще дети, — Минерва закрыла ладонями лицо. — Это не правильно. Может, можно предпринять что-то другое? — с надеждой во взгляде осведомилась женщина.
— Иного выхода нет, — сокрушительные слова. — Но я даю тебе слово, что ни один волосок не упадет с их головы. Мисс Делакур и мисс Гринграсс будут гостями в доме Сириуса. Там они будут в безопасности.
— Они будут узницами, — возразила МакГонагалл. — Так нельзя!
— Это все ради их блага...
— Почему ты просто не попробуешь поговорить с мистером Поттером. Может он прислушается к твоим доводам и решит помочь, без давления.
— Было бы все так легко, я бы не прибегал к таким радикальным мерам. Я неоднократно говорил с Гарри, но, он не хочет ничего слушать.
О том, что если Гарри Поттер решит помочь им и пойдет против Темного лорда, нарушая договор, тем самым подвергая свою жизнь опасности, директор счел нужным умолчать. Не стоит пугать Минерву, а то она и так не в восторге от происходящего. А если узнает, что Дамблдор решил пожертвовать жизнью одного человека во имя Победы, то взбунтуется. Хорошо хоть Аластор с Северусом понимали всю ситуацию и поддерживали.
— Филиус с юными леди скоро будет здесь, — прислушавшись к своим ощущениям, оповестил Дамблдор. — Минерва, твоя задача отвлечь Филиуса на несколько минут, пока мы с Фоуксом переместим дам на Гриммо.
Альбус погладил оранжевую птицу, на что та издала довольное чириканье.
— У меня есть для тебя работенка, дружок.
Дальше все произошло в считанные секунды. Пока Минерва увлекла декана Рейвенкло каким-то сверх важным разговором, Альбус воспользовавшись моментом, подошел ближе к юным леди и, покуда те не сообразили, что происходит, с помощью феникса перенес тех в убежище Ордена Феникса. Мыслимо, он сделал себе пометку в уме, после того как разберется с девушками и вручит их на потуги Молли, объясниться с Флитвиком. Декан Рейвенкло не глупый человек, он должен понять, что Альбус действует ради блага.
Предыдущая глава |
↓ Содержание ↓
↑ Свернуть ↑
| Следующая глава |