Предыдущая глава |
↓ Содержание ↓
↑ Свернуть ↑
| Следующая глава |
— Не переживай, Шерлок, этого и не потребуется, мне просто нужна информация. А такие людишки, как этот учитель, если он именно такой, как я о нем думаю, стоят недорого.
— Ну вот, раз вы все обсудили, может, просто попьем чайку? — Миссис Джобсон протянула мне новую чашку чая, взамен остывшей, и придвинула поближе тарелочку с печеньем. — Бедный малыш, ты так исхудал...
— Спасибо, мэм, — я с удовольствием отпил глоток горячего, крепкого, сладкого черного чаю. Даже слишком сладкого, как мне показалось. Все-таки я успел немного привыкнуть к безвкусной приютской водичке. Печенье же было просто восхитительным. Я и не заметил, как за пару минут умял всю тарелку.
Эх, как бы не было мне хорошо и уютно в этом доме, но дела не ждали. Предстояла огромная работа в мастерской, а я до сих пор не был уверен, что результат ее будет именно таким, на который я рассчитывал. Да и детектив мог меня искать. Ну, я на это надеялся. Загадка странного признания и последующего самоубийства мистера Эплтона, да и прочие странности этого дела не давали мне покоя.
Поэтому, поблагодарив хозяев за гостеприимство и помощь, удостоившись объятий и поцелуя в лоб от миссис Джобсон, и крепкого рукопожатия от мистера Джобсона, я отправился обратно в приют. Ехал, я надо сказать, в отличном настроении, просто окрыленный это встречей и разговором. Было ощущение, что появилась тонкая ниточка, которая связывает меня с моим прошлым. Хотя, это, конечно, не мое прошлое, а прошлое моего персонажа... Но уже, как бы и мое. Что-то я запутался. Да не важно, дело двигалось в нужном направлении, и, хотя до счастливого финала было еще далековато, но, по крайней мере, четко ясен курс.
В приюте, с самого порога меня осчастливил мистер Робинсон, заявив, что он доделал мой заказ, и я должен ему еще один золотой. Вздохнув, отдал требуемое. Ну, вот я снова нищий. Хотя, чужие деньги добра не приносят, может и к лучшему, что закончились.
А вот пояс был хорош. Вернее, не пояс, а самая настоящая портупея с патронташем. Мало того, что теперь мой самострел очень удобно висел и мгновенно выхватывался при необходимости, а в патронташ влезало двадцать дротиков, так еще и, при более внимательном рассмотрении, я обнаружил скрытые свойства:
Пояс меткого стрелка (редкий), уровень 5
Ловкость +1
Меткость +1
Застегнутая только на нижние пуговицы, куртка позволяла легко выхватить самострел, но при этом скрывала ряд дротиков. От всей души поблагодарив мистера Робинсона за работу и уже не жалея о потраченных деньгах, я отправился прямиком в мастерскую.
Время до ужина у меня еще было, и я решил потратить его с пользой. Выпросив у миссис Роуз восковую свечу, я, в первую очередь, начал опыты, могущие доказать, что законы физики в этом мире работаю так же, как и в реальном, со всей полнотой и достоверностью. Изготовленный мной, первый из шести, покрытый воском медный цилиндр, полностью подтвердил мои предположения. Все работало! И уже послезавтра мистер Шоу увидит усовершенствование, которое ему придется принять и оценить.
Вот только до этого все еще очень далеко. Пока еще птица представляла собой кучу разрозненных деталей и у меня оставалось не так уж много времени, чтобы собрать их воедино. За то время, которое оставалось до ужина, я успел сделать три цилиндра из шести, и начал изготавливать механизм их замены.
Работа увлекала, и когда в дверь постучали, мне показалось, что прошло меньше часа. Однако позвавший меня на ужин Донни утверждал, что я уж как три часа заперся в мастерской и не выхожу. Похоже было, что друг на меня обиделся. Надо сказать, что его легко можно было понять, я и вправду о нем напрочь позабыл, держа в голове мысль о том, что возвращение домой близко и нужно поскорее сделать чертову птицу.
В столовой нас вновь ожидал сюрприз. Почти все воспитанники уже сидели на своих местах, мы пришли одними из последних. Возле одного из узких витражных окон мисс Эмили разговаривала с какой-то женщиной, лица которой не было видно. Мне показалось, что это давешняя благотворительница, что-то похожее было в силуэте, в позе. Однако когда женщина обернулась, я вдруг почувствовал, как волна холода пробежала по спине, а рот сам по себе удивленно приоткрылся. Она никак не могла оказаться ею, хотя имела те же глаза, губы, овал лица, да что там, была полной копией. Но, тем не менее, ею не являлась. По одной простой причине — эта женщина была моложе лет на двадцать.
Убедившись, что все воспитанники, наконец, расселись по местам, мисс Эмили начала:
— Ребята! Как вы уже, наверняка знаете, наш приют взяла под свое покровительство миссис Финдиш, знатная дама и очень известная благотворительница. За замечательную сегодняшнюю еду вам нужно благодарить именно ее, — дождавшись, пока стихнет одобрительный гул, женщина продолжила. — Но, к сожалению, наша спасительница внезапно почувствовала себя плохо, обострилась старая болезнь, и она вынуждена была срочно переехать в место с более подходящим климатом. Однако, не смотря на все испытания, которые приходятся сейчас на ее долю, она не забыла о бедных сиротах, и передала эстафету заботы своей дочери, которая и будет теперь нашей патронессой.
— Леди Элизабет, позвольте представить вам наших воспитанников, — мисс Эмили повернулась к своей собеседнице.
— Мне очень приятно, благодарю вас! Я счастлива, что смогу поучаствовать в их судьбе, это так волнительно, осознавать, что ты можешь изменить чью-то жизнь, — молодая женщина, улыбаясь, медленно обводила взглядом сидящих мальчишек. И в тот момент, когда ее взгляд встретился с моим, я вдруг понял, что никогда в жизни я не встречал женщины прекраснее, и, если для того, чтобы сделать ее счастливой, нужно будет перевернуть мир с ног на голову, я готов это сделать без всяких колебаний.
Когда женщины, наконец, вышли из столовой, оставив нас наедине с ужином, нахлынувшее чувство всепоглощающей любви немного отступило, и я смог убрать с лица глупую мечтательную улыбку и оглянуться по сторонам. Абсолютно все воспитанники выглядели одинаково — с дурацкими улыбками и взглядами, устремленными в никуда. Прошло еще несколько минут, прежде чем на их лицах начало появляться осмысленное выражение. И еще через какое-то время все, наконец, принялись за еду, но и теперь, время от времени, кто-то бросал ложку и устремлял в пространство взгляд, полный мечтаний и немого восторга.
Не знаю почему, но это безумное обожание оставило какое-то гнетущее впечатление. Внезапно мне вспомнилась сцена из старого романа о мальчике, которого вырастили волки. Сцена, в которой старый питон Каа танцевал свой танец голода, а беспомощные бандар-логи послушно отправлялись к нему в пасть, не в силах противиться его воле.
Да нет, что за чушь, конечно, ничего общего! Просто почему-то вспомнилось...
Глава 19.
Работа не позволяла мне особо рассиживаться, поэтому сопровождаемый Донни, я вернулся в мастерскую. Тот первым влетел в открытую дверь:
— Ну, ничего себе! Старик Шоу отдал это все тебе?
— Ну да.
— Вот это повезло...
— Да в чем повезло то?
— Ну как, вот мистер Робинсон, например, своим ученикам инструменты продает втридорога, вернее дает в долг, а они потом его пару лет отрабатывают.
Надо сказать, что старый мастер и мне показался несколько жадноватым, но я посчитал нужным вступиться:
— Ну, так тут все просто, мистер Робинсон платит за инструмент свои собственные деньги, а мне отдали то, что самому уже не пригодится.
Подойдя к импровизированному столу, Донни застыл в восхищении перед блестящими медными деталями:
— Это ты сам сделал?
— Ага.
— Здорово... Знаешь, Шерлок, тебе повезло с профессией. Правда, я тебе даже завидую. Вот только я бы не смог сам пойти к старику Шоу, очень уж я его боюсь.
Мне очень хотелось рассказать Донни историю мистера Шоу, дать понять, что тот вовсе не безумец, а просто глубоко несчастный человек, но я не мог раскрыть его тайну. Поэтому я лишь поспешил сменить тему:
— Да ладно тебе, я уверен, что твое ремесло не хуже. Кстати, ты никогда мне толком не рассказывал, чему конкретно тебя обучают?
— Разве? Мне кажется, я тебе уже говорил — я учусь выращивать лекарственные травы и перерабатывать их. Могу делать мази, настойки, вот недавно мы начали изучать травяные пилюли... Это очень интересно!
— Да, да, точно, я вспомнил. Ну, вот видишь, у тебя тоже очень интересная профессия, помогать людям — это здорово! — честно сказать, я откровенно врал. Ничего я не помнил, скорее всего, пропустил мимо ушей, занятый обдумыванием своих проблем. Вот только Донни это вовсе не обязательно было знать, не хотелось лишний раз его расстраивать.
— Ты правда считаешь, что она полезная, моя работа?
— Ну конечно. Более того, уверен, что она гораздо важнее моей. Ты, своими травами, возможно, сможешь жизни спасать, а я буду делать игрушки.
Разговаривая с Донни, я не терял времени и покрывал слоем воска оставшиеся три медных цилиндра. Надо сказать, что болтовня Донни создавала приятный фон, под который удивительно хорошо работалось. Через какое-то время я перешел в режим "автономного прослушивания", выхватывая из рассказа отдельные слова, и периодически кивая и утвердительно хмыкая. Надо сказать, что друг действительно разбирался в своем деле, если судить по тому, с каким азартом он рассказывал мне, настоем каких трав лечить несварение, каких — мигрень, а каких — сердечные боли.
— То есть ты можешь, теоретически, сделать из травы лекарство от любой болезни?
— Конечно, нет! Я сейчас изучаю травоведение и траволечение — это позволяет справиться с мелкими недомоганиями, вроде сыпи или вспученного живота, а что посерьезнее, лечит алхимия и высшая алхимия. Только учиться этому я не смогу...
— Почему?
— Ну, это тебе повезло с мастером... Миссис Роуз — садовник, травник и кулинар. Вот только она мастер кулинарии, а не алхимии. В общем, травоведению я еще учусь, а вот в траволечении я уже знаю больше нее. То есть алхимии она меня научить не сможет, а учебники достать и вовсе невозможно — они дорогие и ужасно редкие.
— А алхимик и высший алхимик что может делать, кроме лекарств?
— О, да практически все! Они могут делать яды, зелья с разным эффектом, например, мгновенно опьяняющие, или, наоборот, в секунду делающие трезвым, — тут я сразу вспомнил Мариссу, которая, мгновенно протрезвев, еще долго водила меня за нос. — Или такие пилюли, которые могут успокоить человека, сделать его равнодушным ко всему, или превратить в берсерка, которого невозможно остановить.
— А свинец в золото они, случайно, не умеют превращать?
— Шерлок, ты смеешься? В это верят только необразованные старухи, ты бы еще про философский камень спросил и эликсир бессмертия!
— А что, его действительно нет? А я так надеялся, — я немного принужденно хохотнул, надеясь перевести все в шутку.
Ну что же, выходит, тут алхимия имеет вполне прикладное значение. Что-то среднее между примитивной химией и простенькой фармакологией. Донни, меж тем, задетый за живое, с азартом продолжил доказывать неоспоримую всесильность алхимии:
— Между прочим, шутки шутками, а алхимия действительно дает человеку большую власть. Ты не слышал про недавний скандал с убийством герцога Йолльского, его жены и старшего сына? С месяц назад было.
— Точно не слышал, — с месяц назад я даже не предполагал, что вообще тут окажусь, не то, чтобы слышать об убийствах каких-то герцогов.
— Так вот! Герцог внезапно изменил завещание в пользу младшего сына, а потом в две недели скончался, вроде как, от пневмонии. Жена его через три дня повесилась, а еще через неделю их старший сын сошел с ума. Причем полностью, окончательно и бесповоротно. Писали, что он не узнает людей, рычит и кусается, как собака. Вскоре, он разбил себе голову о стену, в доме содержания умалишенных.
— И как это связанно с алхимией?
— А все просто. Все, что случилось с этими людьми — произошло благодаря действию различных алхимических препаратов и примитивному гипнозу. Это было идеальное преступление, и его точно никогда б не раскрыли, если бы не наблюдательность слуг, которые заметили, как младший сын что-то подсыпал в еду отцу.
— Погоди, это что, такие препараты можно просто так купить?
— Конечно, нет. Изготавливать такие вещи запрещено законом, вот только есть места, где тебе продадут что угодно, сам понимаешь.
Вот это да... Оказывается, эта штука о-го-го, какая убойная. Хорошо, что в реальном мире, в то время, когда решать проблемы с помощью подсыпанного в бокал вина яда было нормой, не было таких возможностей. Представляю, как бы обрадовался таким пилюлям и настойкам Александр Борджиа, или Екатерина Медичи...
Тем временем, я закончил вощить медные цилиндры и полностью собрал блок. В готовом виде, мое творение отдаленно напоминало барабан револьвера, только помимо центральной оси вращения, каждый медный цилиндрик мог вращаться вокруг собственной оси.
Пожалуй, на сегодня можно было сворачиваться, тем более, время близилось к отбою. Сложив на место инструменты, я повернулся в Донни. Тот сидел молча, с задумчивым видом уставившись куда-то в стену. Не иначе, как представлял, как станет известным алхимиком и будет управлять судьбами. Если у меня появится возможность, надо будет обязательно помочь, денег дать на учебу, что ли... Хотя, этот принципиальный, может и не взять. Ладно, подумаю, тем более что пока все равно нечего предложить.
— А знаешь, Шерлок, — вдруг подал голос Донни, — я мечтаю стать высшим алхимиком и научиться делать порошок забвения... Представляешь, как это здорово, съел и забыл все плохое, что было в твоей жизни, и можно начинать с чистого листа.
Забыл! Забыл все, начинать с чистого листа! Эти слова зазвучали в голове набатом — уж не это ли произошло со мной? Но расспрашивать Донни сейчас об этом было бы откровенным свинством, судя по расстроенному лицу, он вспомнил о своей матери. Наверное, именно ее он хотел забыть, ее предательство и свою к ней любовь. Я не мог его судить за это, но и что сказать — не знал. Поэтому я просто сел рядом, обнял друга за плечо. Мы сидели так долго, молча думая о своем, пока Донни, наконец, не улыбнулся:
— Спасибо, Шерлок.
— Я с тобой, друг.
Возможно, прозвучало это излишне пафосно, но сказано было предельно искренне. Действительно, сам еще ребенок в этом мире, я почему-то чувствовал ответственность за этого одинокого, брошенного мальчика, который, как и я, когда-то, пытается отгородиться от окружающей действительности барьерами, выстроенными из книг. Но мне было проще, родители меня любили, хоть и не были рядом, а Донни...
Нет, обязательно нужно будет ему помочь! Расшибусь в лепешку, но стану для него волшебником, который исполняет мечты.
Попрощавшись с другом и вернувшись в свою комнату, я еще некоторое время покрутил в голове полученную информацию. Если верить Донни, а сомневаться в его словах не было никаких причин, то существовал некий порошок забвения, который позволял забыть произошедшее с человеком. Вот только непонятно, как это работало. Если я правильно понял, что можно было лишиться памяти выборочно, то есть процесс забывания как-то регулировался, но как? Ладно, пока оставим...
Предыдущая глава |
↓ Содержание ↓
↑ Свернуть ↑
| Следующая глава |