Предыдущая глава |
↓ Содержание ↓
↑ Свернуть ↑
| Следующая глава |
Мы с моей спутницей поднялись на ближайший холм, и я от удивления ахнул. Народ продолжал прибывать и ночью. Вон там, где вчера цвело яркими красками не больше двух десятков шатров, сейчас их почти сотня, а еще масса народа расположилась у костров. Дрова берут в недалеко расположенном лесу, некоторые ловкие горожане даже подрабатывали таким способом, рубили, подвозили на телегах и продавали.
— Бургграф, Вы, случаем, в статую не превратились? — озорно спросила меня девушка.
— Леди Виктория, я такого великолепия никогда не видел. У нас дома не проводились турниры.
— О, когда начнется турнир будет еще интересней. Сначала будут одиночные схватки. В них будут участвовать молодые рыцари, только недавно получившие это звание. А на второй день будут командные соревнования отряд на отряд.
— А королеву турнира будут выбирать? — спросил я, заинтересованно рассматривая мигом покрасневшую девушку.
— Да, в конце турнира победитель должен подать корону понравившейся ему девушке. А вечеров в честь королевы мой отец устроит бал.
— Ладно, пойдемте, посмотрим ткани, что привезли купцы, а то я совсем про них забыл, сказал я.
— И я, — тихо сказала девушка,
Мы шли легким прогулочным шагом. Леди Виктория опиралась о мою руку, я ей как-то предложил, когда она споткнулась о неровности на дорожке, сначала она смутилась, а теперь мы часто с ней гуляли под руку. Ей как-то баронесса Милисия, сделала замечание, что нельзя так близко подходить к мужчине незамужней девушке, не прилично. А Виктория ей ответила, что иначе она из-за этого длинного платья набьет себе шишки и будет некрасивой.
Мы как раз подходили к воротам, когда я обратил внимание на группу, состоящую из трех человек, разговаривавших со стражником. Все они были одеты в одежды магов. Такие я видел, когда неудачно поступал в университет. На одном был накинут зеленый плащ, что-то в нем мне показалась знакомым.
— Твой отец приглашал в гости магов? — спросил я у своей спутницы.
— Нет, — девушка посмотрела в ту сторону, куда я смотрел. А что, это маги? — почему-то шепотом спросила она меня.
— Ну, такие одежды я как-то видел, когда поступал в магический университет.
— Правда? — от такой новости у девушки загорелись глаза.
— Да, я пришел поступать, но мне не удалось пройти вступительное испытание.
— Это хорошо, — задумчиво сказала девушка.
Мы шли по улице, полной праздношатающегося люда. Некоторые горожане кланялись, когда узнавали любимую дочь их сеньора.
— Почему хорошо? — не понял я. — Вон, смотри, артисты выступают.
— Да потому, что тогда ты не спас бы меня.
— Ну, я думаю, что твой отец все-таки сам бы справился, тому мальчишке еще расти и расти до твоего отца. Просто я не дал ему реализовать свой план.
— Шутишь ты все, — стукнула она меня своим маленьким кулачком в бок.
— Да, вон смотри, как артист извергает огонь, — указал я на выступающего в это время факира.
Но девушка была какая-то рассеянная, и её выступление артистов не впечатлило.
— Кто она? — в упор требовательно посмотрела на меня Виктория.
— Кто? — в недоумении спросил я.
— Ну, та магичка, на которую ты так пристально смотрел.
— Не знаю, я там видел трех магов, а магички не видел, — ответил я.
— Да? — не поверила мне девушка.
— Честно, я не знаю, о чем ты говоришь.
— Пойдем, Лей, домой, я что-то устала, — сказала Виктория.
Я проводил девушку в замок, и она сразу поднялась в свою комнату. А я все пытался вспомнить, где мог видеть мага в зеленом плаще. Взяв мечи, вышел на задний двор и с головой погрузился в тренировку. Постепенно мысли улеглись, и я отдался во власть волшебного танца с мечом.
Потом, после тренировки, я забежал предупредить, что сегодня на ужин не приду, и пошел проверить, как разместились мои спутники.
Зайдя в таверну, расположенную рядом с замком, где остановился мой отряд сопровождения, я застал их всех за столом, когда они ужинали.
— Элиус и Кирх, пошли, надо поговорить.
Мы поднялись в одну из комнат, занятых отрядом.
— Так, ребята, а теперь расскажите мне, пожалуйста, что происходит. Почему Вы за мной по пятам ходите?
— Не, сегодня вечером мы с Элиусом просто по городу ходили, — ответил Кирх.
— Вы мои друзья, или так, просто вышли погулять? Рассказывайте, что происходит, а то меня эти мадридские тайны напрягают.
— А что такое мадридские? — спросил любопытно гном.
Было видно, что ребята колоться ну совсем не хотят.
— Если не скажете в чем дело, я прикажу ам отправляться назад.
— Мне король приказал тебя охранять, как прадедовскую кирку, иначе он просто с меня шкуру спустит, — наконец сказал Кирх. А Элиуса, я попросил помочь, а то к тебе неприятности порой так и липнут.
— Но я могу за себя постоять, — ответил я.
— Я как-то от тебя слышал, "береженого бог бережет".
— Ладно, ребята, вы бы лучше посмотрели на подготовку к турниру, я такого скопления людей давно не видел. Кстати, Кирх, как на тебя реагирует народ? Гномы здесь ведь никогда не появлялись.
— Ну, в основном его принимают за низкорослого человека, — с усмешкой сказал Элиус. — Но пара человек сегодня подошли, поклонились и поинтересовались, что ищет уважаемый гном в этих краях.
— Ага, предложили помочь в заключении сделок по продаже металлов, — рассмеявшись, сказал Кирх.
Мы спустились в общий зал и просидели до позднего вечера, все-таки с друзьями и под хорошую выпивку время летит быстрее. Народу было много, в основном сидели гости приехавшие на турнир, и разговоры были в основном о нем. За одним столиком сидела занимательная компания. По мере поглощения спиртного шуму от них становилось больше и больше. Девушка официантка поднесла им очередной кувшин с вином. Один мужчина высокого роста, широкоплечий и красочно одетый, в накинутом сверху плаще, застегнутом золотой заколкой, с тупым выражением лица попробовал принесенное, а потом ударил девушку так, что она отлетела в сторону.
— Ты что, тварь, принесла мне, — заревел он.
Мгновенно в таверне наступила тишина. Ударивший девушку поднялся, подошел к ней, и, схватив за волосы, поднял на ноги.
— Я тебе заказывал самого лучшего вина, а ты мне принесла какие-то помои.
— Господин, извините, но это все, что осталось.
— Эй, фраер, ты чего девушку обижаешь? — спросил я, поднимаясь со своего места.
— Что за червь тут тявкает? — проревел он.
— Уважаемый, черви не умеют тявкать, а вот вам не хватает воспитания.
— Да я, да ты, — аж задохнулся от возмущения мужик.
— А вот так вам волноваться вредно, можно удар получить, — с ленцой сказал я.
— Да я тебя сейчас, — вытаскивая меч из ножен, кинулся он на меня.
Его собутыльники тоже поднялись, и стали вытягивать мечи. Я отошел чуть в сторону от несущегося на меня, как носорог, буяна и подставил подножку. От грохота упавшего тела, казалось, подпрыгнула крыша.
Я подошел к нему и, оттянув голову, пару раз приложил её об пол. Мужик обмяк. Оглянувшись на его товарищей, увидел, что они так и стояли не до конца вытащив мечи, а напротив них стоял Элиус со своей парой и Кирх с огромным топором.
— Ну чего, ребятки, старый добрый гном хочет размяться, ну вытащите ваши железки, — издевался Кирх над ними.
— Убирайтесь отсюда и этого хама заберите с собой, — приказал я.
— Ты еще пожалеешь, — напоследок сказал один щуплый, перед тем как выскользнуть в дверь.
— Уважаемый господин, это Вам от хозяина постоялого двора подарок, — сказала пострадавшая девушка, ставя на стол кувшин покрытый пылью и маленькими паутинками.
— Ну-ка, милая, нагнись, — попросил я девушку.
Она послушно наклонилась, и я погладил её начавшую наливаться синевой щеку.
— Можешь быть свободна.
— Спасибо большое, господин, у меня голова перестала болеть. Если вдруг Вам нужно будет погреть постель вечерком, вы меня позовите.
— А ну марш отсюда, согревальщица, — раздался справа знакомый голос.
Мы дружно повернули голову, и увидели леди Викторию, правда, одетую в мужскую одежду, сидящую в тени.
Я подошел к её столику.
— Что Вы здесь делаете, у Вас же голова болит. Да и не место порядочной девушке в этом месте, — растерянно сказал я.
— Я гуляю перед сном, — огрызнулась она.
Глава тридцатая
Я сидел на галерее для благородных и смотрел, как на поле въезжают одетые в броню рыцари. Каждого встречали радостные вопли людей, обсыпавших близлежащие склоны холмов. Очень быстро мне надоело смотреть на поле, на котором сейчас шло представление претендентов, и я стал оглядываться по сторонам. Вокруг было очень много хорошеньких женщин, которые с жадным интересом встречали каждого выезжающего на поле рыцаря. Я поискал взглядом леди Викторию и не нашел, да и ложа верховного лорда была пуста.
— Сейчас начнется, — сказал Кирх.
— Да, вон уже выехали на середину поля герольды, а с ними один из помощников судьи. — Констатировал Элиус.
Загремели трубы, потом помощник объявил, что ежегодный турнир, объявляется открытым.
С разных концов поля выехали два рыцаря, на одинаковых конях, в одинаковых доспехах, только на щитах разные гербы.
Мимо прогрохотали копыта, и два бронированных чудовища несутся навстречу друг другу. Кони набирали скорость, всадники пригнулись и ощетинились копьями. Страшный удар, словно молотами по металлу, копья разлетелись в щепки. Одного из рыцарей откинуло в седле на конский круп, он раскачивался, стараясь удержать равновесие, на бешено скачущей лошади, отчаянно работая поводом, однако тело, отягощенное особо тяжелыми доспехами, надеваемыми специально для таких поединков, неуклонно тянуло в сторону.
На трибунах горестно ахнули, когда рыцарь упал на землю. Победитель горделиво пронесся в свой конец поля, победно потрясая обломком копья. Только теперь я сообразил, что побежденный ударил в щит, а этот, сейчас гарцующий, как петух, ухитрился нанести удар в шлем, вон у того, что с трудом поднимается в пыли, даже забрало вмято. Хороши же скорости, что я даже не успел увидеть, куда были нацелены копья.
Рядом со мной незнакомый рыцарь сказал возбужденно:
— Как он его, а?.. Съехались лучшие бойцы, сэр!.. Вон готовится молниеносный сэр Вилдент, сейчас выступит сэр Даржий, а за ним обещано появление самого барона Ральфа Авулинского.
— А чем знаменит барон? — осторожно спросил я.
— Он уже в двух турнирах победил, в этом сезоне.
Да, с сыном его я уже познакомился, не хотелось бы лишний раз встречаться. Думаю, тот на меня немного обиделся, когда я его приголубил мечом по голове.
Надоело мне смотреть на поле, я стал рассматривать девушек сидящих на трибунах. Заметив одну симпатичную особу лет двадцати, я решил подойти, но не успел, так как ко мне наклонился мужчина и попросил меня подняться в ложу верховного лорда.
— Ну, как вам турнир, бургграф? — спросил, меня сэр Вилстиун.
— Такого зрелища я еще не видел никогда.
— Сейчас выступит сэр Вилдент, а потом будет мой сын, его противник Ральф Авулинский.
— Наконец, объявили поединок. Противником сына верховного лорда был высокий массивный мужчина, закованный с ног до головы в черные доспехи. Что-то мне не понравилось в нем. Но судья обьявил начало, бешеный галоп друг другу навстречу, страшный грохочущий удар. Один вылетел из седла, как будто вышибли гигантской битой, а второй, выронив копье и поводья, откинулся на круп. Конь галопом несся вдоль заборчика, рыцаря подбрасывало, он явно потерял сознание, однако каким-то чудом держался, раскинув в сторону руки. Конь доскакал до конца разделительного забора, навстречу бросились оруженосцы, сэра Вилстиуна.
Рыцаря стащили с коня на землю, стали снимать искореженный страшным ударом шлем.
Рядом тихо выругался сэр Вилстиун, и быстро покинул свою ложу. Я поспешил за ним. Когда мы подошли к лежащему на плаще рыцарю, я увидел залитое кровью лицо и тут понял, что сэру Ральфу досталось. Не далеко сэр Вилстиун отчитывал кого-то, а к его сыну бегом подбежал какой-то целитель. Пока он копался в своем мешке и гремел какими-то склянками, я наклонился над раненным рыцарем и возложил на него свою длань. Тепло начало потихоньку уходить из моей руки и одновременно на лице сэра Ральфа стала уходить бледность, а дыхание выравниваться. Я быстро отошел в сторону, и стал наблюдать, как опытный целитель пытается привести в себя рыцаря.
— Сэр Вилстиун у него все в порядке, не ушибов и переломов нет, — потрясенно сказал целитель.
Сзади послышался облегченный вздох старого рыцаря.
— Сэр, я хорошо себя чувствую, — не мене изумленно сказал пытавший встать Ральф.
Я подскочил к нему и стал помогать подняться на ноги, ну и тяжелые же доспехи.
— Это тебя бог Хранитель хранит, — сказал я.
Ральф сегодня успел еще три раза выйти на поле и во всех схватках победил. День прошел быстро и к вечеру в замке барона собрались самые знатные владетели и рыцари со всех Вольных баронств. Нас с Кирхом, и Элиусом тоже пригласили. Когда я вошел в пиршественный зал, то изумленно остановился, не зная, куда себя приткнуть, но к нам сразу подошел слуга, и провел на места, оказавшиеся почти в самом конце стола. За отдельным столом сидели только бароны во главе с верховным лордом и его супругой.
— Выпьем за окончание первого дня турнира, — провозгласил верховный лорд.
В зале сразу поднялся шум, все поднимали металлические бокалы. Вскоре я заметил леди Викторию, она была очень красива. За ней постоянно следовало человек двадцать молодых людей, не давая ей скучать. Я только потянулся к аппетитно лежащей тушке какой-то зажаренной птички, на которую уже давно посматривал с вожделением, как услышал над собой знакомый голосок.
— А пригласить леди на танец вы не хотите? — спросила она меня.
— Я бы с удовольствие Вас пригласил, но, чтобы с Вами станцевать, надо выстоять огромную очередь. Слишком много у вас поклонников, — сказал я, поднимаясь и делая поклон леди Виктории.
Девушка обиженно надула губки.
— Я вижу вас больше увлекает жареная птица, — развернувшись уходить, сказал она.
Я стоял и изумленно смотрел ей вслед. Вроде бы я не давал повода для обиды.
— Да, этих барышень не поймешь, — прогудел рядом Кирх.
После этого у меня испортилось настроение, и, извинившись перед друзьями, я вышел из-за стола. Настроение пропало, и я вышел из этого шумного зала на балкон.
— Бургграф, мне надо с вами поговорить, пойдемте в сад, а то здесь очень шумно, — подошел сэр Вилстиун.
Мы шли по дорожке, здесь шум пира почти не слышался.
— Ко мне два дня назад приезжал с просьбой заместитель ректора Торийского магического университета. Извини, я забыл тебе сразу сказать, подготовка к турниру заняла все мое время.
— ?!
— Они просили разрешение на исследования развалин замка, расположенного недалеко от города Бирбо.
— Это развалины, расположенные севернее торгового поста, или же в Рийском лесу?
— Нет, северо-восточней Бирбо, почти на границе моих владений, есть место, называется оно Тихое. Очень давно там располагался дом темного мага. Потом его светлые маги разрушили до основания, на том месте остались только руины. Еще говорят, что этот волшебник где-то в подвалах спрятал немыслимые богатства, золото, артефакты, свитки.
Предыдущая глава |
↓ Содержание ↓
↑ Свернуть ↑
| Следующая глава |