Страница произведения
Войти
Зарегистрироваться
Страница произведения

Бегом за неприятностями


Опубликован:
10.10.2014 — 09.02.2015
Читателей:
1
Аннотация:
Две милые барышни с отличием заканчивают университет. Магический, как вы понимаете. Обеих ждет прекрасное светлое будущее? Как бы не так! Никого из них судьба, спланированная родственниками, учителями и начальством, не устраивает. Использовать себя в подлых играх ни та. ни другая не позволят никому. Они решают бежать в другие миры в поисках... Чего? Счастья? Или просто своего места в жизни? Неважно, ведь любовь все равно их настигнет. От нее не увернешься. ТЕКСТ ПОЛНОСТЬЮ
Предыдущая глава  
↓ Содержание ↓
↑ Свернуть ↑
  Следующая глава
 
 

Савард поспешил в сторону того же самого выхода. Двигаясь деловым шагом, он опередил блондина. Теперь можно было успокоиться: тот ни за что не заподозрит, что за ним следят.

Выйдя на улицу, профессор сделал несколько шагов и остановился. Теперь он осматривался с таким видом, как будто соображал, где оставил свою повозку.

Дождь за время, которое Савард провел в торговом центре, усилился, народу на улице было мало, да и тот в основном скопился под козырьком, надеясь добраться до своих машин, когда небеса дадут передышку.

Если бы точно знать, что Джимми не будет тут торчать, а пойдет к своей повозке...

В этот момент блондин вырулил со своей тележкой из— под навеса и раскрыл над головой зонтик. Такие штуки были в ходу и в его мире, но выглядели несколько иначе. Открыть из одним движением пальцев еще никому не удавалось. Но сейчас Саварда занимал не зонтик, а этот парень. Он поступил как по заказу: ушел от скопления людей туда, где никто ничего не увидит.

Савард подождал несколько мгновений, затем махнул рукой, как бы говоря: а, плевать на то, что промокну, и двинулся вслед за Джимми.

Он нагнал парня, когда тот открыл багажник, чтобы переложить туда покупки. Если и были у профессора сомнения, тот это человек или не тот, то сейчас их не осталось. Все, как рассказывала Лисса: машина у красавчика — большое черное чудовище. Вот только нельзя дать ему в нее сесть и уехать.

Вер сделал вид, что просто идет мимо, а когда Джимми равнодушно повернулся к нему спиной, прыгнул на него как дикий кот, обхватил за плечи и перенес на базу.

Блямммс! Шурсть! П-шшш! Оказывается, с перепугу парень вцепился в магазинную тележку как утопающий в спасательный круг. Но Савард-то на это не рассчитывал. В результате все опрокинулись: сам Вер, Джимми, а сверху, разбрасывая покупки, рухнула тележка. Оба мужчины попали в нее ногами и никак не могли подняться, проклятая железяка мешала, да и разбросанные вокруг хрустящие и скрипящие упаковки добавляли перца в эту неразбериху.

Наконец обоим удалось освободиться, отползти в разные стороны, и встав на четвереньки, уставиться друг на друга.

Джимми смотрел на Вера с откровенной злобой и непониманием. Ему было неясно, почему этот мужик на него напал? Хотел присвоить его покупки или угнать машину? Что машины нет, он понял не сразу.

А вот Вер быстро сообразил. Стащил с пальца амулет личины, дезактивировал его и спрятал в карман.

И тут у землянина упала челюсть. Внешность добропорядочного преуспевающего гражданина сползла с неизвестного, как обертка с мороженого, а под ней оказался... не человек. Джеймс Хеддлтон вспомнил Лиссу и задрожал то ли от предвкушения чуда, то ли от страха.

Во всяком случае стоявший перед ним на четвереньках мужчина не выглядел милым и безопасным. Здоровенный бугай, явно не дурак подраться, и смотрит он на Джимми далеко не ласковым взглядом. Прямо таки буравит глазами.

А Савард тем временем думал, есть на парне амулет-переводчик или нету? Если есть, то с ним можно свободно разговаривать, а главное, это точно он, тот самый Лиссин приятель!

Не представляя себе, как это проверить, он сделал первое, что пришло в голову. Протянул руку и дернул на себя ворот куртки красавчика.

Застежка разъехалась, и в вороте рубашки блеснул золотом знакомый медальон.

Ура, план сработал!

Вот только Джимми испугался до полусмерти. Отшатнулся, отполз и выкрикнул какое-то ругательство.

Довольный своей удачей и, в связи с этим, склонный любить все мироздание Савард хотел его успокоить, но пока он соображал, что сказать незадачливому попаданцу, тот поднялся на ноги, огляделся, на лице его отразился крайний ужас, и он бросился бежать, не разбирая дороги.

Первым порывом профессора было броситься догонять бестолкового, но он поглядел, с какой скоростью улепетывает красавчик, и только рукой махнул.

Ничего, пусть промнется. Найти его потом не составит труда. Свою метку Савард на него поставил еще в портале, теперь никуда не денется.

Он поставил тележку на колесики, собрал разбросанные по земле упаковки и потащил все это великолепие в дом. Несколько бутылок с красивыми наклейками очень улучшили его настроение. Если Джимми вернется в ближайшее время, вино поможет им завязать приятельские отношения, а если нет... Ему будет чем скоротать вечер. Бегать ловить парня он не собирался. Он уже изучил этот мир и выяснил, что ровно в этом месте имеет место быть пространственная петля. Хрен знает, для чего она была сделана, но куда ни пойдешь — сюда вернешься. Наверное, и девочки, при всей неуемности Лиссы, никогда отсюда далеко не уходили, потому что не сумели преодолеть эту волшебную преграду.

Только создатель этого места мог бы его легко покинуть, но не гость.

Вслед за покупками Джимми Савард распаковал свой «портфель». Рассортировал все, запихнул обратно то, что собирался переправить Беттине, а сантехнику отволок в ванную.

Затем вернулся, сел за стол, достал лист бумаги и карандаш и начал прикидывать, как проложить трубы и установить унитаз так, чтобы все работало, а грязь и дурной запах сразу же уничтожались.

Стоило ему придумать удачную конструкцию, как край глаза уловил в окне некое движение. Решив, что это Джимми наконец успокоился и вернулся, он решил выйти на крыльцо и позвать дурня в дом. Поднялся, сделал пару шагов и быстро распахнул дверь .

Раздался стук и стон. На пол без тени сознания рухнуло тело мужчины. Но это был вовсе не Джимми! Кто бы он ни был, но на пару часов превратиться из высокого плечистого блондина в невысокого хрупкого брюнета никому еще не удавалось. Похоже, бедолага со всей дури получил дверью в лоб и вырубился.

Савард подхватил пострадавшего на руки и занес в дом. Устроил на бывшей кровати Лиссы, переоборудованной в диван, и стал рассматривать нежданного гостя.

Красавчик, несмотря на общую хилость. Лицо бледное и аристократичное, не то что простецкая рожа самого профессора. Брови как нарисованные, нос будто выточен из мрамора лучшим скульптором, подбородок с ямочкой... Губы, вырезанные в форме эльфийского лука, полуоткрыты, и из них вырывается хриплое дыхание. Черные, как у Лиссы, волосы, шелковой волной лежат на подушке. Был бы девицей — умер бы от восторга.

Совершенно очевидно, что именно на него сидела тут в засаде Лис. И еще более ясно, что ушла она с ним. Но вот вернулся он один. Пусть только придет в себя, уж Савард задаст ему пару вопросов! Во-первых, куда он дел его ученика? И во-вторых, зачем вообще пришел?

Присмотревшись внимательнее, он решил на всякий случай связать незнакомца. Если парень — сильный маг, или, как он подозревает, демиург, это красавчика на какое-то время обездвижит и задержит, а Савард воспользуется моментом, чтобы прояснить ситуацию.

Веревки нашлись у Бетти в ящике для всякого ненужного барахла. Запасливая артефакторша старалась ничего не выбрасывать, все пускать в дело, и сейчас эта ее привычка пригодилась: не пришлось драть на полосы занавески.

Чтобы не поранить кожу, Савард додумался для начала спеленать тело простыней, а уж поверх накручивать веревки. Получилось неплохо: из этой конструкции просто так никому не выбраться.

Когда таинственный незнакомец стал напоминать гигантскую куколку неизвестной бабочки, он вдруг чихнул и открыл глаза. Огромные синие глаза Лиссы.

Савард усмехнулся: все-таки он оказался прав, Лиссу искали и нашли родственники. Но что тут делает этот тип, если его ученика давно и след простыл?

Он подождал немного, пока взгляд синих глаз принял осмысленное выражение, и сказал:

- Я Эверард Савард, учитель Лиссы Авенар. А ты кто такой?

- Связанный хлопнул ресницами, причмокнул губами, а затем произнес тихим приятным голосом:

- Я ее отец. Мое имя Эсгейрд Актеллион. Развяжи меня.

В голосе было столько тепла и убедительности, что Вер чуть не бросился распутывать веревки, но в последний момент сам схватил себя за руку. От гнева на то, что к нему пытались применить ментальное воздействие, кулаки сжались сами собой.

- Э, нет. Отец там, не отец… Сначала ты мне ответишь, где теперь Лисса, а потом так и быть, я тебя развяжу. Или ты хочешь сказать, что сам не знаешь? Предупреждаю: ни за что не поверю. Если она ушла, то только с тобой.

По выразительному лицу мужчины было ясно: он намеревался отпираться, но взгляд на мощные кулаки Саварда помог ему принять правильное решение.

- Лисса в гостях у своей бабушки.

- И когда же она вернется?

Синие глаза снова начали хлопать ресницами. Парень пытается угадать, что хуже: соврать или сказать правду.

- Врать не надо, ложь я спинным мозгом чувствую.

Красавец попытался зайти издалека.

- Думаю, ты догадался: твоя ученица из расы демиургов. Ее бабушка — сильнейший творец в нашей части Вселенной, а Лисса — ее наследница по прямой. Она нашла ей хорошего жениха и собирается выдать замуж. Так что ответ на твой вопрос: боюсь, что никогда. Ей больше нечего здесь делать.

- А что тогда здесь делаешь ты?

Лицо красавчика стало удивленно-обиженным.

- Это мой мир. Личный. Я его создал и могу приходить сюда когда захочу. Я хотел убедиться, что тут не осталось ничего, связанного с моей дочерью. Ничего такого, что можно было бы использовать для поиска. А теперь развяжи меня, ты обещал.

Жениха нашли девчонке. Надо же! А Лиссу-то спросили? Среди других достоинств своего ученика он ценил и то, что она не ищет себе мужчину, чтобы повиснуть у того на шее, а стремится реализовать свои способности. А этим уродам наплевать: схватили, потащили, теперь замуж выдают. Савард с удовольствием дал бы демиургу в ухо, вместо того, чтобы развязывать, но вот беда: бить того, кто не может дать сдачи, рука не поднималась. Поэтому он распутал веревки и стянул с придурка простыню.

Затем, пока тот не очухался, быстро спросил:

- Поиск ты хотел нам перекрыть? Я имею в виду ее друзей.

Демиург стал оправдываться:

- Ну а как ты думаешь? Помочь вы ей все равно не поможете, а помешать... Да это же я о вас забочусь. Бабушка вас в клочья порвет, если попытаетесь к Лиссе прорваться. Поверьте, это все из лучших побуждений.

Они так увлеклись, что не заметили, когда в комнате их стало на одного больше. Дверь отворилась без скрипа и в кухню скользнул высокий светловолосый мужчина. Вошел, остановился прислушался...

А затем влез в разговор.

- Я заметил, что из лучших побуждений делают в основном гадости. Вечер добрый, господа хорошие.

- А, вот и наш потеряшка, — добродушно пробасил Савард, — Нагулялся, красавец?

С этими словами он ногой подвинул парню стул, на который тот благополучно приземлился, чем облегчил профессору задачу. Тот старался и Джимми разговорить, и клятого демиурга не упустить, поэтому тоже передвинулся и сел так, чтобы оказаться как можно ближе к выходу. На свой вопрос он получил, как ни странно, вежливый ответ:

- Да, спасибо. Пять кругов намотал, все время сюда возвращался. Не скажете, это какая-то местная особенность?

- Не знаю. Вот у нас создатель сидит, к нему обращайтесь.

Блондин живо повернулся и уставился на брюнета. Тот нехотя пробормотал:

- Это я пространство закольцевал, когда узнал, что Лисса тут домик строит. Местность-то везде одинаковая, можно уйти далеко и потеряться. Вот я и позаботился...

Это простое и понятное на взгляд Саварда объяснение повергло Джимми в ступор. Он как-то по-глупому шлепнул губами и замолчал, переваривая информацию.

Остальные тоже не торопились продолжать разговор.

Вроде бы им было, что обсудить, а вроде бы и смысла никакого не было говорить про то, на что никто из них не мог оказать влияния.

Но уходить демиург и не думал. Сидел на диване тихо, поглядывая то на Саварда, то на непонятно откуда взявшегося молодого человека. Ему тоже было интересно. Он первый заметил, что Джимми наконец справился со своим удивлением, и спросил:

- А вы не хотите представиться? Я, например, Эсгейрд Актеллион, младший демиург, вот этот суровый господин — Эверард Савард, как он утверждает, учитель моей дочери, а вы, извините, кто будете и как сюда попали? Крови драконов в вас я не вижу.

Если Актеллион своей репликой хотел добиться от парня нового глубокого ступора, то своей цели он достиг не напрягаясь. Джимми разинул рот, вытаращил глаза и вновь выпал в осадок. Пришлось Саварду брать огонь на себя.

- Этого парня я с собой притащил. Лисса познакомилась с ним в одном из техно-миров без магии. Он ей сказал, что его расчеты подтверждают возможность перемещения между мирами. Так как там, где он живет, магия не просто неизвестна, она там подавляется полем планеты, то его выкладки меня заинтересовали. Но Лисса, общаясь с ним, раскрыла себя, поэтому я решил не рисковать, знакомясь с ним в его мире. Изъял и принес сюда.

Демиург понимающе кивнул:

- Знаю я его мир. Матушка моя создала это безобразие, она вообще любила баловаться мирами без явных проявлений магии. Хотела понять, какие расы смогут выжить в таких условиях.

- Ну и какие?

- Люди, и только люди. Все остальные давно вымерли. Так, горстка генов еще бродит... Вот этот, например, явный потомок эльфов. Правда, очень дальний. Поэтому, кстати, его и удалось безболезненно сюда притащить. А зовут его как?

- Лисса назвала имя Джимми, думаю, это уменьшительное. Но вот от чего, понятия не имею.

Парень слушал их очень внимательно, в его голубых глазах страх сменялся удивлением, а удивление страхом. Но, кажется, эта непринужденная беседа магов помогла ему взять себя в руки.

Он вдруг поднялся и протянул Саварду руку:

- Хеддлтон, Джеймс Хеддлтон, так меня зовут. Но если вы — учитель Лизы, а этот господин — ее отец, можете называть меня Джимми, я не обижусь. И, да, я готов ответить на ваши вопросы, если вы ответите на мои.


* * *

После мытья Лиссу обрядили в пушистый белый халат, отвели в прекрасно обставленную комнату, центром которой служила кровать, и оставили одну, вернее, наедине с ужином, который дожидался ее на столике под прозрачной крышкой.

От трапезы она отказываться не стала, кто знает, когда в следующий раз придется поесть. Навернула от души. И блинчиков со сметаной, и мясо в горшочке, даже икры попробовала. Чтобы запить ей были предложены на выбор вино, лимонад и молоко. Вспомнив уроки по ядам и противоядиям, она выбрала молоко: в него трудно что-нибудь подлить так, чтобы оно не свернулось и не изменило вкус. И пусть рыба с ним не очень сочетается, но она лучше на горшке всю ночь просидит, чем даст себя опоить сонным зельем, например.

Мало ли что этой бабушке в голову придет. Может же так случиться. Что заснет она здесь, а проснется в другом мире и уже замужем? В ее интересах этого не допустить. А сон у Лиссы от природы чуткий. Враз проснется, если что.

Но за ночь ничего интересного не произошло. А вот утром пришли давешние эльфийки и начали ее одевать и причесывать.

123 ... 3637383940 ... 676869
Предыдущая глава  
↓ Содержание ↓
↑ Свернуть ↑
  Следующая глава



Иные расы и виды существ 11 списков
Ангелы (Произведений: 91)
Оборотни (Произведений: 181)
Орки, гоблины, гномы, назгулы, тролли (Произведений: 41)
Эльфы, эльфы-полукровки, дроу (Произведений: 230)
Привидения, призраки, полтергейсты, духи (Произведений: 74)
Боги, полубоги, божественные сущности (Произведений: 165)
Вампиры (Произведений: 241)
Демоны (Произведений: 265)
Драконы (Произведений: 164)
Особенная раса, вид (созданные автором) (Произведений: 122)
Редкие расы (но не авторские) (Произведений: 107)
Профессии, занятия, стили жизни 8 списков
Внутренний мир человека. Мысли и жизнь 4 списка
Миры фэнтези и фантастики: каноны, апокрифы, смешение жанров 7 списков
О взаимоотношениях 7 списков
Герои 13 списков
Земля 6 списков
Альтернативная история (Произведений: 213)
Аномальные зоны (Произведений: 73)
Городские истории (Произведений: 306)
Исторические фантазии (Произведений: 98)
Постапокалиптика (Произведений: 104)
Стилизации и этнические мотивы (Произведений: 130)
Попадалово 5 списков
Противостояние 9 списков
О чувствах 3 списка
Следующее поколение 4 списка
Детское фэнтези (Произведений: 39)
Для самых маленьких (Произведений: 34)
О животных (Произведений: 48)
Поучительные сказки, притчи (Произведений: 82)
Закрыть
Закрыть
Закрыть
↑ Вверх