— Даже флот Кэйлеба не может быть везде в любой момент, мой князь. Очень сомневаюсь, что мне удалось бы вывести в море какой-либо из наших военных галеонов без того, чтобы их не перехватили. Думаю, что было бы возможно вывести одно небольшое быстроходное судно из одного из второстепенных портов, который, однако, охраняется не так сильно. Особенно, если мы тщательно подберем время и погоду. И как только маленькое, неважное на вид судно, летящее, скажем, в цветах Сиддармарка или Харчонга, окажется далеко, маловероятно, что какой-нибудь чарисийский крейсер или капер побеспокоит его, даже если им сначала удастся увидеть его. — Гектор внезапно стал более задумчивым.
— Ты действительно думаешь, что это возможно? — Он посмотрел на Тартариэна глазами встревоженного отца, а также князя, и его флотоводец кивнул.
— Мой князь, я знаю, как сильно вы любите всех своих детей, — сказал он, очень осторожно не произнося слово "дочь", затем поднял одну руку ладонью вверх. — Не могу сказать, что в моем предложении нет никакого риска. Я этого не скажу. Но скажу вам, как один отец, говорящий с другим, что если бы они были моими собственными детьми, я бы все равно рекомендовал это. Конечно, это сопряжено с риском. Я просто считаю, что это самый низкий риск, доступный для нас.
— Дай мне подумать об этом, — сказал Гектор. — Ты затронул несколько очень важных моментов, и я буду честен. Мысль о том, чтобы подвергать их такому риску, даже на борту одного из наших собственных кораблей, пугает меня.
— Если вы отправите их из княжества, мой князь, куда бы вы их отправили? — спросил Корис.
— У меня выбор не из очень длинного списка, — сухо сказал Гектор. — Как бы то ни было, думаю, что в данный момент они, вероятно, будут в большей безопасности с Жэймсом в Делфираке.
Остальные нахмурились, явно обдумывая то, что он только что сказал. Делфирак едва ли был самым могущественным из материковых королевств, но королева-консорт Хейлин приходилась Гектору четвероюродной сестрой. Это дало бы Айрис и Дейвину хотя бы какие-то кровные права на защиту короля Жэймса. И тот факт, что Делфирак не был игроком в традиционной борьбе за власть в крупных королевствах материка, должен свести к минимуму соблазн использовать детей Гектора в качестве пешек. Кроме того, до Мэнчира дошли сообщения о том, что случилось с Фирейдом. Казалось маловероятным, что Жэймс в ближайшее время захочет оказать Кэйлебу какую-либо услугу, так что вряд ли он просто передаст Айрис и Дейвина Чарису.
Который оставил...
— Мой князь, — тихо сказал Корис, — как вы думаете, Храм позволит им остаться в Делфираке?
— Не знаю, — признался Гектор, его лицо напряглось. — Если Клинтан решит, что любая капитуляция, которую я устрою, покажет, что я предаю Храм — или, по крайней мере, его драгоценную храмовую четверку, — неизвестно, как он отреагирует. И если мы ошибаемся, если Кэйлеб действительно решит, что ему нужна моя голова, и если что-нибудь случится с Гектором, Айрис и Дейвин внезапно станут еще более ценными, чем сейчас. Это не очень хорошее решение; это единственное лучшее, что я могу придумать.
Корис кивнул, но выражение его лица все еще было обеспокоенным, и Гектор слабо улыбнулся.
— Я придумал один способ дать им хотя бы немного дополнительной защиты, Филип.
— Придумал, мой князь? — тон Кориса внезапно стал немного настороженным, и улыбка Гектора стала шире:
— Действительно, так и есть. В дополнение к освобождению Айрис и Дейвина, Тарил собирается вытащить тебя. Я предоставлю тебе полномочия опекуна Айрис, пока она не достигнет совершеннолетия, и регентства от имени Дейвина, в случае, ну...
Он пожал плечами, и Корис нахмурился.
— Мой князь, польщен вашим доверием, но...
— Не говори больше. Знаю, что многие люди будут предполагать худшее о том, как ты "получил" эти предписания. В конце концов, ты мой шпион, не так ли? Однако это будет засвидетельствовано всем советом, и думаю, ты сможешь подтвердить его законность. Более того, мне понадобится кто-то вроде тебя, чтобы присматривать за ними. Кто-то, кто привык переигрывать других игроков. Я знаю, что ты не хочешь уезжать, и полностью осознаю, что если Кэйлеб жаждет мести здесь, в Корисанде, твои шансы сохранить свой графский титул будут не очень велики. Но из всех, кого я могу вспомнить здесь, в Мэнчире, ты лучше всего подходишь для того, чтобы давать советы Айрис и держать ее подальше от Церкви так долго, как сможешь.
У Кориса был такой вид, словно он испытывал искушение поспорить. Но затем, вместо этого, он закрыл рот и кивнул.
— Конечно, я сделаю это, мой князь, — тихо сказал он.
Гектор на мгновение встретился с ним взглядом, затем быстро кивнул.
— Очень хорошо, — решительно сказал он. — В таком случае, думаю, на сегодня мы закончили.
.III.
Остров Хелен, королевство Чарис
Пересекая травянистое поле горной долины, императрица Шарлиэн осторожно наклонила свой зонтик в сторону графа Грей-Харбора. Первый советник хотел предоставить ей экипаж, но после одного взгляда на узкую, извилистую дорогу — назвать ее "дорогой" означало бы физическое насилие над вполне респектабельным существительным — капитан Гейрат и сержант Сихэмпер категорически отвергли эту возможность. К счастью, Шарлиэн всегда была превосходной наездницей, хотя она подозревала, что ее стиль верховой езды стал чем-то вроде шока для ее новых чарисийских подданных. Что ж, это было очень плохо, и она надеялась, что их чувства не пострадали, но она не собиралась так поздно начинать учиться ездить в дамском седле.
По крайней мере, у нее было время, чтобы дворцовые швеи сшили для нее новую одежду для верховой езды с разрезной юбкой из хлопчатого шелка, а не из более плотной и потной ткани, которую она носила бы в Чисхолме в это время года. Она обнаружила, что ее северный цвет лица был глубоко благодарен чарисийскому нововведению в виде зонтика, но и также решила, какие пять месяцев в году она хотела бы провести в Чарисе, а какие в Чисхолме. Снег был на своем месте, и, без сомнения, она в конечном итоге пропустит чисхолмский февраль. Вероятно, к тому времени, когда ей станет, самое позднее, шестьдесят или около того.
Она слегка улыбнулась при этой мысли, но улыбка исчезла, когда она рассмотрела свободное кольцо телохранителей, настороженно окружающих ее даже здесь.
Гейрат и Сихэмпер зорко следили за всем, что ее окружало. Она подумывала о том, чтобы предложить им немного расслабиться, но знала, что это не так. Она провела с этим много лет, чтобы привыкнуть к такому вездесущему покровительству. Кроме того, это задело бы их чувства, и, по крайней мере, им удалось интегрировать более дюжины чарисийских стражников Кэйлеба в свой собственный отряд, и еще больше таких присоединится к нему в течение следующих нескольких месяцев. Она подозревала, что Гейрат испытывал искушение возразить, по крайней мере, поначалу, но если и протестовал, то был слишком умен, чтобы поддаться искушению. Шарлиэн не собиралась окружать себя "кучкой иностранцев", как будто она не доверяла чарисийцам, чтобы защитить ее. И ее довольно позабавила реакция "ее" чарисийцев на их новое назначение. Во всяком случае, они были еще более фанатичны в защите своей новой императрицы, чем ее первоначальные чисхолмцы в защите своей старой королевы.
И тот факт, что Церковь наконец-то решилась наложить запрет на все королевство — и я уверена, что они распространят его на остальную часть империи (и на меня), как только узнают, что Империя существует, — только ухудшает ситуацию.
Ей удалось не поморщиться, когда она поняла, что ее, вероятно, уже отлучили от церкви. Конечно, Храм уже узнал о ее замужестве, и в этом случае довольно скоро должен был прийти ответ храмовой четверки.
Наиболее фанатичные приверженцы Храма, вероятно, не беспокоились бы об этом в любом случае, но теперь даже самые колеблющиеся из них могут утешать себя знанием того, что Церковь официально освободила их от любой сохраняющейся лояльности к Кэйлебу и архиепископу. Одному богу известно, к чему это может привести! Неудивительно, что Уиллис и Эдуирд — и все остальные — так нервничают. И мне не нравится думать о том, как, вероятно, отреагирует Чисхолм, когда известие дойдет до Черейта. Дядя Биртрим может быть большим паникером, чем должен быть, но это также не значит, что он полностью неправ.
Она поморщилась — по крайней мере, мысленно — от этой мысли, но потом заставила себя отбросить ее. В любом случае, она ничего не могла с этим поделать, кроме как довериться своим телохранителям здесь, в Чарисе, и Мараку Сандирсу со своей матерью в Чисхолме. И поэтому она намеренно попыталась отвлечься от того, что привело их сюда.
— Я действительно с нетерпением жду этого, милорд, — тихо сказала она Грей-Харбору, когда один из помощников Симаунта похлопал того по плечу, и он обернулся, чтобы увидеть ее приближение. Однако они были все еще в добрых двухстах ярдах от них, и Грей-Харбор смотрел на нее, пока они продолжали идти к морскому офицеру и его помощникам.
— Честно говоря, ваше величество, я не совсем уверен в своих ожиданиях, — признался граф. Она удивленно выгнула бровь, и он поморщился. — Я был морским офицером слишком много лет, ваше величество, и Кэйлеб, Симаунт и Хаусмин уже внедрили достаточно инноваций, чтобы вызвать кошмары у такого старого морского волка, как я. Металлическое ядро и так достаточно твердое для деревянного корпуса, даже если не добавлять ничего. И если Симаунт и Хаусмин могут понять, как заставить это работать, то и кто-то другой сможет. Так что, в конце концов, мы обнаружим, что военно-морские силы других стран стреляют в нас такими же штуками, и я не ожидаю, что нам это очень понравится. Например, мне не нравится думать, что могло бы случиться с атакой на Фирейд, если бы их батареи были оснащены некоторыми из этих орудий, стреляющих "снарядами", о которых говорит Симаунт.
— Понимаю вашу точку зрения, — задумчиво сказала она, хотя упоминание о Фирейде напомнило ей о других заботах.
Никто в Чарисе не знал — пока — как храмовая четверка отреагирует на казни инквизиторов. Не то чтобы у кого-то было какое-то намерение сидеть сложа руки, парализованными нерешительностью, пока они ждали, чтобы выяснить это. Копии документов, захваченных адмиралом Рок-Пойнтом, были переданы в типографии, и печатные машины выпустили тысячи дополнительных копий для распространения по всей империи... и в каждом морском порту материка. У нее не было намерения пересматривать это решение, но она должна была признать, что чувствовала себя более чем настороженно, когда размышляла о возможных ответах храмовой четверки.
Она написала своему мужу длинное письмо, в котором в основном говорилось о политических вопросах и решениях, и приложила к нему копию официального отчета Рок-Пойнта, а также распечатанные копии захваченных документов. Она знала, что он будет так же мрачно удовлетворен результатом, как и она, и уже предположила, что, возможно, было бы неплохо раздать дополнительные рыцарские звания. Но, еще раз мысленно просмотрев тот же отчет, она поняла, что Грей-Харбор имел полное право беспокоиться о том, что разрывные снаряды могли сделать с адмиральскими галеонами.
Или что может случиться с кораблями какого-нибудь другого адмирала в будущем, — подумала она более мрачно.
— Понимаю вашу точку зрения, — повторила она вслух. — С другой стороны, Кэйлеб сказал мне кое-что на ту же тему. — Настала очередь Грей-Харбора приподнять бровь, и она пожала плечами. — Он сказал, что как только ящер-резак вылупится из яйца, ваш единственный выбор — оседлать его или быть съеденным. Так что в данном случае наш единственный реальный выбор — будем ли мы вносить изменения или на собственном горьком опыте узнаем, что это уже сделал кто-то другой.
— Он сказал мне почти то же самое, и он тоже... Симаунт. — На мгновение у Шарлиэн возникло странное ощущение, что он собирался назвать другое имя, но в последний момент изменил его на коммодора. — И я полагаю, что они оба правы в этом, — продолжил он, прежде чем она смогла продолжить эту мысль. — Даже если это не так, мы не можем позволить себе упускать из виду какие-либо преимущества, когда так велики шансы против нас. Поэтому я говорю своим плохим снам оставить меня в покое и пытаюсь сосредоточиться на том, каким неприятным сюрпризом это будет для кого-то другого, по крайней мере, в первый раз, когда мы его используем
— Надеюсь, что некоторые из других "сюрпризов" барона также послужат Кэйлебу в Корисанде. — Голос Шарлиан внезапно стал тише, мрачнее, и Грей-Харбор взглянул на нее. — Я знаю, что, вероятно, не должна, но беспокоюсь о нем, — тихо призналась она.
— Хорошо, — сказал он так же тихо и улыбнулся, увидев выражение ее лица. — Ваше величество, я думаю, что то, как вы и Кэйлеб, очевидно, относитесь друг к другу, может быть одной из лучших вещей, которые когда-либо случались с Чарисом. Вы продолжаете беспокоиться о нем. Не советуйтесь со своими страхами и не позволяйте им управлять вами, но и не притворяйтесь — особенно перед самой собой, — что вы не беспокоитесь.
— Постараюсь иметь это в виду, милорд. — Она потянулась и нежно сжала его руку. — Я просто хотела бы, чтобы письмам не требовалось так много времени, чтобы добраться отсюда до Корисанды!
— Я тоже так думаю. Но до сих пор, если вы простите меня за эти слова, вы отлично справлялись с управлением в отсутствие Кэйлеба.
— Как много я могу ошибиться с вашими советами и советами архиепископа Мейкела, чтобы держать меня в курсе? — ответила она с улыбкой.
— Ваше величество, — ответная улыбка Грей-Харбора на самом деле больше походила на ухмылку, — простите меня, но вы удивительно упрямая молодая женщина. Вы понимаете, во многих отношениях это хорошо для правителя, так что не думайте, что я жалуюсь. Но сильно подозреваю, что если бы Мейкел и я оба посоветовали вам поступать не так, как вы считаете правильным, вы бы выслушали очень внимательно и вежливо, а затем были бы изысканно вежливы, когда сообщили нам, что мы все сделаем по-вашему.
Она начала качать головой, затем остановилась. Через мгновение вместо этого она издала булькающий смех.
— Я рада что у вас была возможность познакомиться с Мараком Сандирсом до того, как вам пришлось уехать со мной домой. Однако у меня есть странное чувство, что чем лучше вы узнаете меня, тем больше будете сочувствовать Мараку. И наоборот, я совершенно уверена. Он не раз говорил мне, что я могу превзойти ящера с зубной болью.
Грей-Харбор усмехнулся.
— Почему я подозреваю, что когда вы были моложе, ваше величество, вы знали, как вызвать истинно королевскую вспышку гнева?
— Что вы имеете в виду, говоря "когда я была моложе", милорд? — провокационно пробормотала она, и его смешок превратился в смех.
— Я жду такого момента с трепетом и страхом, — заверил он ее.
Она начала говорить что-то еще, но остановилась, когда они достигли Симаунта. Она одарила Грей-Харбора еще одной улыбкой, затем повернулась, чтобы поприветствовать коммодора.