Страница произведения
Войти
Зарегистрироваться
Страница произведения

Дэвид Вебер, Джон Ринго "Марш к морю" (Империя Человека 2)


Опубликован:
10.02.2023 — 10.02.2023
Читателей:
1
Аннотация:
В сухопутном путешествии к далекому космопорту на средневековой планете Мардук принц Роджер Макклинток и охраняющая его рота морских пехотинцев переваливают высокие горы, снова спускаются в джунгли и вынужденно участвуют в отражении нашествия варварских племен боманов на лежащие на их пути города-государства оседлых мардуканцев. Обучая союзников военной тактике и передавая основы необходимых технологий, имперцы помогают новым войскам побеждать варваров, хотя и несут собственные потери. Им удается достичь побережья моря и построить парусные корабли, необходимые для плавания через океан.
Предыдущая глава  
↓ Содержание ↓
↑ Свернуть ↑
  Следующая глава
 
 

— Эй, ты должна сначала догнать меня, — сказал ей Роджер, подмигнув, когда советник и заместитель командира к'вэрнийской стражи поднялись на ноги. — И пока ты скидываешь эти каблуки, я получу по крайней мере секундную фору.


* * *

— Принц Роджер Рамиус Сергей Александр Чанг Макклинток, — сказал Уэс Тил, отвешивая легкий поклон, — полагаю, что вы уже встречались с Тором Флейном. Могу я представить вам мою спутницу жизни, Тил Сла'ат? — Женщина рядом с ним поклонилась в пояс и сделала жест приветствия. На ней было то, чего Роджер никогда раньше не видел, — великолепно сработанная сбруя из золота и ляпис-лазури, и он грациозно ответил на ее поклон.

— Тил Сла'ат, я приветствую вас. И вас тоже, Уэс Тил. Хорошо встретиться.

— И могу я представить вам мою спутницу жизни, Си Тра'ан? — добавил Тор Флейн. Стражник снял доспехи и вместо них был усыпан драгоценными камнями, по крайней мере, с пятью ожерельями и браслетами на всех четырех руках. Его леди была еще более богато украшена драгоценными камнями, с достаточным количеством различных металлов и самоцветов, чтобы считаться наполовину бронированной. Примерно половина всего наряда состояла из одного вида жемчужных драгоценных камней, большинство из которых отливали зеленоватым цветом и были искусно вставлены в узор, который подчеркивал тонкие градации их окраски. Это делало ее похожей на какую-то мардукскую русалку, и Роджеру стало интересно, существует ли у местных этот миф.

— Я приветствую вас, Си Тра'ан, Тор Флейн, — сказал он. Люди не разработали протокол представления на этих обедах, хотя Элеонора обливалась потом, пытаясь разобраться в этом. Самый большой вопрос заключался в том, следует ли приветствовать или даже признавать женщин, которые практически во всех других мардукских обществах, с которыми они сталкивались, были безгласными псевдо-рабынями. До сих пор никто из к'вэрнийцев не отреагировал шоком или возмущением, а женщина-встречающая и разговоры в остальной части ресторана, в которых участвовали представители разных полов, также наводили на мысль, что он взял почти правильную ноту.

— И позвольте мне представить сержанта Нимашет Депро, — продолжил он, указывая на сержанта... которая, к его изумлению, присела в весьма похвальном реверансе.

Последовала мгновенная неловкая пауза, а затем Тил Сла'ат сделала рукой шутливый жест.

— Не могли бы вы, возможно, просветить нас относительно ваших отношений с "сержантом"? — вежливо спросила она.

Брови Роджера поползли вверх в сочетании удивления и смятения. Сюрприз, потому что, несмотря на разговоры, которые велись в других комнатах, он почему-то предположил, что женщины будут присутствовать в качестве своего рода декорации. Смятение, потому что теперь ему приходилось объяснять свои отношения с Депро, и даже он не был уверен, в чем они заключались.

— Принц Роджер и я пытаемся определить, подходим ли мы для спаривания, — ответила Депро, все еще размышляя над вопросом.

— И у вас есть выбор? — спросил Тил. Его тон выражал скорее интерес, чем отвращение или шок, и Депро улыбнулась, когда Роджер печально усмехнулся.

— О, да, мы уверены, что есть, — ответил принц.

— Пожалуйста, присаживайтесь, — пригласил Тил.

— Совместимы для спаривания, — повторила Тра'ан. — Я понимаю, что вы, люди, способны спариваться в любое время. Это правда?

— Да, — неловко сказал Роджер, когда они с Депро растянулись на подушках, разбросанных вокруг низких столиков. Сопровождающие морские пехотинцы заняли позиции по комнате, а Корд опустился в позу лотоса позади Роджера. — Мы можем.

— Псевдо-спаривание — это форма социального взаимодействия и даже отдыха среди нас, — добавила Депро. — С другой стороны, это запретная тема в некоторых наших субкультурах.

— Это намек на то, чтобы сменить тему? — спросила Тил Сла'ат. Помощник советника поставил перед Депро тарелку с тонкими, приготовленными ломтиками чего-то и вслед за движением отправил кусочек с такого же блюда в рот Уэсу Тилу.

Сержант посмотрела на блюдо перед собой, затем взяла один из ломтиков и демонстративно съела его сама.

— Вовсе нет. Ни Роджер, ни я не принадлежим ни к одной из этих субкультур. — Она сделала паузу и взяла еще один ломтик. — Это вкусно.

— Калан, — сказал Тор Флейн. — Покрытый панцирем вид, который живет на скалах. Приготовление трудоемкое, но результат превосходный. А как определить разницу между человеческими мужчинами и женщинами? Вы с Р-принцем почти одного роста.

Роджер улыбнулся, когда Депро на мгновение замолчала. Он взял один из ломтиков и предложил съесть ей, и его улыбка невольно превратилась в ухмылку, когда она молча уставилась на него.

— Самый простой способ определить это — посмотреть на выпуклости на груди, — сказал он к'вэрнийскому стражнику. — Есть и другие подсказки, но их труднее объяснить.

— Выпуклости? — повторил Флейн. — Что это такое? Или это тоже запретная тема?

Настала очередь Депро смеяться над принцем, когда его лицо покраснело, и она держала рот на замке, ожидая, как он ответит.

— Это табу для некоторых людей, но не для меня, — решительно сказал принц. — Так и есть... аналогично по назначению более тяжелым выступам на спинах ваших самок. Они производят тонкое вещество, которое потребляется человеческим потомством для поддержания жизни.

— Можем мы их увидеть? — спросила Си Тра'ан.

Роджер закатил глаза, и Депро мило улыбнулась ему.

— Конечно, — сказала она и развязала завязки на плечах.

— Хммм. — Тил наклонился вперед и нежно тронул пальцем обнаженные груди. — И вы говорите, что они используются для производства пищи для ваших детенышей? Это их единственная цель?

— Это и превращение мужчин в младенцев, — сказала Депро с серебристым смехом, снова завязывая шнурки, и Тор Флейн посмотрел на принца.

— Ваше лицо изменило цвет. Означает ли это, что вы с сержантом Депро собираетесь спариться?

— Нет! — сказал Роджер, когда Депро начала неудержимо смеяться. — О, заткнись, Нимашет.

— Это приказ, ваше высочество? — спросил сержант с хриплым смешком.

— Нет, я подозреваю, что это просто отчаянная попытка перевести разговор на менее деликатную тему, — заметил советник. — Если не ошибаюсь в своих предположениях, похоже, что мы обидели наших гостей.

— Только более важного, — сказал Флейн. — Быстрая работа. Вот почему я считаю, что приглашать женщин на деликатные переговоры — это безумие.

— Ах, мой прекрасный импортный "Д'Сли"! — сказала его подруга с хриплым смехом. — Ты такой современный.

— Что ж, это правда. Вы, женщины, просто слишком легкомысленны.

— Я бы не советовал говорить это Элеоноре, — сказал Роджер, откусывая еще один кусочек калана.

— Она ваша, как это называется, "начальница штаба"? — спросил Тил.

— Да. Она мой старший политический советник, в отличие от капитана Панера, который является моим старшим военным советником.

— И женщина? — спросил Флейн.

— Женщина, — согласился Роджер. — Сегодня вечером она встречается с лордом Сэмом Тре и мадам Фуллеей Ли'ит. И человек, который "сопровождает" ее, не является старшим советником.

— Значит, она будет той единственной, кто возьмет на себя всю тяжесть обсуждения? — спросил Тил.

— И любые реальные переговоры, политические или финансовые, которые могут возникнуть, — согласился Роджер и не заметил взглядов, которыми обменялись к'вэрнийцы при слове "переговоры", когда он предложил Депро еще кусочек. Она машинально согласилась, а затем они оба замерли, когда она откусила кусочек чуть ниже его пальцев.

— Ах, смотрите, — сказал Тор Флейн. — Он снова краснеет. Я говорю, что они собираются спариваться.

— Надеюсь, что они смогут подождать до окончания ужина, — добавила Си Тра'ан. — Я слышала замечательные вещи о колле на гриле.

Роджер прочистил горло.

— Мы не собираемся спариваться.

— То есть, конечно, не здесь, — поправила Депро.

— Это интересный ресторан, — сказал Роджер, стараясь, чтобы его голос не звучал совсем отчаянно, когда он менял тему.

— Одного из членов моей семьи, — сказал Флейн, подхватывая новую тему. — Большинство сотрудников — двоюродные братья и сестры.

— Снаружи он особо не смотрится, — сказала Депро. — Я так понимаю, это было сделано намеренно?

— Часть его очарования, — согласилась Тил Сла'ат. — Если ты не знаешь об этом, ты не приходишь сюда.

— Тем не менее, здесь отличная еда, — добавил Тил. — Семья Тора Флейна хорошо известна своей рыбой.

— Это то, что мы делаем, — сказал стражник с жестом согласия. — Отец начинал с малого, сосредоточившись на качестве. Он был уверен, что существует рынок для гораздо более дорогих и качественных продуктов, чем обычно доступные, и так оно и было.

— А вы, Уэс Тил? Каково ваше прошлое? — спросил Роджер.

— Тилы — одна из старейших семей в городе, — ответил член совета.

— Мы купили у К'Вэрна его док, когда он обанкротился во второй раз, — сказал советник со смешком. — И нам удалось сохранить контроль над нашей собственностью. В отличие от большинства семей.

— И не исчезнуть, — сказал Роджер, кивнув. — Это необычно для более чем трех или четырех поколений. С другой стороны, нам трудно почувствовать время, проведенное с вами, ребята.

— А вы, принц Роджер? — спросила Си Тра'ан. — Вы являетесь частью политически влиятельной семьи? Как долго она находится у власти?

— Макклинтоки были императорской семьей уже почти тысячу лет, — ответила за него Депро. — Однако, мы долгожители, так что это только... — Она сделала паузу.

— Двенадцать поколений, — заключил Роджер. — Нашу семью можно проследить еще на много поколений до этого, когда различные члены занимали руководящие посты, но тогда империи не было, что означало отсутствие императоров.

— Итак, вы выросли с проявлением власти, — сказал Тил. — Интересно.

— И да, и нет, — ответил Роджер, когда вошла группа слуг с дымящимися блюдами. Центральным элементом была большая рыба с широкой, приплюснутой головой, напоминающая каменную рыбу. Голова была цела, но тело было выпотрошено и освежевано, а вся рыба была приготовлена на гриле с какой-то глазурью.

— Я самый младший ребенок, — продолжил Роджер, когда блюда были расставлены по низким столикам. — У меня есть два очень компетентных старших брата и сестры, которые управляют семейными делами.

— Ах, — сказал Флейн, отрезая кусочек рыбы, пока слуги ходили вокруг, расставляя маленькие миски с гарнирами перед каждым посетителем. — Так вы стали военным командиром? Вот что случилось со мной. В семье не было ничего, что соответствовало бы моим интересам, поэтому я вступил в стражу.

— Не совсем, — сказал Роджер. — Морские пехотинцы — мои телохранители. Я их церемониальный командир, но Панер — настоящий военный профессионал.

— Ты стал лучше, — сказала Депро, откусывая кусочек нарезанного оранжевого корня. — Йоу! Это горячо.

— Спасибо, но я все еще не настоящий командир, — заметил Роджер. — Только потому, что морские пехотинцы будут подчиняться мне, еще не значит, что я морской пехотинец.

— Они больше не подчиняются вам по причинам принуждения, — сказал Корд. — На самом деле вы командир, независимо от того, поддерживает вас закон или нет.

— Неважно, — неловко сказал Роджер. — Но моя "карьера" еще не определена.

— Вы также моряк? — спросил Тил.

— Всего лишь дилетант, — ответил принц, беря себе ломтик оранжевого корня. — Ух ты! Это горячо. Но и сладко тоже. — Он сделал глоток вина, чтобы уменьшить жжение, и пожал плечами. — Я плавал с людьми, для которых это хобби, но один из наших младших сотрудников, который встречается с менеджером вашей верфи и владельцем верфи, производящей нашу модель, родом из страны профессиональных моряков. Он наш настоящий эксперт, и он несколько лет проработал на верфи в своей стране, когда учился в школе, я же могу говорить об общих чертах мореплавания, что является одной из причин, по которой я встречаюсь с вами.

— У нашего народа есть традиция заверять, что если на собрании должны быть приняты какие-либо решения, никто там не знает, о чем они говорят, — сказала Депро. — У вашего народа есть такая же традиция?

Роджер поперхнулся вином, а Тил хмыкнул.

— Я так понимаю, что это шутка, — сказал смеющийся член совета.

— К сожалению, в этом есть доля правды, — сказал Флейн. — Неэффективность, которой умело воспользовался мой отец.

— Сегодня вечером мы не будем принимать никаких решений, — сказал Роджер, глотнув еще вина, чтобы прочистить горло. — Мы могли бы обсудить некоторые вещи, которые необходимо проработать, но никаких решений принято не будет.

— Это не наша традиция — принимать решения за едой, — отметила Тил Сла'ат.

— Но вы обсуждаете важные вещи? — спросила Депро. Она откусила кусочек глазированной рыбы и подняла брови. — Это превосходно. Что это за глазурь?

— Это сделано из того же оранжевого корня, — сказал Флейн. — Очень мелко измельченного и смешанного с вином, соком морской сливы и некоторыми другими специями, которые являются семейным секретом.

— Если вам действительно нужен рецепт, я могу его достать, — предложила Си Тра'ан. — Все, что для этого нужно, — это почесать особое место у основания его рогов.

— Кормится ли рыба на дне? — спросил Роджер, взглянув на центральную часть. Он почуял подходящее время, чтобы помочь кому-то, переключая внимание на себя.

— Отчасти, — быстро ответил Флейн. — Они лежат на дне или вблизи него большими стаями и поднимаются, чтобы поохотиться на косяки кликунов и обобрать рыбу-наживку. Обычно их ловят на лески, хотя иногда их можно ловить дрифтерными сетями, и при их готовке требуется осторожность. У них есть железа, которую необходимо удалить перед приготовлением, так как она выделяет довольно ядовитое масло.

Депро быстро взглянула на это, и Роджер усмехнулся, увидев выражение ее лица.

— У нас на родине есть похожая рыба, — заверил он стражника. — Однако некоторые из наших людей на самом деле предпочитают пробовать небольшие дозы вырабатываемого ею токсина, и я понимаю по вашему тону, что здесь это не так?

— Вряд ли, — сказал Тор с мрачным смешком. — Боюсь, "довольно ядовитый" — это небольшое преуменьшение. "Мгновенный летальный исход", вероятно, было бы точнее.

— Понимаю. — Депро проглотила кусок, выражение ее лица было тревожным, и Роджер сжалился над ней.

— Вспомни, как готовили Маршад и Радж Хумас, Нимашет, — сказал он ей, и она взглянула на него, а затем заметно расслабилась при напоминании о неумелой попытке маршадского монарха отравить своих "гостей"... без малейшего представления о том, насколько чуждой на самом деле была их физиология.

— Пожалуйста, не беспокойтесь, — искренне сказал Флейн. — Уверяю вас, наши люди — и особенно моя собственная семья — готовят колла много-много лет. Требуется осторожность, но процесс приготовления относительно прост, и, насколько я помню, на самом деле никто не был отравлен.

— Я уверен, что у нас все будет хорошо, Тор, — сказал Роджер и ободряюще улыбнулся Депро, когда сержант отважно положила себе еще один щедрый кусок рыбы.

123 ... 3637383940 ... 697071
Предыдущая глава  
↓ Содержание ↓
↑ Свернуть ↑
  Следующая глава



Иные расы и виды существ 11 списков
Ангелы (Произведений: 91)
Оборотни (Произведений: 181)
Орки, гоблины, гномы, назгулы, тролли (Произведений: 41)
Эльфы, эльфы-полукровки, дроу (Произведений: 230)
Привидения, призраки, полтергейсты, духи (Произведений: 74)
Боги, полубоги, божественные сущности (Произведений: 165)
Вампиры (Произведений: 241)
Демоны (Произведений: 265)
Драконы (Произведений: 164)
Особенная раса, вид (созданные автором) (Произведений: 122)
Редкие расы (но не авторские) (Произведений: 107)
Профессии, занятия, стили жизни 8 списков
Внутренний мир человека. Мысли и жизнь 4 списка
Миры фэнтези и фантастики: каноны, апокрифы, смешение жанров 7 списков
О взаимоотношениях 7 списков
Герои 13 списков
Земля 6 списков
Альтернативная история (Произведений: 213)
Аномальные зоны (Произведений: 73)
Городские истории (Произведений: 306)
Исторические фантазии (Произведений: 98)
Постапокалиптика (Произведений: 104)
Стилизации и этнические мотивы (Произведений: 130)
Попадалово 5 списков
Противостояние 9 списков
О чувствах 3 списка
Следующее поколение 4 списка
Детское фэнтези (Произведений: 39)
Для самых маленьких (Произведений: 34)
О животных (Произведений: 48)
Поучительные сказки, притчи (Произведений: 82)
Закрыть
Закрыть
Закрыть
↑ Вверх