Предыдущая глава |
↓ Содержание ↓
↑ Свернуть ↑
| Следующая глава |
— Конечно? — Кефали улыбнулась и пожала плечами с уверенностью и развязностью. — Я имею в виду, конечно, права. Но в чем я опять права на этот раз?
— Беспорядок. — Айзек оттолкнулся от земли и протянул кубик, который держал в руке. — Это отличный строительный материал. Почему он все еще здесь?
— Верно подмечено. Одна из двух групп конструкторов уже должна была его забрать.
— Точно. — Он поднес кубик к робокопу. — Можешь проверить, из чего он сделан?
— Конечно. — Кефали извлекла псевдоподий из робокопа и погладила кубик, который он держал в руке. — Возможно, это старый вариант программируемой стали. Медленно действующий, но очень мощный, особенно если его оставить без подзарядки.
— Что-то похожее на несущую конструкцию? — Он повернулся лицом к колонне. — Может быть, вот это?
— Да. Точно такой же, как этот.
— Достаточно старый, чтобы быть частью оригинального скелета Януса?
— Возможно. — Робокоп подплыл к колонне и потер внешнюю поверхность. — Снаружи тот же вариант программируемой стали.
— Что означает, что кто-то мог выдолбить часть внутренностей. — Айзек вытянул шею, следя за колонной, пока она не скрылась в тумане. — Копайте достаточно глубоко, и вы сможете добраться до второго блока двигателей или даже до городов, расположенных выше.
— Но на это уйдет целая вечность.
— Только не в том случае, если через сердцевину колонны уже подключены утилиты. — Айзек отбросил куб в сторону и открыл окно связи. Он попытался вызвать лейтенанта Хуплер, но в окне появилось предупреждение: "СОЕДИНЕНИЕ ПОТЕРЯНО".
Из глубины груды кубиков вынырнул краб. Он наблюдал за ними через свои камеры.
— Кефали?
— Я тоже не могу принять сигнал. Инфоструктура находится в состоянии...
Ее аватар исчез из его виртуального поля зрения.
Краб спрыгнул с груды и приземлился на робокопа. Механизмы на его брюхе с жужжанием ожили и начали распиливать панцирь дрона, разбрасывая снопы горячих искр. Робокоп обхватил краба псевдоподием и швырнул его на землю. В воздух полетели серебристые осколки.
Еще больше крабов выползло из темных уголков.
— Нехорошо! — воскликнул Айзек. — Кефали, если ты меня слышишь, давай убираться отсюда!
Робокоп отчетливо кивнул, а затем отступил от насыпи.
Айзек повернулся, чтобы бежать, но затем замер при виде крабов, бегущих к нему с противоположной стороны улицы. Он повернулся в сторону, но обнаружил, что крабы Атласа приближаются и оттуда.
Они были окружены.
Из-за насыпи появилось еще больше крабов. Сначала их было всего несколько, но становилось все больше, пока поверхность не покрылась машинами размером с ладонь. Они потекли к Айзеку и робокопу серебристой волной.
— Прочь от насыпи! — крикнул Айзек и бросился бежать.
Пара крабов, оказавшихся у него на пути, подпрыгнули в воздух, но робокоп опередил их и перехватил. Он сжал их обоих своими псевдоножками, раздавливая их так, что от них посыпались искры, а затем отбросил мертвые останки в сторону.
Айзек поспешил в проем, но что-то ударило его по лодыжке, вонзившись в плоть. Он споткнулся и приземлился на четвереньки, затем бросил быстрый взгляд через плечо.
Робокоп завис в воздухе, четыре краба вцепились в него и пробили панцирь. В воздух полетели искры. Один из крабов вонзился достаточно глубоко, чтобы достать до гравитонного двигателя робокопа, и он с громким лязгом упал на землю. Еще больше крабов набросилось на него, и робокоп исчез под этим извивающимся роем.
Айзек попытался подняться на ноги, но прыгнувший краб ударил его в плечо с такой силой, что его развернуло. Другой вцепился ему в бедро, а затем еще двое ударили его в спину, и каждый из них вцепился с такой силой, что пошла кровь. Он схватил краба на плече и оторвал его, оставив в воздухе короткий кровавый след.
За его спиной крабы разбежались по робокопу. Вернее, по тому, что от него осталось. Робокопа разрезали на аккуратные кубики.
— Кефали!
Еще больше крабов навалилось на Айзека, обрушиваясь на него со всех сторон, придавливая к земле, превращая его бегство в вялую пародию. Одна из машин ударила его сзади по колену, и он, пошатнувшись, повалился на бок. Крабы заполонили его, покрывая каждую часть его тела, заслоняя искусственное освещение Убежища, заключая его в кокон из своих металлических тел. Они подняли его с улицы и понесли к колонне.
— Здравствуйте, детектив, — произнес ему в ухо виртуальный женский голос. Ее сладко-зловещие слова растеклись по его телу, как отравленный шоколад. — Так приятно снова принимать гостей.
ГЛАВА ДВАДЦАТЬ ТРЕТЬЯ
Крабы усадили Айзека на стул, такой толстый, крепкий и неудобный, что казалось, он был вырезан из пола. Он попытался встать, но обнаружил, что его запястья и лодыжки привязаны к сиденью стальными путами. С его лица сняли маску.
На него падал свет единственной лампы над головой, создавая небольшой круг света, в котором виднелся металлический стол впереди и немного сбоку от него. Остальная часть комнаты тонула в темноте.
Крабы разбежались, и где-то закрылся невидимый люк.
Айзек попытался получить доступ к местной информационной системе, но никто не ответил. Он попытался дозвониться до Сьюзен, или до Хуплер, или до кого-либо еще из службы общего доступа.
Он попытался дозвониться до Кефали, хотя знал, что это не сработает.
Никто не ответил.
Его повторяющиеся звонки представлялись в его абстрактном представлении в виде множества окон связи, на каждом из которых был один и тот же красный текст: "СВЯЗЬ ПРЕРВАНА".
Он был один.
Один и в беде.
Его сердце колотилось в груди так сильно, что он чувствовал, как оно отдается в висках. Он не мог вспомнить, когда в последний раз был так напуган.
— Пытаешься дозвониться до своих друзей? — спросил тот же заботливый, но в то же время жестокий голос, что и раньше. — Здесь это не сработает. Мне даже не нужно беспокоиться о том, чтобы заглушить твое оборудование. Через эти стены сигнал не пройдет. Не при таком уровне мощности.
Женщина или кто-то, кто был с ней, постучал в стену, и звук отозвался эхом, как звон колокола. В круге света появился стройный силуэт, затем наклонился к нему и улыбнулся.
Это была худощавая женщина в расцвете сил, и ее белые зубы сверкали на свету. Ее светлые волосы песочного цвета были коротко подстрижены, за исключением голубой косы, свисавшей с одной стороны лица. Ее уши, нос и нижняя губа были усеяны драгоценными камнями, которые сияли, как огонь, а на ней был черный жилет с многочисленными карманами над открытой грудью и украшенным драгоценными камнями пупком. На ней были обтягивающие брюки черного цвета с синими полосками по бокам.
— Залайя Риллер, я полагаю, — сказал Исаак.
— Из Священной Плоти. — Она выпрямилась.
Лидер байт-пиратов, — подумал Айзек. — Разыскивается за многочисленные похищения и убийства, что не сулит мне ничего хорошего.
Он заметил движение за спиной Риллер. Блики света, играющие на массивной фигуре, выдавали присутствие в комнате по меньшей мере еще одного пирата.
Двое против одного, — подумал он. — И я без робокопа.
Тогда ладно. Если слова — единственное оружие, которое у меня есть, то я буду использовать их. Все очень просто.
Внутренний диалог придал ему столь необходимый заряд храбрости, но затем в голову пришла мрачная, непрошеная мысль.
А какой у меня есть выбор?
Он встретил дружелюбный, хотя и несколько маниакальный взгляд Риллер.
— А ты, должно быть, детектив Айзек Чо, — сказала она.
— Это я.
— Айзек Чо. — Она уперла руку в бедро. — Настоящая заноза в заднице.
— Да, это определенно похоже на меня.
— Но уже нет. — Она наклонилась ближе. — А теперь ты мне поможешь.
— Я в этом очень сомневаюсь.
— О-о-о. Посмотри на себя! Такой храбрый, — она щелкнула его пальцем по кончику носа, и он отпрянул, — и в то же время такой беспомощный. Вот что я тебе скажу, мистер СисПол. Как насчет того, чтобы избавить нас обоих от лишних хлопот и просто рассказать мне то, что я хочу знать?
— Это полностью зависит от того, какая информация тебе нужна.
— О, для такого, как ты, это должно быть несложно. — Она опустилась на колени рядом с ним, положила руку ему на бедро и тихо прошептала ему на ухо. — Все, что тебе нужно сказать мне, это точное количество сил и средств и распределение всех сил и средств полиции Сатурна и СисПола поблизости.
— Как насчет... нет.
Риллер убрала руку с его бедра, сжала кулак и со всей силы ударила его в челюсть, отбросив его голову в сторону. Комната поплыла у него перед глазами. Перед его глазами замелькали звезды, и он почувствовал вкус крови во рту там, где его зубы поранили внутреннюю сторону губ.
Он тряс головой, пока звезды не погасли. Окружающее снова обрело четкость.
— Хочешь еще раз обдумать свой ответ, мистер СисПол?
Он одарил ее вызывающей улыбкой. — Похоже, мы добавляем нападение к твоему списку обвинений, не так ли?
Она ударила его еще раз, и его голова откинулась в сторону.
— Ой. Черт возьми. — Риллер встала и потрясла своей рукой. — Это действительно было больно.
— Хотите, сделаю его мягче для вас, босс?
— Занимайся своей игрушкой, Дэвис. Эта моя. — Она ухмыльнулась Айзеку. — Что это за копы твердолобые, в конце концов?
— Ты спрашиваешь меня? Я все еще удивляюсь, почему твоя армия крабов не разорвала меня на части.
— Во всем виновата компания Атлас. Слишком много встроенных средств защиты. Я могу приказать им вырвать твой плавающий робокоп, но ты? — Она ткнула его в грудь. — Схватить тебя было, пожалуй, лучшим, что я могла сделать. Что, как оказалось, выгодно нам обоим.
— Похищение, похоже, больше в твоем стиле. Ракмана ты тоже держишь здесь?
— Эту программу СорсКод? Да, он где-то рядом, но, возможно, уже не совсем там. — Она улыбнулась, как акула. — Я потратила много времени, выдаивая его.
— Я так понимаю, ты отправила информацию Призраку?
— Мне жаль. Я слишком сильно ударила тебя по голове? Ты вдруг решил, что это ты меня допрашиваешь?
— Считай, что это в силу привычки.
— Ты действительно пытаешься вытянуть из меня информацию, даже будучи моим пленником? Это так мило! — Риллер вытащила из кармана жилета пузырек и поставила его вертикально на стол. Содержимое напоминало молоко с легким металлическим отливом. — А теперь серьезно. Скажи мне то, что я хочу знать. Или еще что-нибудь.
— Что в этом флаконе?
— Жидкое поощрение.
— Я не чувствую особого воодушевления.
— Это потому, что я тебе еще ничего не давала. — Она снова опустилась перед ним на колени, положив ладони поверх его ладоней. — Хочешь, я кое-чем поделюсь с тобой, мистер СисПол?
— Конечно. Почему бы и нет?
— Прошло так много времени с тех пор, как я пытала настоящего человека из плоти и крови. Мучить синтоидов и искусственников — это не одно и то же. Вся эта искусственная "жизнь" сводится к куче скучных единиц и нулей. Что интересного в том, чтобы управлять программой? В чем прикол?
— Тебе нужна помощь.
— Нет, детектив. Это тебе нужна помощь. — Она взяла флакон и подержала его перед ним. — В этом флаконе содержатся лекарственные препараты. Но не просто какие-то старые препараты. Эти красотки предназначены для удаления раковых клеток. Возможно, для тебя это звучит не так уж плохо, но вот в чем загвоздка. — Она наклонилась ближе и прошептала остальное ему на ухо. — Я собираюсь солгать им.
У него по спине пробежал холодный пот.
— Когда я введу их тебе, они поверят, что каждая клетка в твоем теле является раковой. Возможно, ты говоришь себе, что у медицинских роботов есть встроенные средства защиты, которые не позволяют им поставить такой катастрофически неправильный диагноз. И, как правило, ты был бы прав. За исключением того, что я применила к ним обновление. Небольшой фрагмент кода, созданный мной самой. Позволь мне заверить тебя, что они не остановятся, пока я им не прикажу или пока они не превратят все твое тело изнутри в суп.
Риллер поставила пузырек обратно на стол и снова присела перед ним на корточки.
— Может быть, я введу их сюда. — Она положила два пальца на тыльную сторону его ладони, затем провела ими вверх по его руке. — Они будут проникать в тебя сантиметр за сантиметром, превращая твои мышцы и нервы в кашицу. Я даже могу регулировать их скорость с помощью сигнала, делая процесс настолько медленным и мучительным, насколько я захочу. Но, возможно, ты сможешь справиться со всем этим, обманывая себя, что это "всего лишь рука". Возможно, ты крепче, чем кажешься. В таком случае, почему бы нам не начать... отсюда?
Она ткнула его в пах, и он отшатнулся.
— Да, это то, что нужно! Если, конечно, ты не хочешь избежать всех этих неприятностей. Как насчет этого, мистер СисПол? Поговорим о том, где находятся все полицейские? Или мне придется поступить с тобой отвратительно?
— Я не сотрудничаю с преступниками, — вызывающе ответил он. По крайней мере, таков был план, но его голос сорвался на середине предложения.
— Значит, отвратительно, — пожала плечами Риллер. — Меня это вполне устраивает. Мне любопытно, каким будет вкус твоих мозгов, когда они превратятся в суп. Я предполагаю, что это острое чувство собственной правоты.
Айзек почувствовал, как флакон притягивает его взгляд. Его мозг лихорадочно работал в поисках выхода. Или, по крайней мере, способа увеличить свои шансы на выживание, какими бы ничтожными они ни были.
Но что он мог сделать, кроме как тянуть время и надеяться, что кто-нибудь его найдет?
Ничего, сказал он себе. Какие еще есть варианты?
Значит, нужно потянуть время.
— Ты ошибаешься, — сказал он, и его голос стал тверже, чем раньше.
— Мы не узнаем, пока не попробуем, — ответила она с лукавой полуулыбкой.
— Нет. Это не твой тест на вкус "мозгового супа". У тебя проблемы, даже если ты не хочешь это признавать. Ты застряла в этой пустой колонне, а по всему Убежищу ползает полиция.
— Никто не знает, что мы здесь.
— Пока что это так. Но ты только ухудшила свое положение, напав на меня.
Риллер замолчала, и в ее игривом самообладании появилась трещина.
— Как? — спросила она.
— Потому что ты схватила меня, когда я шел пешком. С того момента, как я покинул полевой командный центр, и до того, как пропал сигнал, я мог пройти совсем немного. Это значительно сужает зону поиска. И, поверь мне, они будут искать.
— Они не найдут тебя вовремя.
— Может быть. А может, и нет. Но ты в любом случае обрекла себя на гибель. Ты ищешь выход, не так ли? Способ проскользнуть сквозь расставленные нами сети.
— Это довольно очевидно, не так ли?
— Тогда ты поступаешь самым глупым образом из всех возможных.
— Эй! — Огромная фигура позади Риллер выступила на свет. — Никто не смеет так разговаривать с боссом!
Риллер подняла руку, и огромный громила отступил.
Предыдущая глава |
↓ Содержание ↓
↑ Свернуть ↑
| Следующая глава |