Предыдущая глава |
↓ Содержание ↓
↑ Свернуть ↑
|
Повторная атака. На сей раз ину двигался осторожнее и плавнее. Он наступал, отсекая выпадами своего огненного двуручника (больше похожего на европейский эспадон, чем на отечественный но-дати, мимоходом отметил Юдзо — а ещё самурай и патриот!) все пути к отступлению. Парировать эти удары Хранитель даже не пытался — он мог прибавить своим рукам силы и прочности, меняя структуру мышц и костей, но вес оставался неизменным, так что от любого столкновения клинков юноша бы отлетел метров на пять. И скорее всего, времени встать уже бы не было. Пышущий из пасти противника огонь также не добавлял свободы манёвра. Конечно, сгореть универсальный оборотень не мог, даже в пламени чистого Ян, но обжечься — легко. А это почти стопроцентный проигрыш, даже если отключить боль. Как и с падением — пока Лиса залечит ожоги хозяина, пёс от него и лоскутков не оставит.
Что ж, если эту махину не обойти ни справа, ни слева, то можно сверху! Оттолкнувшись от палубы хвостами, Юдзо свечкой ушёл в небо, чтобы приземлиться на свободном участке метров пятнадцати в ширину. Ещё пара секунд на размышление выиграна.
Он попытался использовать иллюзии, создав три копии себя в разных местах. Помогло... ещё на секунду. Пёс принюхался, затем презрительно гавкнул и безошибочно атаковал истинного Юдзо. Накачка не сделала его провидцем, но всё же многократно обострила все чувства и способность распознавать ложь. А там где жажда крови слепила глаза — висящие сверху маги помогали с целеуказанием. Чтобы создать достоверную иллюзию для всех пятерых, Лисе понадобилось бы слишком много времени. Этот вариант тоже отпадал. Думаем дальше.
Стоп! Нельзя ударить по главному противнику, не убив его... Но к магам это не относится!
Узкий, невероятно яркий луч хоси но тама снова заплясал в дымном небе. Теперь его источником служил не гнев, а концентрация и ясность понимания — Юдзо переключился из одного состояния в другое с лёгкостью, удивившей даже его самого. В то же время руки, ноги и хвосты плели стремительный танец атаки — такая многозадачность казалась ему одной из самых простых вещей в мире после наблюдения сложнейшего рисунка современного боя.
Маги, как и в прошлый раз, отвели лучевой удар — но занятые самообороной, они не могли поддерживать своего бойца. Нукэнин злой пчелой наскакивал на зверя, наносил несколько неопасных, но болезненных ударов по нервным центрам, и тут же ускользал, прежде чем монстр перейдёт в контратаку. Он перехватил инициативу, оставалось только дожать!
"Лиса-тян, бери его! С остальными я справлюсь сам!"
Лёгкое прохладное дуновение — живая броня-лисья шкурка отделяется от кожи и призрачным силуэтом уносится к цели. Распадается в полёте на девять прозрачных силуэтов, невероятно утончённых и соблазнительных в каждом движении. Радужные тени начинают пляску вокруг пса, легко уворачиваясь от ударов меча, укутывая зверя в дурманящий шлейф изысканно-томных запахов, прикосновений и звуков. Этот танец настолько завораживает, что даже Юдзо едва не теряет концентрацию. А этого делать нельзя ни в коем случае! Стоит хоть на секунду прервать атаку, как хидзири сбросят подзащитному очередную порцию Ян-энергии, он встряхнётся и прорвётся сквозь зыбкую пелену очарования, как танк сквозь бумагу. Юноша заставил себя восстановить духовное равновесие и продолжить методичное избиение магов. Не забывая уклоняться от бешеного ину, размахивающего своим огромным клинком направо-налево — налёт Лисы сбил чудовище с толку, но отнюдь не сразу остановил.
Но тут до кого-то из магов дошло, что он висит над полем боя в новейшем тяжёлом доспехе, и его арсенал магических техник нехило дополнен парой автоматических пушек с почти полным боекомплектом. А волшебных хвостов, позволяющих ловить снаряды на лету, у мальчишки больше нет... Лёгкое движение пальца на пульте, и очередь вспарывает палубу...
Нет, Юдзо не пострадал... почти. От большинства снарядов он ушёл перекатом, ещё несколько сбил лучом. Град осколков упрочнённое тело выдержало. Одно прямое попадание оставило рану на бедре, но к счастью, неглубокую. Гораздо хуже, что он снова потерял инициативу! Невозможно одновременно жечь снаряды и давить врагов огнём! Меч не задействовать, с уходом Лисы он превратился в простой кусочек отполированного ясеня, способный служить проводником энергии, но никак не держать прямое попадание... Кстати, огненный клинок ину им тоже теперь не отобьёшь... Опять его приём отразили в кривом зеркале, на сей раз бой на несколько фронтов... их что, специально этому учат?
Так нельзя. Он универсальный оборотень. Он должен измениться. Приспособиться ко всему, так говорила Девятихвостая. Он не может меняться внешне, но может подстроиться под любую температуру, давление, состав атмосферы, способ питания... или под огненный шквал авиапушки. Это тоже часть среды, пусть и искусственной. Нужно суметь принять их. Пропустить и переварить без вреда для себя. И тогда он останется наедине с волшебниками...
Неизвестно, удалось бы это молодому нечеловеку, или нет. Вероятно, всё-таки вышел бы очередной облом. Юдзо был выдающимся Хранителем, может быть даже уникальным... но самостоятельно, без помощи Меча, сделать прыжок на столько ступеней вверх по лестнице саморазвития, да ещё в условиях дефицита времени... Это, скорее всего, слишком. Однако проверять себя настолько экстремальным способом парню не пришлось.
Потому что иерархи вовсе не собирались его добивать. Дав напоследок ещё одну очередь прямо над головой, старший волшебник повёл "Рикиси" на снижение. Остальные также прекратили огонь, хотя и держали юношу на прицеле. Вот ноги доспеха коснулись развороченной палубы, и тут маг сделал то, чего Юдзо никак не ожидал. Он открылся. Во всех смыслах — как магическом, так и буквальном. Защитные плетения спали, а броневые пластины на груди разъехались в стороны, открывая усталое лицо пожилого человека. Чисто на автомате Юдзо отвесил ему поклон. Как достойному сопернику, и просто как старшему. А может, заодно и как победителю... хотя это ладно, это всё же подождёт... ещё не факт!
— Коннитива, господин Акира, — старший самурай бы поклонился в ответ, но конструкция экзоскелета не позволила, и он вынужден был ограничиться кивком. — Могу я просить вас уделить мне немного времени для разговора?
Konaki-jij?: маленький ребенок, плачущий в лесу. Если кто-то подберет его, конаки-дидзи начинает стремительно набирать вес и раздавливает своего спасителя.
Юдзо с Тайлором ссылаются на аниме "Гайвер" и одноимённую мангу. "Жемчужина" посреди лба напоминает им аналогично расположенное контрольное устройство Гайвера.
Подробнее об этих событиях можно прочитать в романе "Белое безмолвие смерти".
"Характерной чертой, роднящей кицунэ с эльфами, являются "кицунэ-би" (Лисьи Огни) — так же, как и кельтские фэйри, лисы могут случайно или намеренно обозначить свое присутствие ночью загадочными огнями и музыкой на пустошах и холмах. Причем никто не гарантирует безопасности человеку, рискнувшему сходить проверить их природу. Легенды описывают источник этих огней как "хоси-но тама" (Звездные Жемчужины), белые шарики, похожие на жемчуг или драгоценные камни, обладающие волшебной силой. Кицунэ всегда имеют при себе такие жемчужины, в лисьей форме держат их во рту, или носят на шее. Кицунэ очень ценят эти артефакты, и в обмен на возврат их могут согласиться выполнить желания человека. Но, опять же, безопасность наглеца после возвращения гарантировать сложно — а в случае отказа вернуть жемчужину кицунэ может привлечь на помощь своих друзей. Однако данное в такой ситуации человеку обещание, как и фэйри, кицунэ обязан выполнить — иначе рискует быть пониженным в должности и статусе". Lucius C, "Беседа о лисьих проделках".
Британские Соединённые Штаты — федеративное государство, объединившее Великобританию, США, Австралию и некоторые другие протестантские страны. Формально — конфедерация, сформированная в рамках антикризисной программы, однако реальный суверенитет его членов под большим сомнением.
Симатта (Shimatta) — "Блин, черт, облом" (яп).
Ня — японское звукоподражание кошке, аналогичное русскому "мяу".
Обозначения кварков произошли от английских слов up ("верхний"), down ("нижний"), strangeness ("странность"), charm ("очарование"), beauty ("красота"), truth ("истинность").
Туннельным эффектом называют преодоление частицей потенциального барьера в случае, когда её энергия (остающаяся при этом неизменной) меньше высоты барьера. Это явление имеет квантовую природу, так как подразумевает собой прохождение частицы сквозь область пространства, пребывание в которой запрещено классической механикой, например, перескок электрона через тонкий слой диэлектрика, разделяющий два проводника.
Мэри Сью (англ. Mary Sue) — принятое в англоязычной среде название главного персонажа, наделенного автором гипертрофированными сверхспособностями, с которым автор, как правило, ассоциирует себя. Вокруг "Мэри Сью" вертится весь мир, вселенские или угрожающие всему человечеству проблемы сводятся к ожиданию, когда появится "Мэри Сью" и разрешит их одним дуновением. "Мэри Сью" одновременно обладает всеми достоинствами, как внешними, так и внутренними, в невероятных, гротескных и смешных количествах. Противоречащие друг другу качества вынуждены чередоваться (так, у девушки может быть — среди тонн прочих — сверхспособность усилием воли менять цвет глаз в зависимости от настроения и вкусов тех, кому она в данный момент предоставляет возможность полюбоваться ей в действии).
В переводе с японского иайдо — путь иай, в свою очередь иай — искусство мгновенного удара мечом из ножен, быстрой нейтрализации противника (как правило — убийства) и вкладывания меча обратно в ножны.
Elfen Lied — аниме с большим количеством натуралистично показанных насильственных смертей.
Хидзири — "ведун", "мудрец", буквально "ведающий солнцем".
Бака — японское ругательство. Тупица, дурак, идиот. Словом, человек, не блещущий интеллектом.
Хэнгэ — в японском фольклоре животное, способное принимать человеческую форму.
Намёк на американский бомбардировщик B-52 Stratofortress. Будучи спроектирован и построен в середине двадцатого века, он, конечно, не мог сравниться по уровню защиты со своими наследниками из будущего.
Сятэй ("младший брат") — командир бригады боевиков в клане якудза.
Юга — временной период, составляющий век человечества в индийской мифологии. Четыре юги составляют Махаюгу, равную одному дню жизни Брахмы, что составляет 12000 "божественных" лет или 4320000 "человеческих" лет (один год жизни смертных — это день и ночь жизни богов).
Бакэмоно (буквально "то, что меняется") — сверхъестественные существа японской мифологии. На бытовом уровне слово понимается как "оборотень", однако в научной литературе им обозначается совокупность всех демонических существ японского фольклора и народных верований.
"Десять тысяч вещей" — так метафорически древние китайцы называли мир во всем его многообразии.
Подробнее об этих событиях можно прочитать в романе "Белое безмолвие смерти".
Герт — единица измерения магической энергии.
Фехтовальные термины. Аи-учи — взаимное уничтожение в поединке равных бойцов. Аи-нукэ — взаимное сохранение. "Нукэ" также переводиться, как "миновать, пройти мимо". Оба термина означают как сам исход битвы, так и ведущее к нему духовное состояние.
Свадхистхана — буквально — "собственное жильё". Эту чакру также называют джаламандала ("джала" — вода, и свадхистхану связывают с этой стихией) или медхрадхара (медхра — "пенис"). Чакра находится ниже пупка на 4 пальца. Эта чакра ассоциируется с мотивами получения материальных удовольствий, таких как еда, секс, алкоголь и тому подобное. На уровне свадхистхани мир и все вещи в нём рассматриваются ею как источник тех или других материальных удовольствий. Уровень свадхистхани также соотносят с активизацией самскар, подсознательных и несознательных желаний. В физическом теле отвечает за скорость обменных процессов и движение "жидкостей".
Химоно — вяленая рыба.
Вэш-Паникёр (Vash the Stampede, также переводилось как Ваш-Паникёр, Вэш-Паника, Кошмарный Вэш) — персонаж аниме и манги "Trigun". Великолепный стрелок со сверхчеловеческой реакцией, но принципиальный противник убийства. Его пацифизм становится косвенной причиной множества смертей.
Химура Кэнсин — персонаж аниме и манги "Rurouni Kenshin". Легендарный мечник, принимавший активное участие в реставрации Мэйдзи. Отказавшись от убийств с окончанием своей воинской карьеры, он меняет меч на сакабато — катану с заточкой на внутренней стороне лезвия. На протяжении всего повествования Кэнсин устанавливает добрые отношения со многими людьми, включая бывших врагов, а также побеждает недругов, старых и новых. Благодаря этим дружеским связям и победам над врагами Кэнсин постепенно избавляется от грызущей его вины и полностью преодолевает свою природу убийцы.
Игра слов. Приставка jin в японском означает "один из". К примеру, "гайдзин" — иностранец, "нихондзин" — японец. Таким образом обращение jinn-jin переводится как "принадлежащий к народу джиннов".
ЛВП — линкор на воздушной подушке.
Нукэнин — в историческом контексте — ниндзя, нарушивший обязательства перед своим кланом или нанимателем, изгой (обычно преследуемый). Возможно, эта кличка намекает на обстоятельства рождения Юдзо, или на то, что он собирается нарушить неформальные ограничения Хранителя, вмешавшись в жизнь простых смертных. Но "нукэ" также означает миновать, избежать — поэтому кличка может (не буквально, но по смыслу) означать "мастер избежания неприятностей/столкновений". В этом случае Акира-младший себе явно польстил — пока что он прославился сугубо обратным "умением".
Автоматизированная система борьбы за живучесть.
Дзасики-вараси — добрые духи-домовые, поселяющиеся в домах и охраняющие его обитателей, приносящие им и дому процветание. Неизвестно, как дзасики-вараси выбирают себе дома. Если они из дома уходят, дом приходит в запустение. Обычно показываются людям в виде маленьких детей (обычно девочек) с волосами, собранными в пучок, и в кимоно. Дзасики-вараси предпочитают дома старой постройки, и никогда не живут в офисах. Обращаться с ними нужно как с маленькими детьми (вежливо и с добротой), и ведут они себя как дети — могут иногда устроить какую-нибудь шалость.
Ме?ха (mecha) — поджанр в научной фантастике, основным атрибутом которого являются огромные боевые человекоподобные роботы, частные случаи шагохода. Название происходит от японского сленгового сокращения английского слова "механический". Первоначально этим словом обозначались любые сложные технические приспособления. Однако позднее термин закрепился именно за фантастическими человекообразными пилотируемыми военными машинами.
Сюгэндзя — практикующий сюгэндо, путь обретения сверхъестественного могущества.
Предыдущая глава |
↓ Содержание ↓
↑ Свернуть ↑
|