Страница произведения
Войти
Зарегистрироваться
Страница произведения

Носитель убийц - древний враг общий файл


Опубликован:
19.06.2011 — 18.01.2014
Читателей:
2
Аннотация:
обновление от 12.07.2012. Для удобства, создал по Вашим просьбам общий файл.
Предыдущая глава  
↓ Содержание ↓
  Следующая глава
 
 

На глазах стражи творилось нечто невообразимое. В театр входили Тиеры которые, похоже, собрались здесь со всей империи, и драконы, то, что их было значительно больше пяти, говорило наличие у многих гостей театра, ставшие знаменитыми, браслеты драконов, обвивающие запястья своих владельцев. Видимо, сегодня у них какая-то важная встреча, раз они собрались здесь. Видимо, что-то намечается грандиозное, раз в одном месте собрались столь грозные силы.

Едва последний гость скрылся в дверях театра, как к нему решительно потянулись женщины, таща за руку своих оробевших мужчин. Еще бы! Такое событие происходит один раз в жизни, и упускать возможность утереть нос подругам тем фактом, что они смогли поприсутствовать буквально в центре такого мирового события, ни одна счастливая обладательница заветных билетов в театр не собиралась. И неважно, что у многих билеты были в не самых лучших местах, главное то — что они были! А разглядеть в мельчайших подробностях великих гостей, чтобы потом описать их, вздыхающим от зависти подругам, можно из любого места.

В холле театра нас встречала вся моя семья. Анриета была одета в легкое голубое платье, перехваченное под грудью тонким пояском, Маола же подобрала себе нежно зеленое платье под цвет колье. Веско и Сайдин были одеты в почти одинаковые темно-синие камзолы и высокие сапоги. Все уважительно раскланялись с моей семьей, и лишь Лазури, на миг присмотревшись к украшениям, встречающих ее женщин, обернулась ко мне и одобрительно кивнула. Анриета на правах хозяйки пригласила всех в зал и сообщила, что представление скоро начнется. Маола между тем тихо подошла ко мне, и с силой ущипнула за бок.

— Мао! Ты что?!

— Это, ты что! — прошипела сестра мне на ухо, — ты почему не предупредил, что приедешь с гостями?!

— Да, какая разница? Ну, захотели люди посмотреть ваше представление, что с этого?

— Что с этого?!! — Маола захлебнулась от возмущения.

— А ты подумал, что нам нужно было подготовиться к приему твоих гостей?! Все вымыть кругом, надраить до блеска, ты представляешь себе, что это такое привести в порядок огромное здание? Все рабочие с ног сбились! А ты подумал, о том, что сегодня нет представления?! Хотя бы о том, что нам с мамой нужно было просто элементарно привести себя в порядок?!

— Как нет...?

— Молча! Если бы нас не предупредили заранее твои подружки, мы бы не успели собрать труппу! Куда бы ты привел бы тогда гостей? В пустой зал?! Ты думаешь, что мы показываем представления каждый вечер, без репетиций?

— Постой, Маола, какие подружки? Ты о чем сейчас говоришь?

— Сегодня, когда мы сели обедать, прямо из воздуха появились две девушки, очень странно одетых, и сказали, что, скорее всего сегодня, наш братец приведет с собой драконов на наше представление, и они из женской солидарности решили нас предупредить. А затем, снова растворились в воздухе. Хорошо, ты тогда не попал под руку маме, а то она бы прибила тебя. Хотя, про такое количество гостей никто нам не говорил, и мама явно мало заказала еды для ужина, поэтому жди сегодня вечером хорошей трепки.

Оставив меня переваривать услышанное, Маола с цветущей улыбкой побежала исполнять роль маленькой радушной хозяйки.

Гости неторопливо проходили в зал, мимо Анриеты и Маолы, которые изредка кидали в мою сторону очень красноречивые взгляды, не обещающие мне ничего хорошего.

Мысленно отругав себя за то, что дал согласие Юджину собрать всех членов памятной экспедиции по спасению меня любимого, я широко улыбнулся женщинам, и постарался состроить самое невинное выражение лица, какое только мог. Да..., похоже, сегодня получу хорошую головомойку от Анриеты. С другой стороны, не нужно будет теперь бегать за Тиерами, раздавая в качестве благодарности за помощь, вампирские кинжалы. Что там Мао говорила про вечернее угощение? Надо, пока все отвлечены спектаклем, быстренько сбегать в трактир и заказать еще, а то действительно приглашать гостей к полупустому столу как-то не очень хорошо.

Убедившись, что спектакль начался, и все гости сидят на своих местах, я тихонько было направился к выходу, но раздавшийся сзади скрип двери объявил мне что "по-тихому" сбегать в трактир у меня не получится.

— Анри, ты что, издеваешься?! — Сонимор и три его товарища выходили из дверей, ведущих в зал. — Если ты пойдешь один, нам бабушка голову оторвет!

— В смысле, и в туалет ты пойдешь со мной?

— Анр...

Я приветливо помахал застывшим драконам. Что-что, а заклинание паралича я научился сплетать мгновенно.

— Сонимор. Ты мой друг, даже больше того. Но, твоя бабушка забыла, что в первую очередь я не только "Яйцо", которое нужно оберегать. Я — атерр-Носитель, и теперь даже больше, я — Владыка Нижнего мира. И я ни перед кем не буду отчитываться, куда я иду и зачем. Если ты хочешь составить мне компанию, как друг, то я не буду против, но если как нянька... прости, но, нет. Я сейчас лишний раз убедился, что в случае нападения, мне придется не столько убивать врагов, как защищать вас. А это, поверь, чревато уходом на тропу перерождения, как говорит одна красивая девушка.

Сняв с драконов плетение, я выжидательно уставился в глаза друга. Я ждал ответа, но не ожидал услышать то, что он произнес:

— Обалдеть, какое плетение! Анри, я тебя не прощу за эту выходку, если ты меня ему не научишь! Это надо же, оно мгновенно разворачивается прямо перед жертвой, а не как обычное плетение, которое уже в готовой структуре атакует противника.

— Постоишь в спарринге против Владыки Изначалья, не то еще придумаешь... Хорошо, научу, вымогатель.

— Кто бы говорил! Это я что ли перевернул все дома в Эсиндоре в поиске любых, неизвестных тебе плетений? Что покраснел? То-то! Так куда идем?

— В трактир, нужно закупить еды, Анриета немного не рассчитала количество блюд для вечернего ужина.

— Э... Анри, а Вы знаете, какие именно блюда заказала госпожа Анриета? — поинтересовался один из драконов.

— Нет, да какая разница, выберем сами в трактире и принесем сюда.

— Поверьте моему двух вековому опыту семейной жизни, разница есть и довольно большая. Женщины всегда уделяют огромное внимание компоновке блюд на столе. Поэтому лучше нам узнать, что выбрала госпожа Анриета для подачи на ужин, и просто увеличить заказ, причем именно там, где она заказывала.

Сонимор хитро улыбнулся и, похлопав по плечу, шепнул на ухо:

— А ты не хотел, чтобы мы с тобой шли.

Мы впятером быстро отыскали человека, знающего, что именно было заказано на ужин, и самое главное, где именно, — это оказалась портниха театра, которая всегда помогала Анриете по хозяйственным делам. Милая женщина согласилась пройтись с нами до нужного трактира, и помогла заказать дополнительные блюда к вечернему ужину.

Согран только собрался осветить своими первыми лучами небосвод, а возле входа в банк гномов, прямо посреди улицы в удобных плетеных креслах уже сидело несколько людей. Весь восьмой проспект был перекрыт стражей Журнгера. Хотя стражники и старались не показываться на глаза этим людям, они бдительно охраняли каждый проход, ведущий на перекресток, заворачивая всех прохожих, которые в эту раннюю пору торопились по своим делам. Возмущающихся столь необычным поведением стражи, которые выполняли личный приказ Архимагистра де Астерма, не было. Любой возмущенный крик тут же затихал, стоило стражнику поднести палец к губам и тихо произнести, кивнув головой на перекресток: "Там драконы". У всех прохожих сразу находились весьма срочные дела в прямо противоположной стороне от того места, где драконы ожидали открытия банка.

Начальник охранной смены банка, мастер Хор, вот уже пол-удара часов наблюдал за неожиданными посетителями, и раздумывал о том, что может быть не стоит сегодня открывать двери банка. Вот только вопрос, как убедить старшего смотрителя изменить вековую традицию? Ведь банк всегда открывался с первым ударом колокола, извещающим о наступлении нового дня, ни тактом раньше, ни тактом позже. Такое правило было заведено во всех филиалах банка, и оно соблюдалось неукоснительно вот уже пять веков.

— Мастер Хор, мне доложили, что Вы хотели поговорить со мной непременно до открытия банка, — старший смотритель Вис, как всегда, сумел подойти незамеченным.

Мастер Хор склонил с уважением голову, приветствуя всеми уважаемого гнома.

— Да, Смотритель. Возле банка вот уже как пол удара сидят шесть драконов и явно ожидают, когда мы откроем двери, я думаю...

— Хор! Ты идиот!

Резкий окрик оборвал мастера на полуслове. Всегда спокойный Смотритель, который славился своей невозмутимостью, сейчас был явно не в себе.

— Предвечный Молот! Ты хоть понимаешь, каменная башка, кого ты держишь на пороге?!! Это же, это же... — Смотритель явно задыхался от волнения, — это же сам господин Анри! Да и еще мать драконов! Что они подумают про нас?!

Последняя фраза уже летела в спину бегущего со всех ног к дверям банка начальника смены.

Хор, еще только подбегая к караульной, где находилось управление главной входной дверью банка, уже начал кричать, чтобы немедленно открывали вход, молясь про себя о том, чтобы легендарный воин — атерр не счел эти злосчастные пол-удара ожидания, оскорблением. Прослыть оскорбителем освободителя Дартара, Хор хотел меньше всего. Дракона может и подождать, а вот господин Анри, нет.

Пока открывались двери банка, весь обслуживающий персонал столпился посмотреть на живую легенду Подгорного мира. Сам управляющий банка прибежал к дверям, дабы достойно встретить столь почетного гостя.

— Добро пожаловать, господин Анри, в наш банк. Господа и дамы, вас мы также рады приветствовать в нашем заведении. Чем могу Вам помочь, господин Анри, Вы хотите открыть у нас счет?

— Спасибо за встречу, но счет в Вашем банке у меня давно открыт, причем открывал я его именно в этом банке. Это было мое, наверное, единственное общение с банками.

— Вы открывали счет в нашем банке?! Это такая честь для нас. Но, если не счет, то чем мы можем Вам помочь, господин Анри?

— Мы можем поговорить наедине?

— Конечно! Пойдемте в мой кабинет. Вы завтракали?

— Благодарю Вас, мы перекусили.

Мы вшестером шли за гномом по широкому коридору без окон, в его кабинет.

Лазури поднялась на цыпочки и, прежде чем мы вошли в просторный кабинет управляющего, шепнула мне в ухо: "Что я тебе говорила, а?".

— Итак, я Вас внимательно слушаю, — пожилой гном ожидающе застыл возле дубового стола, глядя на меня своими пронзительными черными глазами.

— Нам нужны сведения о купце Веско де Верто.

— Хоть это противоречит нашим правилам, Вы получите эти сведения, — гном тяжело вздохнул.

— Под этим именем скрывается Проклятый Владыка. Поэтому, Вы не поступитесь честью банкира, если расскажете мне, где можно найти эту тварь.

— Кто?! — густые брови гнома взлетели вверх к его седой шевелюре, а роскошная борода, заплетенная в пять косичек, встала дыбом, — так этот гад скрывается среди людей?!

— Геттер!

От рева гнома в моих ушах зазвенело. На крик управляющего в двери вбежал гном с только начинающими появляться седыми прядями в бороде, одетый в темно-зеленый камзол служащего банка.

— Геттер, срочно наладь общую связь со всеми нашими банками. Связь по параграфу один. Гостям вино и еду. Выполнять!

— Я прошу прощения, но мне нужно ненадолго покинуть вас. Я постараюсь добыть наиболее полную информацию об этом... этой... Тьфу, гадость! Он еще и деньги держал в нашем банке!

Гном спешно покинул кабинет, оставив нас одних.

23 Глава.

Планета Зщпар. Дворец правителя Мкали.

Сидящий в удобном кресле правитель сфакусов рассматривал кинжал вампиров, который держал кончиками своих гигантских когтей. Сзади него отворилась дверь, и в нее вошел начальник гвардии.

— Повелитель, Вы звали меня?

— Да, Смашь Адул, что-нибудь слышно от наших магов, ловушки сработали?

— Нет, повелитель, мы еще ждем.

— Этому "Владыке" можно доверять?

— Он очень сильный маг, повелитель. И если все то, что он рассказал нам, правда, вампиры должны успокоиться, когда получат его голову.

— Меня настораживает то, что он хочет пообщаться с атерром, пока тот будет жив. Что-то он темнит.

— На то он и Владыка нижнего мира, мой повелитель, чтобы темнить. Неважно, что он хочет выведать у атерра, главное, что эта война имеет хороший шанс наконец-то закончиться. Мы потеряли уже пятую планету, ресурсов начинает не хватать, а воевать за столь необходимые металлы и еду с технарями мы не можем себе позволить, пока на нас наседают эти сумасшедшие пиявки.

— Хорошо, будем ждать. Надеюсь, что он не ошибся и атерр действительно настолько молод и глуп, что попадет в его ловушку.

— Наши маги попали.

— Да, уж... Напомни воинам, чтобы они не смели приближаться к атерру до тех пор, пока его не спеленают наши маги.

— Повелитель, что может сделать им этот клоп без магии?

Правитель сфакусов отложил кинжал в сторону и повернулся к своему собеседнику.

— Ты непозволительно глуп, Адул. Иногда надо перечитывать историю. Атеррам всегда было плевать, какой перед ними противник. Они всех своих врагов делили лишь на две категории: пока живой и уже мертвый. Они превосходные воины. А этот атерр является носителем мечей-убийц, которые убивают любого, лишь слегка поцарапав его, без всякого яда. Носители — эта элита атерров. Если верить рассказам моего прадеда, то твои воины ему покажутся лишь досадным препятствием до шей магов. Вспомни Сурвескую битву, Адул. Сколько тогда погибло наших воинов?

— Полторы тысячи, мой повелитель. Но, и атерров тогда было немало!

— Их было всего девять, и только двое из них были Носителями. Девять атерров, ослабленных межмировым переходом. Их буквально задавили числом. Мы скрыли количество атерров, участвовавших в той битве, чтобы боевой дух армии не упал.

— Девять?! Пожалуй, я усилю охрану порталов-ловушек.

Управляющий банком появился примерно через пол удара часов. Он вошел в кабинет, держа в руках довольно увесистую папку, полную исписанных крупным ровным почерком листов пергамента.

— Прошу прощения, что заставил вас так долго ждать. Вот в этой папке, — гном положил ее передо мной на стол, — все, что мы смогли раздобыть по купцу де Верто. Где он живет, чем занимается, с кем у него деловые отношения. Оказывается, этот де Верто явно умеет создавать порталы. Ничем другим объяснить его почти мгновенные перемещения по миру я не могу. Посудите сами — сегодня он заключает сделку у нас, завтра он уже командует погрузкой ценных товаров на корабль на каком-нибудь острове архипелага Итйна. Всего у него сорок домов в разных странах. За всеми его домами сейчас, правда, не подходя близко, следят наши гномы. В последний раз его видели около четырех декад назад в местной столице — Деймаре.

— И что он там делал? — прикрыв глаза, спросила Лазури.

— Забирал из банка, лежащие в нем на хранение рубины, довольно крупные, должен сказать. Он вообще очень большой любитель крупных рубинов. Те, которые он забрал, были, примерно, с ноготь взрослого человека. Да, и вот что странно, все рубины, которые он хранил в нашем банке, не знали руки ювелира. Только необработанные камни, ярко-кровавого цвета.

123 ... 3738394041 ... 454647
Предыдущая глава  
↓ Содержание ↓
  Следующая глава



Иные расы и виды существ 11 списков
Ангелы (Произведений: 91)
Оборотни (Произведений: 181)
Орки, гоблины, гномы, назгулы, тролли (Произведений: 41)
Эльфы, эльфы-полукровки, дроу (Произведений: 230)
Привидения, призраки, полтергейсты, духи (Произведений: 74)
Боги, полубоги, божественные сущности (Произведений: 165)
Вампиры (Произведений: 241)
Демоны (Произведений: 265)
Драконы (Произведений: 164)
Особенная раса, вид (созданные автором) (Произведений: 122)
Редкие расы (но не авторские) (Произведений: 107)
Профессии, занятия, стили жизни 8 списков
Внутренний мир человека. Мысли и жизнь 4 списка
Миры фэнтези и фантастики: каноны, апокрифы, смешение жанров 7 списков
О взаимоотношениях 7 списков
Герои 13 списков
Земля 6 списков
Альтернативная история (Произведений: 213)
Аномальные зоны (Произведений: 73)
Городские истории (Произведений: 306)
Исторические фантазии (Произведений: 98)
Постапокалиптика (Произведений: 104)
Стилизации и этнические мотивы (Произведений: 130)
Попадалово 5 списков
Противостояние 9 списков
О чувствах 3 списка
Следующее поколение 4 списка
Детское фэнтези (Произведений: 39)
Для самых маленьких (Произведений: 34)
О животных (Произведений: 48)
Поучительные сказки, притчи (Произведений: 82)
Закрыть
Закрыть
Закрыть
↑ Вверх