— Что такое газета? — спросил Ганс.
Гретхен нахмурилась.
— Это как плакат, только он выходит раз в неделю, и рассказывает людям, что происходит в мире.
Ганс начал задавать еще вопросы, но Гретхен прервала его. — Позже, братец. Сейчас мистер Киндред хотел бы воспользоваться твоей помощью. Он пытается создать типографию, чтобы возобновить свои публикации. — Но, — она колебалась. — его старые методы не будут работать, поэтому ему нужно применить один из методов нашего отца. Он хотел бы, чтобы ты ему помог. Три других бывших печатника уже присоединились к нему. Если дело пойдет хорошо, то ты, если захочешь, сможешь стать партнером.
Ганс посмотрел на издателя. Я снова мог бы стать печатником? — очень тихо спросил он, — не наемником ?
Гретхен кивнула.
— Они будут просить тебя присоединиться к так называемой милиции, и каждую неделю принимать участие в учениях. Ну, если ты хочешь стать профессиональным военным...
— она засмеялась, потом, увидев выражение лица своего младшего брата добавила, — но ты не обязан.
— Снова стать печатником, — прошептал Ганс.
* * *
На следующий день, врач, про которого он думал, что это ангел смерти выписал его из больницы. Помогал сестрам и брату их новый зять. Ганс вступил в новый мир.
Все это было очень странно, но Ганс не волновался. Даже когда он был призван в трудовые батальоны, через день после того как он переехал в свой новый дом. Батальоны мобилизовывались каждый день, чтобы принести пищу из окружающей сельской местности. Наступала зима и Грантвилль лихорадочно к ней готовился. Ганс понимал своевременность этого. Он слишком хорошо знал, что такое зима.
А потом, происходящее стало сплошным удовольствием. Поскольку он был еще слаб, американцы решили, что он не подходит для этой каторжной работы. Они были на грани того, чтобы отправить его домой, когда один из них, услышав, что Ганс был печатником, спросил, хорошо ли он ладит с механизмами. Дальше Ганс только и знал, что занимался обучением работе на самой замечательной из виденных им машин. Она называлась 'Пикап'. Ганс влюбился в него немедленно. В течение следующих нескольких недель, он научился водить большинство американских автомобилей. И влюбился в них во все. Ему было почти жаль, что он должен был начать свою новую работу в типографии.
Но типографию была нужна срочно, еще вчера. Лидеры американцев определенно были намерены начать печатать газеты и плакаты. И в ближайшем будущем — книги.
Они называли это "пропагандой". После того, как Ганс прочитать первую брошюру которая вышла в свет, он влюбился в пропаганду тоже. Ему понравился 'Билль о правах', хотя он и подумал, что это безумие.
Безумный, сумасшедший новый мир. Гансу нравилось все это, особенно после того, как его замечательный новый зять показал ему, как работают машины под названием "компьютер".
* * *
Но круче всего было наступившее 10 сентября. В тот вечер, в трейлере ожили странные машины, который его зять называл "телевидение". Видимо впервые с момента божественного вмешательства, которое американцы называли 'Огненным кольцом'.
Ганс, вместе со всей семьей собрался вокруг странного стекла. Комната было набита битком. Его шурин, улыбаясь, протянул руку и нажал кнопку. Стекло "экрана, как его называли вдруг ожило.
— Ой, смотрите! — воскликнула Аннелиз. — Это Бекки.
Гретхен поджала губы, изучая образ молодой женщины на экране. И правда, похоже это была Бекки. Она стояла за столом, шепча что-то своему суженому.. Да, это конечно был Майк. Но Гретхен не была уверена. 'Она кажется ужасно нервной' — подумала она.
— Ерунда, — твердо ответила сестра. — Бекки никогда не нервничает.
Глава 33
— Я так нервничаю, — прошептала Ребекка.
Она склонила голову на плечо Майка. Он обнял ее за талию и обнадеживающе сжал ее. Затем, уткнувшись носом ей на ухо, прошептал в ответ:
— Расслабься, ты все сделаешь замечательно. Его рука скользнула вниз, поглаживая ее по попе. Ребекка улыбнулась и сама себя шлепнула.
Дженис Амблер, инструктор школьного телевидения, начала подпрыгивать от волнения, яростно размахивая руками.
В задней части телестудия, Эд Пьяцца нахмурился:
— Великолепно! — проворчал он. — Мы, наконец, смогли вернуть этот телеканал в эфир, и что же первое увидит зритель ? Хватание за задницу в Северной Центральной Средней...
Мелисса рядом с ним усмехнулась.
— Вам стоит запомнить на будущее и предупредить ее, что она в прямом
— Почему? — спросил Грег Феррара — Если спросить меня, то это покруче, чем в старые времена. Что то там было клеевое с советником по национальной безопасности, которая время от времени причесывала волосы на публике, так сказать.
— Хорошее замечание, — прошептала Мелисса.
Пьяцца все не мог успокоиться.
— Вы, люди больны на голову. — Он громко прочистил горло. — Ну, Бекки, ты жива ?.
Ребекка испуганно подняла голову и посмотрела на камеру. Небольшой аудитории в зале пришлось бороться с приступом смеха. Она выглядела, как мышка, пойманная на краже сыра.
Ребекка мгновенна удрала на свой стул. Майк не торопясь и продолжая ухмыляться вышел из кадра. Его ухмылка была весьма самодовольной.
— Ты видишь ? Теперь каждый пацан со своей подружкой, будут выжидать этого момента, чтобы поймать его в эфире!.
Феррара начал что-то шутливо отвечать, но замолчал. Ребекка сказала:
— Добрый вечер. Guten Abend. Добро пожаловать на наш новый телеканал. Благодаря напряженной работе учителей школ и студентов, мы смогли вернуться в эфир впервые после Огненного кольца. Сегодня вечером мы будем только вещать только несколько часов. Но мы надеемся, что за неделю добьемся вещания не менее двенадцати часов каждый день.
Она начала переводить на немецкий. Где то на середине текста исчезли все следы ее нервозности и Ребекка стала самой собой.
— Улыбнись! — пробормотал Пьяцца — Ну же, Бекки, улыбайся почаще!
— Не-а, — возразил Феррара. — Мне нравится, как есть. Здорово видеть диктора в новостях, который не шутит по любым поводам, будто это комическое шоу. Говори как есть, Бекки!
— Аминь, — согласилась Мелисса.
Ребекка продолжила на английском:
— Большинство программ сегодня вечером будет развлекательными. Мы думаем, все заслужили приятный вечерок после тяжелой работы. В этой связи есть хорошие новости.
Я разговаривала с Вилли Реем Хадсоном всего час назад, и он сказал мне, что он теперь совершенно уверен, что у нас будет достаточно пищи на зиму. Нормирование будет жестким, но никто не останется голодным. Но он предупредил меня, что наша диета будет ужасно однообразной.
Она опять занялась переводом на немецкий. Закончив его, Ребекка нахмурилась. Она добавила еще несколько предложений по-немецки. Мелисса, единственная из американцев в студии, чье знание языка было терпимым тихо засмеялась.
Пьяцца вопросительно посмотрел на нее.Мелисса наклонилась и прошептала:
— Бекки сказала, что поскольку американцы не в состоянии что-нибудь приготовить без большого количества мяса, то она поняла, что хорошей идеей будет организовать для немецких женщин курсы кулинарии по телевизору. Поэтому она вызвала добровольцев. Поздравляю, ред. У вас есть ваша первая новая программа сезона. На лице Пьяццы отразились явные противоречия. Смех мешался с негодованием.
— У нее нет такого права.
Но Мелисса только снова засмеялась. Ребекка, после короткой паузы по-прежнему хмуро сказала еще несколько фраз по-немецки.
— Теперь она говорит, что думает, что нескольким немецким пивоварам стоит придти на телевидение и объяснить, как варить настоящее пиво, а не ту цветную водичку, которую бодяжат американцы.
Пьяцца снова начал брызгать слюной.
— Аминь! — воскликнул Ферраре.
Дженис Амблер нахмурилась и замахала руками
— Заткнись! Мы в эфире!
Это она зря. Ребекка сейчас переводит свой последний экспромт на английский и вся остальная небольшая толпа формирующая аудиторию телевидения взорвалась смехом, подхваченным у экранов в сотнях домов, трейлеров и все еще закрытых центрах для беженцев. Грантвилль веселился. Смех немцев был сердечным, у американцев немного огорченным. Майк присоединился к Пьяцце и двум учителям с улыбкой от уха до уха.
— Я знал, что у нее здорово получится! Пьяцца с сожалением покачал головой.
— Вот вам и следующий сценарий.
Но Ребекка уже возвращалась к запланированному сценарию. Она все еще хмурилась, но уже с серьезным, а не задумчивым выражением.
— Мы начинаем решать наши проблемы с санитарией. — грустно нахмурившись,
— Некоторые из новых членов нашей общины дают в этом вопросе слабину. Мы не можем с этим мириться! Вы все знаете, что чума придет с весной, до которой осталось всего несколько месяцев. Позже сегодня вечером, доктор Абарбанель выступит в эфире и и объяснит, почему-личная гигиена и общественная санитария имеет столь важное значение для предупреждения болезни .
Феррара нахмурился,
— Я не понимаю этого, — пробормотал он. — Почему эту тему освещает Бальтазар делает Я думал, Джеймс или док-Адамс.
Майк покачал головой.
— Нет. Вы должны помнить, Грег, что немцы по-прежнему скептически относятся ко всем этим странным делам с микробами. Но одно они знают наверняка, так это то, что еврейские врачи лучшие. Именно поэтому они лечат дворян и королей.. Если Бальтазар говорит, что это правда, то они в это поверят.
Майк улыбнулся, увидев выражение лица Феррары. — Никто не утверждает, что предубеждения имеют смысл, Грег. Даже когда все перевернуто с ног на голову. Инструктор телевидении все еще знаками призывала к молчанию. На этот раз аудитория послушалась. Ребекка, после перевода медицинских объявление на немецкий, улыбнулась первый раз с начала передачи.
— А сейчас, желаю всем приятно провести время. Я вернусь с новостями позже, а пока давайте смотреть кино. Я видела его и он действительно замечательный.
Она замолчала, улыбаясь в камеру. Похоже нахмурившаяся инструктор телевидения ее не смущала вовсе..
— Она должна объяснить о чем идет речь, — прошипел Пьяцца. Майк усмехнулся.. — Она сказала мне, что это было бы глупо, Бастер Китон сам себя объявит.
Дженис Амблер, нахмурившись, бросила свое бесполезное занятие и включила фильм. Директор вышел на воздух, а Бастер Китон потихоньку начал представление. Через несколько минут Грантвилль снова веселился и немцы больше всех. Правда они были не очень знакомы с поездами. Многие из них , правда, помогали проложить пути, выходящие из нового литейного цеха, но первый паровоз все еще строился. Но это не имело значения. Кинокритики не раз утверждал, что гений Бастер Китон был универсальным. В данный момент это утверждение можно было считать доказанным, хотя и в другой вселенной..
* * *
Пока Китон боролся с непослушной пушкой, Майк и Ребекка переключились с Эдом, Мелиссой и Грегом на другую проблему.
— Я всё еще думаю, что было бы умным дать Симпсону то, что он хочет, — утверждал, Ферраре. Он уже несколько месяцев устраивал бабский визг по поводу т.н. 'военной диктатуры' Майка. Так дайте ему собственный час 'свободы слова. Майк неуверенно потер подбородок. Но Ребекка была непреклонна.
— Это абсолютная чушь! Майкл был избран единогласно. Если мы позволим Симпсону объявить себя официальной оппозицией, — а кто избрал его, то мы обязаны будем сделать то же самое для всех обиженных. Это не демократия, что просто анархия. Пьяцца немедленно встал на ее сторону.
— Она права. Кроме того, мы уже объявила, что учредительный съезд будет проходить в течение зимы. Там будут новые выборы, Если Симпсон и поддерживающая его стая хотят выдвинуть его на должность президента, пусть они делают это в надлежащее время. До этого он просто еще один ворчун.
— У него есть довольно большая толпа сторонников, — возразил Ферраре. Мелисса фыркнула. — Ой, да ладно, Грег! Какая такая 'большая'? Три-четыре сотни, может быть, из трех тысяч человек. И это только считая американцев. Сколько немцев, по твоему мнению будут голосовать за него? Пять, больше?
— Немцы не будут голосовать на следующих выборах, — отметил Феррара. — Мы уже согласились, что мы не можем расширить право голоса, пока не решим, что это хорошо. Майк пришел к решению, и покачал головой.
— Это не важно. Даже если бы у него было больше поддержки, чем есть, он все еще просто еще частное лицо. Когда выборы начнутся, он может быть выдвинут если он хочет. Затем он будет иметь такой же доступ к эфирному времени, как любой другой кандидат. Но Бекки права. Если мы уступим его требованиям сейчас, мы бы просто поддались политическому шантажу. Правила есть правила. проигравший не может требовать их изменить после того как факт совершился.
Неохотно, Феррара кивнул.
— Все в порядке. Я не буду дальше его проталкивать его дальше. Но, — Он одарил Мелиссу скептическим взглядом. — Три или четыре сотни? Сейчас, может быть и так... Но вы только посмотрите, что произойдет после того, как Майк объявит первый пункт своей предвыборной платформы. Всеобщее избирательное право для всех восемнадцати лет и старше, после трех месяцев проживания.
Майк усмехнулся. — Ага. И ни адвокатской трепотни. Опрос. Никаких цензов, тестов на грамотность, языковые требований — Nada! (исп — совершенно ничего) . Если вы жили здесь в течение трех месяцев, вам восемнадцать лет, и вы готовы принять присягу о лояльности — вы избиратель.
— Дерьмо попадет в вентилятор, — предсказал Ферраре. Выражение его лица было мрачным. — Сейчас Симпсон получил поддержку только некоторых пожилых людей и слабаков. Но как только Майк делает это заявление, каждый изувер в городе будет прыгать на подножку к Симпсону. И не думаю, что их так уж мало. Вы можете начать с тех жлобов которые зависают в 'Клубе 250'.
— Это ублюдки, — прошипела Мелисса. "Я Oughta (исп. 'Должна') пикет устроить сукины детям.
Пьяцца нахмурился, — В смысле ?
Майк тоже нахмурился. — Владелец, Кен Бисли, поставил знак на прошлой неделе за барной стойкой. Никаких собак и немцев.
Челюсть Эдда отвалилась. Майк усмехнулся резко, очень резко.
— Да. Когда я впервые услышал об этом, я схватил перчатки и начал там искать партнеров для спарринга. Но Бекки остановила меня." Ребекка фыркнула.
— Глупый. Это была идея Дэна Фроста, чтобы закрыть их, за нарушение строительных норм и правил. У меня заняло целый час отговорить его от этого. Она подарила жениху ослепительную улыбку и толкнула его в бок пальцем. — Тем более что вот этот Дэна поощрял.
— Почему ты остановил его? Требовательно спросил Ферраре. "Это стволов должно быть тысяч нарушений. Майк покачал головой.
— Нет, Бекки была права. Это было бы грубым нарушением должностных полномочий. Как будто мы сами весело не нарушали все нормы строительства во всех наших новых постройках. Кроме того, Ребекка придумала кое что получше.
Мелисса подняла голову, ожидая объяснений. Ребекка улыбнулась ангельской улыбкой.
— Я разговаривал с Вилли Реем — он владеет, участком земли, через шоссе от клуба 250-и является одним из партнеров, которые создали 'Сад Тюрингия'. Я сказала, что скоро зима и им остро необходимо новое постоянное здание. Так —