Страница произведения
Войти
Зарегистрироваться
Страница произведения

Миллстоун


Опубликован:
17.05.2015 — 17.05.2015
Аннотация:
Первая часть приключений детектива Джона Миллстоуна. Дело, начавшееся на кладбище приграничного городка, шаг за шагом приводит его на один из самых значимых объектов в этом районе. У Джона нет сомнений в том, что здесь имеет место заговор, но подробности его ещё предстоит раскрыть.
Предыдущая глава  
↓ Содержание ↓
↑ Свернуть ↑
  Следующая глава
 
 

Докурив сигарету, Миллстоун встал и пересел за её стол, лишь коротко кивнув и приятно улыбнувшись в знак приветствия. Почти сразу подошла та самая официантка, и, бросив короткий взгляд на Джона, что-то сказала Шейле на ухо. Та отреагировала немного недовольным взглядом, после чего девушка ушла.

— Всё в порядке? — спросил Миллстоун.

— Да. Как твои дела?

— Отлично.

— И в самом деле. Разве когда-то бывало по-другому?

Шейла приятно улыбнулась, и Миллстоун ощутил, как она, проведя пальцем своей ноги по его голени, положила ступню ему на колени.

— А у тебя сегодня игривое настроение. С чего бы вдруг? — с наигранной подозрительностью посмотрев на собеседницу, сказал Джон.

— Просто так. Я разве не могу быть рада от того, что вижу тебя?

— Дай-ка подумать, — Миллстоун запустил руку под стол и положил её на ногу Шейлы, — нет. Боюсь, этого не достаточно.

— Может быть, даже и так.

— Тебе удалось найти что-то по моему делу?

— И это тоже может быть. Но ты ведь помнишь один из наших принципов — никакой работы до утра.

— Я помню. Но кое-что мы с тобой всё же обсудим.

В этот момент к их столику подошла официантка и принесла меню. Миллстоун ненадолго замолчал и дождался, пока она уйдёт.

— Я себя прямо ощущаю чьим-то конкурентом, — сказал он, открывая книжку.

— Так о чём ты хотел поговорить? — с заинтересованностью спросила Шейла.

— У тебя есть кто-то, кто может без особых разговоров проанализировать мне одну вещь?

— Какую?

— Вот эту.

Миллстоун достал из кармана патрон и незаметно отдал его Шейле. Она посмотрела на него, а потом подняла глаза на Джона.

— И что ты хочешь узнать?

— Что у него внутри.

— А ты не можешь его просто вскрыть?

— Не хотелось бы, — Миллстоун пододвинул пепельницу и положил на стол пачку с сигаретами, — это очень интересный трофей.

— Не сомневаюсь, — Шейла поставила локоть на стол и положила на ладонь голову.

— Можно закурить?

— Конечно, — улыбнулась девушка.

— Ну так что? Это можно устроить? — спросил Миллстоун, выпустив первый густой клуб дыма.

— Да. Тебе нужно очень срочно?

— Я бы предпочёл сделать это прямо сейчас, чтобы было над чем подумать.

— Сейчас у нас есть дела поинтереснее.

— Ну, разумеется.

Шейла положила патрон в свою сумочку и снова вернулась к изучению меню.

— А я, пожалуй, закажу то же, что и в тот раз.

— Сегодня привезли свежую рыбу, — приятно улыбнувшись, сказала Шейла, — давай лучше возьмём пасту с морепродуктами.

— И вина? — поднял брови Миллстоун.

— Почему бы нет? Здесь есть неплохое.

— Ну, тогда будь по-твоему, — Миллстоун захлопнул меню и отложил его в сторону, — как хорошо быть в знакомстве с персоналом.

— Да, иногда это помогает.

Шейла легко взмахнула рукой, и перед ними тут же возникла официантка. Сделав заказ, спутница Миллстоуна откинулась на спинку дивана и пошевелила ногой, лежавшей у Джона на коленях.

— Какие новости? — спросила она.

— Да особенно никаких, — пожал плечами Миллстоун.

— Мог бы, кстати, рассказать о своих планах по поводу Пеллина.

— Вот это поворот. А тебе откуда об этом известно?

— Ричардс заезжал. Спрашивал, что ты там хотел найти.

— И что ты сказала?

— А что я могла сказать? — Шейла взяла из пачки Миллстоуна сигарету и закурила.

— Тем лучше, — улыбнулся Джон.

— Но если бы ты посвятил меня в свои планы, я смогла бы помочь, — немного обиженно сказала девушка.

— Чем, например?

— Теперь уже неважно, — ехидно улыбнулась она, — но я подумаю над тем, чтобы рассказать тебе утром.

— В записке?

— Не дождёшься.

— Неплохая перемена.

Когда им принесли вино, Миллстоун тут же разлил по первой порции и поднял свой бокал.

— Ну, за встречу, — спокойно улыбнувшись, сказал он.

— За неё.

Они сделали по глотку, и за столом повисла тишина. Миллстоун знал, что она, скорее всего, вызвана тем, что рассказал Шейле Ричардс. Оставалось только гадать, какие детали и как именно он их преподнёс, и поэтому Джон ждал, когда его спутница заговорит.

— Ты правда участвовал в перестрелке? — наконец спросила она.

— Да, — спокойно кивнул Джон.

— Ты с ума сошёл?

— Не знаю, чего тебе наговорил твой любимый босс, но у меня всё было под контролем.

— У тебя всегда всё под контролем, да? — Шейла грустно улыбнулась и, приблизившись, провела рукой по левому плечу Миллстоуна.

— И тогда тоже было.

Джон перевёл глаза за спину Шейле, где как раз появилась официантка с их заказом. Спутница Миллстоуна вернулась на своё место, и они, выпив вина, начали ужинать.

— Ну, так что тебе рассказал Ричардс? — спросил Миллстоун спустя минуту.

— Что ты неизвестно как там оказался и сразу полез на рожон.

— Кстати, а откуда он знает, что мы видимся?

— Он не знает. Он мне рассказал, что ты объявился, а я сделала вид, что обрадовалась. Но он не сказал мне, где ты работаешь.

— Ты уже сама это разузнала, раз он упомянул про Кейлисон.

— Да. Тут не так много городков, где ты бы мог работать.

— Я надеюсь, тебе будет некогда меня опекать, как это не раз бывало.

— Не будет. Но знать, где тебя найти, очень полезно. Вдруг, понадобится твоя помощь.

— Пока что всё ровно наоборот.

— Ну, то, что я могу тебе рассказать, ты вряд ли бы где-то нашёл сам. Если только Ричардс бы помог, но он, сам знаешь, не любитель.

— Что есть, то есть. Для этого и нужны аналитики. Ну а ты, всё-таки, решила повредничать.

— То есть?

— Ты же знаешь, что я хочу всё узнать сейчас, а ты не говоришь и дразнишь меня.

— Ну, извини.

— Припомню.

Закончив с ужином, Миллстоун откинулся на спинку и с разрешения Шейлы закурил. Он бы с радостью сейчас занялся предварительным изучением материалов, но сам для себя признал, что и без них его настроение сейчас весьма неплохое. Он всё больше склонялся к мысли, что Шейла после рассказа Ричардса не на шутку разволновалась, но его появление её успокоило. На втором бокале вина они ударились в воспоминания.

— А помнишь, как ты пришёл к нам? — спросила Шейла.

— Мне ли забыть, — усмехнулся Миллстоун, — вы такими строгими мне все показались, а потом, оказалось, что нормальные.

— А я даже не подумала бы, что мы однажды с тобой вот так вот будем сидеть в забытом городишке.

— А я, наоборот, очень даже подумал бы. Я тебя в первый день заметил. И ещё подумал, как это ты младше меня, а уже работаешь.

— Ну, ты же знаешь моего отца.

— Ну, тогда-то я его ещё не знал.

— Почему раньше никогда не говорил, что с первого дня на меня запал?

— Я не запал. Я тебя заметил, — улыбнулся Джон.

— Зараза, Миллстоун.

— Тогда было слишком много запавших на тебя. Ты же меня знаешь, быть одним из множества не по мне.

— А ещё мне рассказали, что ты уже по кому-то сох тогда.

— Вот как? — поднял брови Джон, — кто это такую информацию распространял?

— Слухи, Миллстоун.

— Глупые слухи у вас.

— Ну, откуда-то же они взялись.

— А ты, значит, в первый день меня не восприняла.

— Ну, ты же сам сказал про большое количество внимания.

— Понятно-понятно, — ехидно прищурился Миллстоун.

Потом они пошли танцевать, после пересели за стол к остальным и веселье многократно приумножилось. Тревога Шейлы исчезла, и она раскрепостилась. Если бы Миллстоун не знал её, то мог бы подумать, что она вполне простая, но он понимал, что это лишь иллюзия.

— Он вас там не сильно напрягает? — спросила Шейла Майлза, когда они остались за столом втроём.

— Нет, — улыбнулся офицер.

— По-твоему, я могу только напрягать? — вступил в разговор Джон.

— Конечно, нет. Но ты это любишь.

— А ты всегда любишь говорить приятные вещи.

— Расскажите, Майк, какое самое интересное дело у вас было совместно с Джонни? А то он совсем не говорит о своей работе.

— Ну, мы как-то гонялись за призраками, — немного подумав, сказал Майлз.

— И догнали?

— А ты как думаешь? — ответил за напарника Миллстоун.

— Ну, зная тебя, могу сказать, что да.

— Правильно.

Миллстоун предпочёл бы вообще не обсуждать с Шейлой подробности тех дел, где ему не нужна была её помощь. Хоть она и старалась это тщательно скрывать, но он знал, что она будет волноваться. Поэтому он свёл этот разговор в другое русло, а после появились остальные, и времени для вопросов не стало вообще. Потом, воспользовавшись моментом, они переместились в номер — тот же, что занимали и в прошлый раз. Сегодня, правда, Миллстоун был немного пьянее и веселее, чем неделю назад, но сам он это воспринимал исключительно как плюс.

Едва они перешагнули порог, как Шейла скинула с него пиджак и начала расстёгивать рубашку. Она и раньше бывала безудержной, но сегодня это было как-то особенно. Сначала он не придал этому должного значения, но потом, когда девушка, обычно быстро засыпавшая после секса, сама встала с кровати, он понял, что что-то действительно не так.

— Что-то случилось? — спросил он.

— Нет, — тихо ответила она, открывая сумочку в поисках сигарет.

— Ну конечно. Так я и поверил вам, мисс.

Миллстоун тоже поднялся с кровати и, достав сигареты, встал рядом с ней.

— Рассказывай, — холодно сказал он тоном, не терпящим возражений.

— Я боюсь, что с тобой что-то случится, когда ты отправишься в Пеллин. Ты ведь не сможешь оставаться в стороне.

— А я должен туда отправиться?

— Ты ведь уже был там.

— И?

— Просто, та информация, что я нашла, тоже ведёт туда.

— Это неплохо.

— Джонни, это ужасное место.

— Ричардс меня уже предупреждал. Правда, кроме этого сказать ему было нечего. Если ты можешь меня просветить, то смело говори. А так, всё это бездоказательно.

Шейла загасила сигарету в пепельнице и обняла Джона. Она провела рукой по его левому плечу, на котором красовалось три шрама от ожогов. Три жирные точки, образовывавшие равносторонний треугольник, и как будто смазанные наружу.

— Неужели тогда тебе было мало? Я понимаю, что ты сильный и можешь справиться, но ты должен знать, что не всё под силу тебе одному. Это дело может повернуться не так, как ты рассчитываешь.

— Я уже жалею, что ты узнала о том случае.

— Жаль, что ты сам ведёшь себя так, будто не знаешь. И это ведь не все следы, Джонни.

— Шейла, всё будет хорошо. Я, конечно, не знаю, что там за дело, но подозреваю, что стоящее. Точно скажу завтра.

— Джонни, просто не нужно. Пусть Пеллином занимаются военные.

— Это я тоже скажу после того, как ознакомлюсь с информацией. А сейчас хватит о работе, — Миллстоун заключил Шейлу в свои объятия и повлёк в сторону постели.

Утром он проснулся один, и, увидев на прикроватной тумбочке записку, разозлился, но потом, прочитав, немного успокоился. Шейла отправилась провести анализ пули и просила ждать её в том же кафе, где они завтракали в прошлый раз.

Джон встал с кровати, потянулся, выпил воды и закурил. День обещал быть интересным, но тревога Шейлы не давала ему покоя. Если уж она пыталась его отговорить, то там действительно происходят серьёзные дела.

Одевшись, он направился в кафе. Ждать пришлось недолго. Не успел Миллстоун опустошить первый стакан содовой, как к нему за столик подсела Шейла.

— Как прошло? — спросил он.

— И тебе доброе утро, — ответила девушка.

— Доброе утро. Как прошло?

— Отлично.

— Ну, так не томи.

— Вот.

Они сделали заказ, и после этого Шейла положила перед Джоном небольшой листок бумаги, на котором ровным машинописным шрифтом был напечатан результат анализа, подтверждённый соответствующим снимком. Миллстоун проглядел ровные строчки и задумался.

— Нестандартный сердечник из мягкого металла. С большой вероятностью можно утверждать, что это серебро, — вслух зачитал Джон.

— Я читала. Так откуда у тебя этот патрон?

— Отобрал у одной сладенькой торговки.

— Значит, используешь свои чары в служебных целях? — недоверчиво спросила Шейла.

— О, ты бы её видела. Там ни о каких чарах речь не шла. Просто хозяин моего жилья проявил неожиданную сноровку.

— Но почему ты так заинтересовался этой пулей?

— Она показалась мне очень необычной, но я не понимал, насколько. И кому же могла понадобиться такая игрушка. Как думаешь?

— Ну, если этот кто-то охотится на вампиров...

— Я тебя умоляю, Лейн, ты правда в это веришь? — рассмеялся Миллстоун.

— Ты же знаешь, что я не люблю, когда меня называют по фамилии, — раздражённо сказала девушка.

— Жаль. Мне твоя фамилия нравится, поэтому иногда и не сдерживаюсь. И потом, сама ты меня по фамилии называешь смело.

— Она у тебя красивая.

— Ну-ну, — улыбнулся Джон, складывая лист заключения и пряча его во внутренний карман пиджака, — патрон, кстати, тоже верни. Вдруг встречу одного из твоих вампиров.

— Ты спросил моё мнение, я ответила, — сказала Шейла, незаметно отдавая пулю из руки в руку.

— Ты ведь серьёзный аналитик. И допускаешь это?

— Я слишком часто сталкиваюсь с тем, чего бы не допустила. Ну а ты тем более.

— Как-то это всё равно странно. Ну да ладно. Давай, что у тебя есть по Пеллину.

Они ненадолго прервались, потому что появилась официантка, которая принесла им завтрак. Когда она ушла, Шейла, уже немного помрачневшая, достала из сумочки чёрную папку.

— Там постоянно пропадают люди. Находят не всех, но это, возможно, к лучшему. Посмотри первый снимок.

Джон открыл папку. Сверху лежала копия фотографии, на которой был изображён растерзанный человек. Его грудная клетка была разорвана, а внутренние органы вывернуты наружу. Помимо этого, всё его тело было покрыто непонятными рубцами, а лицо изуродовано.

— Сердца нет, — сказал Миллстоун, а затем проверил своё предположение по выписке из медицинского заключения, приложенной к снимку, — личность не определена?

— Нет, — отрицательно покачала головой Шейла.

— Ладно, что у нас дальше?

На втором снимке была похожая картина, только рубцов на теле было меньше. Здесь они больше напоминали порезы от когтей, но нанесённые хаотично, как будто убийца ставил своей целью истерзать жертву, доставить ей как можно больше боли, а не просто убить. Миллстоун коротко проглядел выписку из заключения медицинской экспертизы и перешёл к следующему снимку.

— А у этого сердце на месте, — задумчиво сказал он, подняв глаза на Шейлу, — но он как раз в ящике.

— Возможно, это был кто-то другой.

Джон ещё раз посмотрел на снимок, где, по сравнению с двумя предыдущими, у жертвы хотя бы можно было разглядеть лицо, хотя ему тоже изрядно досталось. Человека, очевидно, избили до полусмерти и бросили в ящик, где он и умер, потому что никаких других воздействий не было.

— Ничего себе, — присвистнул Джон, показывая Шейле листок, где некоторые части текста были замазаны.

— Это уже из центра. Его удалось идентифицировать по отпечаткам пальцев, — мрачно сказала она.

— Он был агентом? — поднял брови Джон, — хотя бы класс выяснить можно?

123 ... 3738394041 ... 676869
Предыдущая глава  
↓ Содержание ↓
↑ Свернуть ↑
  Следующая глава



Иные расы и виды существ 11 списков
Ангелы (Произведений: 91)
Оборотни (Произведений: 181)
Орки, гоблины, гномы, назгулы, тролли (Произведений: 41)
Эльфы, эльфы-полукровки, дроу (Произведений: 230)
Привидения, призраки, полтергейсты, духи (Произведений: 74)
Боги, полубоги, божественные сущности (Произведений: 165)
Вампиры (Произведений: 241)
Демоны (Произведений: 265)
Драконы (Произведений: 164)
Особенная раса, вид (созданные автором) (Произведений: 122)
Редкие расы (но не авторские) (Произведений: 107)
Профессии, занятия, стили жизни 8 списков
Внутренний мир человека. Мысли и жизнь 4 списка
Миры фэнтези и фантастики: каноны, апокрифы, смешение жанров 7 списков
О взаимоотношениях 7 списков
Герои 13 списков
Земля 6 списков
Альтернативная история (Произведений: 213)
Аномальные зоны (Произведений: 73)
Городские истории (Произведений: 306)
Исторические фантазии (Произведений: 98)
Постапокалиптика (Произведений: 104)
Стилизации и этнические мотивы (Произведений: 130)
Попадалово 5 списков
Противостояние 9 списков
О чувствах 3 списка
Следующее поколение 4 списка
Детское фэнтези (Произведений: 39)
Для самых маленьких (Произведений: 34)
О животных (Произведений: 48)
Поучительные сказки, притчи (Произведений: 82)
Закрыть
Закрыть
Закрыть
↑ Вверх