Страница произведения
Войти
Зарегистрироваться
Страница произведения

Прекрасная дружба


Опубликован:
28.10.2014 — 05.04.2016
Читателей:
5
Аннотация:
Стефани Харрингтон ненавидит свое заключение в семейном поместье на осваиваемой планете Сфинкс, на границе с дикими землями, полными опасных местных животных, легко способных разорвать человека на кусочки. Тем не менее, Стефани еще молода и хочет совершать открытия - и самое большое открытие ждет ее: разумное инопланетное существо.Древесные коты напоминают собой что-то среднее между рысью и лемуром (но с шестью лапами и множеством смертоносных когтей). Но они не только разумны, они еще и телепаты и способны образовывать связь с одаренными людьми, как к примеру с генно-усовершенствованной Стефани. Но, как обнаруживает Стефани, ее первая-в-своем-роде связь с древесным котом приводит к стремительно надвигающимся опасностям. Множество высокопоставленных врагов ставят на карту богатство галактического размера, чтобы убедиться, что планета Сфинкс остается в руках человека - даже если это означает уничтожение другого мыслящего вида. Стефани и Львиное Сердце собираются пройти величайший тест, что два чужеродных существа могут пройти вместе: как выжить при первом контакте и завоевать будущее со свободой и справедливостью для всех!Текст первой части сверен с переводом Д.Л.Горбачева оригинальной повести.Просьба пока не выкладывать текст в сетевые библиотеки: имеется корректно сверстанный fb2 файл, из-за регистрационных ограничений выложу через несколько дней.
Предыдущая глава  
↓ Содержание ↓
 
 
 

Ничуть не сомневаюсь, юная леди! — строго сказала ее мать, но ее губы дрогнули, и Стефани усмехнулась.

— Хоть я и мог бы придраться к твоему выбору терминов, — в свою очередь улыбнувшись, сказал МакДаллан, — в этом ты довольно четко выразила свое мнение. Нам стоило прислушаться. — Его лицо стало чуть серьезнее. — Я просто рад, что все вышло так, как вышло, и некто больше серьезно не пострадал.

Раздалось согласное бормотание, и Ричард Харрингтон поднял в сторону Шелтона свой бокал.

Несмотря на разговор с Хоббард, главный рейнджер в полной мере разделял подозрения ксенолога об официальных полномочиях Больгео. И, несмотря на то, как ужасно не хватало ему людей, он организовал наблюдение за чаттанугцем. Пусть у него не было возможности устроить это самому, но он обсудил ситуацию с начальником полиции Твин Форкса, и полицейские приглядывали для него за Больгео. Правда им не удалось заметить перевозку древесных котов на склад, но они наблюдали за одним из помощников Больгео, когда тот вообще арендовал этот склад. Так что как только Шелтон получил с комма Фрэнка Летбриджа сообщение о задержании Больгео, он вместе с полицией выдвинулся на склад.

В результате все пропавшие древесные коты были найдены, спасены и возвращены в свой клан. Вряд ли Больгео и его дружки получат большой срок, учитывая неясный правовой статус древесных котов, но они, скорее всего, получат как минимум половину местного года или около того за браконьерство, пусть даже без иных обвинений, и в это время Шелтон разошлет их биометрические данные, чтобы уточнить, нет ли в галактике каких-либо выданных ордеров. Всем хотелось что-нибудь более серьезное, но самым главным было то, что древесные коты в безопасности.

Ричард Харрингтон следил за их состоянием до их полного восстановления от скармливаемого им Больгео с партнерами транквилизатора, и пара из них, похоже, оправлялась чуть медленнее остальных. Эти двое наносили визиты в поместье Харрингтон на полупостоянной основе, и в настоящее время один из них устроился на спинке кресла Карла рядом со Стефани и Львиным Сердцем. Два древесных кота были похожи как одинаковые переплеты книг, оба сжимали сельдерей, выпрошенный — без каких-либо особых трудностей — у двух подростков. Фишер сидел на спинке кресла МакДаллана, глядя на них через стол, и Хоббард позволила своему взгляду обвести всех троих древесных котов, прежде чем вернуться к Стефани.

— Стефани, — тихо сказала она, — я знаю, как ты защищаешь древесных котов. Я это понимаю и нисколько тебя не виню. Или вас, Скотт. Думаю, я даже знаю, что именно вас беспокоит, и обещаю вам, что у меня нет абсолютно никакого желания видеть, как произошедшее на Барстуле повторится на Сфинксе.

Улыбка Стефани исчезла. Несколько мгновений она серьезно разглядывала Хоббард, после чего медленно кивнула.

— Мы и не боялись, что вам хочется чего-то такого, доктор Хоббард, — тихо сказала она.

— Рада это слышать. И должна признать, я была несколько удивлена — так же как и обеспокоена — тем, что Больгео сказал о «покровителях» прямо здесь, в Звездном Королевстве, — покачала головой Хоббард. — Хоть пока не похоже, чтобы их было так уж много, и они не кажутся достаточно хорошо организованными, но тот факт, что они вообще есть, в самом начале процесса, тревожит. Признаю. Но во многом это только усиливает мою уверенность, что нам нужно получить для древесных котов какой-либо уместный официальный охранный статус. И чтобы это сделать, мне нужно… ну, мне нужно большее сотрудничество, чем было.

— Доктор Хоббард, — сказал МакДаллан, — мы со Стефани никогда не будем возражать вам против необходимости защищать древесных котов. Но беспокоит нас то, как именно будет выстроена эта защита. Насколько она хороша — и насколько прочна. Вы правы, мы сотрудничали с вами не столь полно, как могли бы. И Стефани права, слабое сотрудничество никогда не было нацелено против вас. Мы понимаем, что ваша комиссия должна изучить вопрос о разумности древесных котов, рассмотреть вопрос о том, являются ли они и в самом деле настоящими телепатами. Просто…

— Просто мы предпочитаем не спешить, а не забегать вперед и совершать ошибки, которые впоследствии не получится исправить, — сказала Стефани.

— Именно! — твердо кивнул МакДаллан.

— Поможет ли чем-то, — медленно сказала Хоббард, — если я признаюсь, что разделяю некоторые из ваших забот? Или, если на то пошло, что я готова… подсократить итоговый доклад, скажем, в пользу древесных котов?

— Стоит ли это слышать официальному представителю Лесной Службы? — поинтересовался Шелтон.

— Почему бы и нет, — улыбнулась Хоббард. — Знаете, я не собираюсь ничего «сокращать» без активного потворства Лесной Службы.

— «Потворство» такое неприятное слово, — сказал Шелтон, заглянув в свой бокал. — Предпочту считать это сотрудничеством.

— Прошу прощения, — сказал Летбридж, переводя взгляд с Хоббард на своего начальника, — но меня обманывают уши, или я слышу что-то подозрительно похожее на рождение про-древеснокотового заговора?

— Не знаю, называть ли это заговором, — сказала Хоббард гораздо более серьезным тоном, чем у Летбриджа, — но это может быть шагом в верном направлении. Главное организовать на месте какую-либо поддерживающую структуру, прежде чем еще кто-то из этих «покровителей» Больгео очнется и поймет, какую угрозу их земельным опционам представляют собой древесные коты. И нам нужно — по крайней мере, кому-то из нас — по-настоящему понять, что представляют собой древесные коты. Как мы сможем сосуществовать с ними на этой планете, не причинив им непоправимого вреда, даже если у нас нет на это никакого намерения. Нам нужно понять их, Стефани.

Она взглянула через стол прямо в глаза Стефани.

— Нам нужно знать, как не навредить им, и, если честно, думаю, ты даже больше Скотта или кого-либо еще принятого должна быть в этом нашей центральной фигурой. Вы с Львиным Сердцем первыми установили свою связь, и, в каком-то смысле, думаю, у вас она даже сильнее чем у Скотта с Фишером. Обещаю, что все, что я узнаю от вас, останется конфиденциальным, пока мы с тобой обе не согласимся, что пришло время открыть это общественности, но пожалуйста, позволь мне. Позволь мне достаточно понять древесных котов, чтобы уберечь их.

Стефани смотрела на нее в течение двух-трех ударов сердца, после чего развернулась взглянуть в глаза Львиного Сердца. Его зеленые, щелевидные глаза. Они смотрели на нее, и она испытала странное ощущение, что крылось на самом краю осознания, как воспоминание, что почти получилось вспомнить. Пусть это было не лучшим описанием — настолько хорошим, насколько она смогла придумать — и все же она была уверена, что Львиное Сердце понимал, по крайней мере, суть ее забот, ее тревогу. Он никак не мог понять всего, но он знал, что она хотела у него спросить. Она никогда не смогла бы объяснить другому человеку, откуда она это знает, но она знала и поняла, что почти затаила дыхание. А затем он потянулся и очень мягко коснулся ее щеки… и кивнул.

— Все в порядке, доктор Хоббард, — вздохнула она. — Не стану говорить, что у меня нет некоторых оговорок, и не обещаю, что мы с Львиным Сердцем не решим, что есть то, о чем мы не хотим рассказывать даже вам. Но мы постараемся сотрудничать.

— Спасибо, — просто сказала Хоббард.

— Ну, — отрывисто сказал Шелтон в последовавшую краткую паузу, — полагаю, все это хорошо и замечательно, но остается вопрос о желаемом вами сотрудничестве, доктор Хоббард. Как вижу, вы уже привлекли по меньшей мере двоих моих офицеров, — хмуро взглянул он на Летбриджа и Йедрусински, — но столь же ясно, что вы ожидаете, что я буду сотрудничать еще и с этой молодой женщиной, — ткнул он указательным пальцем в сторону Стефани. — Более того, мне все кажется, что вы собираетесь начать склонять меня к этой ее ерундовой «младшей стажировке», и я скажу вам, что этого не будет. Ни за что, ни в коем случае.

Стефани увяла, и Шелтон сложил на груди руки и отодвинулся от стола, на его лице было ослиное упрямство.

— Не пробуйте на мне этот горестный взгляд, юная леди, — твердо сказал он. — В отличие от кое-кого, я не передумываю по малейшему поводу! Я сказал, что у меня нет никаких «младших стажеров», и у меня их нет. Именно поэтому Лесная Служба Сфинкса как раз учредила ранг рейнджера на испытании.

— «Рейнджера на испытании»? — озадаченно повторила Стефани. — Я не уверена, что это значит, старший рейнджер.

— Это значит, — сказал ей Шелтон, — нижайший из низших. Нижняя ступень на карьерной лестнице Лесной Службы. Эквивалент младшего помощника мойщика бутылок. Однако при этом есть и некоторые преимущества. Например, вот.

Он залез в нагрудный карман, достал небольшую кожаную книжицу и передвинул ее к Стефани. Она подняла ее, со все еще озадаченным лицом, и открыла. Одно-два мгновения она просто была растеряна. Затем ее глаза вдруг распахнулись.

— Но это!.. — начала она.

Это, — перебил ее Шелтон, — значок. Более того, твой значок, и этот никель предоставит тебе в Твин Форксе чашку кофе. Конечно, — вдруг улыбнулся он, — он может предоставить и кое-что еще. Вроде назначения официальным экспертом Лесной Службы по древесным котам. У меня где-то завалялся еще один такой же для твоего приятеля с широкой ухмылкой, — добавил он, хмуро взглянув вдоль стола на Карла. — Надеюсь, он сможет привнести в уравнение хоть немного сдержанности. Но то чтобы я на это особо надеялся, конечно же! Тем не менее, раз уж мне, похоже, не удастся не пускать тебя в чащу, что бы я ни делал, и так как ты со своим маленьким монстром на спинке кресла, похоже, твердо решили усеять леса трупами гексапум, куда бы ни пошли, мне кажется, единственный способ, которым я смог бы надеяться хоть как-то ограничить бойню, это придать тебе официальный статус, чтобы тебе, черт побери, пришлось исполнять приказы. Это понятно, рейнджер Харрингтон?

— Да, сэр! — широко ухмыляясь, сказала Стефани. — Я всегда исполняю приказы, если в них есть смысл!

— Боже мой, — прикрыл одной рукой глаза Шелтон. — Как понимаю, меня ждет непочатый край работы.

— Ну, это справедливо, сэр, — сказала Стефани. — То есть, это же большая планета, и вы старший рейнджер. Так что я даже не мог представить, что мы с Львиным Сердцем найдем там для вас!

— Вы уверены, что это хорошая идея, шеф Шелтон? — очень серьезным тоном спросила Марджори Харрингтон, хотя очевидно было, что она сама борется с улыбкой.

— Конечно, я не уверен, что это хорошая идея, — ответил Шелтон. — Я лишь уверен, что все остальное, что пришло мне в голову, еще хуже. — Он аккуратно содрогнулся. — Ваша дочь и ее друг представляют угрозу, доктор Харрингтон. Просто это лучший способ, что я смог придумать, чтобы минимизировать ущерб. Надеюсь.

— Не волнуйтесь, сэр, — заверила его Стефани, улыбнувшись даже еще шире, и потянулась схватить в охапку древесного кота, когда тот спрыгнул со спинки ее кресла. — Мы с Львиным Сердцем будем послушны — обещаем! Не так ли, Львиное Сердце?

Мя-ать! — радостно согласился Львиное Сердце, и все за столом рассмеялись.

1

Индикатор на лобовом стекле.

2

Подробнее об этих событиях можно прочесть в повести Линды Эванс «Приблуда».

123 ... 373839
Предыдущая глава  
↓ Содержание ↓
 



Иные расы и виды существ 11 списков
Ангелы (Произведений: 91)
Оборотни (Произведений: 181)
Орки, гоблины, гномы, назгулы, тролли (Произведений: 41)
Эльфы, эльфы-полукровки, дроу (Произведений: 230)
Привидения, призраки, полтергейсты, духи (Произведений: 74)
Боги, полубоги, божественные сущности (Произведений: 165)
Вампиры (Произведений: 241)
Демоны (Произведений: 265)
Драконы (Произведений: 164)
Особенная раса, вид (созданные автором) (Произведений: 122)
Редкие расы (но не авторские) (Произведений: 107)
Профессии, занятия, стили жизни 8 списков
Внутренний мир человека. Мысли и жизнь 4 списка
Миры фэнтези и фантастики: каноны, апокрифы, смешение жанров 7 списков
О взаимоотношениях 7 списков
Герои 13 списков
Земля 6 списков
Альтернативная история (Произведений: 213)
Аномальные зоны (Произведений: 73)
Городские истории (Произведений: 306)
Исторические фантазии (Произведений: 98)
Постапокалиптика (Произведений: 104)
Стилизации и этнические мотивы (Произведений: 130)
Попадалово 5 списков
Противостояние 9 списков
О чувствах 3 списка
Следующее поколение 4 списка
Детское фэнтези (Произведений: 39)
Для самых маленьких (Произведений: 34)
О животных (Произведений: 48)
Поучительные сказки, притчи (Произведений: 82)
Закрыть
Закрыть
Закрыть
↑ Вверх