Страница произведения
Войти
Зарегистрироваться
Страница произведения

Погоня за сокровищем


Опубликован:
17.01.2016 — 06.03.2016
Аннотация:
Продолжение романа Погоня за сказкой. Мадемуазель Адамантина Лоет не желает быть благовоспитанной девицей, она бредит морем, приключениями и вольной жизнью. Бывший пират и сын вельможи, а ныне честный коммерсант и судовладелец - Вэйлр Лоет отправляет дочь на воспитание к своему отцу. Но... жизнь любит строить каверзы, а по сему "Счастливчику" придется вспомнить свое славное прошлое и снова поднять паруса.
Предыдущая глава  
↓ Содержание ↓
  Следующая глава
 
 

Сказать, что Тина была изумлена собственными словами, ничего не сказать. Она ведь даже не вспомнила ни разу за это время, что хотела научиться фехтовать. Слова вырвались сами собой, немало ошарашив девушку, произнесшую их. Альен был ошарашен не меньше. Он, действительно, забыл о том, что еще не так давно мадемуазель Лоет брала у него уроки фехтования. Столько всего произошло за это недолгое время. Молодые люди одновременно повернулись лицом друг к другу, глядя широко распахнутыми глазами.

— Гарпун мне в печень, — дружно произнесли они.

— Удивительное единодушие, — сварливо заметил Вэй, проходя мимо. Он сделал еще несколько шагов и остановился, с подозрением рассматривая дочь и ее покровителя. — Что задумали?

— Господин Лоет, — тут же отмер Альен, — могу ли я попросить у вас дозволения на продолжение занятий с вашей дочерью фехтованием. Мы начинали еще на "Алиани"...

— Нет, — прервал его капитан.

— Я так и думал, — склонил голову Литин. — Тогда я снова ее опекун.

— А если — да? — прищурился Вэй, с любопытством ожидая ответа.

— Я буду счастлив получить одобрение на наши занятия от папеньки мадемуазель Адамантины.

— То есть мое дозволение здесь никому особо не нужно, и вопрос был пустой формальностью, — усмехнулся Лоет.

Альен поклонился и весело улыбнулся:

— Мадемуазель Лоет заплатила мне за занятия, и я должен выполнить, взятые на себя обязательства. Сами понимаете, я, как честный человек, собираюсь придерживаться данного слова.

— И сколько же вы, господин Литин, содрали с моей дочери? — Лоет сам не мог себе объяснить, почему с таким энтузиазмом влился в новую словесную пикировку с молодым человеком. Но он вдруг почувствовал удовольствие от происходящего и отойти уже не смог.

— Папенька, он содрал с меня целый сантал, — наябедничала Тина, решив напомнить, что она тут тоже стоит не для красоты.

-Подумать только, с ребенка, да сантал, — поцокал языком Вэй. — Так вы еще и жулик, господин Литин? Дочь, я готов заниматься с тобой бесплатно...

— Нет! — чересчур поспешно и громко воскликнула девушка, замотав головой и отступив ближе к Альену. — Папенька, вы уже учили меня плавать, ездить на лошади и танцевать. Умоляю, не учите меня ничему больше, я вас боюсь!

— Что?! — возмутился Вэйлр. — Ты обвиняешь меня в том, что я плохой учитель?!

— Ужасный, папенька! Хуже всех-всех-всех. Вы — тиран!

Альен закашлялся, ненавязчиво задвигая искреннюю Тину себе за спину. Лицо Лоета вытянулось, он несколько мгновений переваривал откровения своего дитя, затем прищурился и побагровел.

— Я тиран?! — взревел оскорбленный отец. — Я?! Даэль, ко мне, живо!

Боцман близко подходить не стал, он остановился на расстоянии и осторожно спросил:

— Что случилось, капитан?

Лоет развернулся к нему и сварливо вопросил:

— Я тиран?

Господин Даэль кивнул, но тут же округлил глаза и истово замотал головой.

— Та-ак, — протянул Вэйлр и оглядел команду. Команда ответила капитану преданными взглядами и поспешила исчезнуть из его поля зрения. — Озверели, гады? — изумился Лоет. — Ардо!

— Вы — тиран, мой капитан, — невозмутимо ответил старший помощник, глядя в подзорную трубу.

— Это черт знает что, — возмутился Вэй и снова посмотрел на дочь, выглядывавшую из-за плеча Альена Литина. — Тиран, значит, да? — Тина кивнула и совсем спряталась. Голос Лоета наполнился ядом, и он не преминул его выплеснуть. — А раз я тиран, то я против занятий фехтованием этой юной особы. Увижу с саблей в руках, заколочу в каюте до самого Кайтена. А тебя, — палец Вэя уперся в грудь Альена, — я ссажу с моего корабля в ближайшем порту и добирайся до Маранты, как знаешь. Я все сказал.

Развернувшись на каблуках, Лоет заложил руки за спину и уже хотел отойти, но ему на плечо легла ладонь Литина. Мадемуазель Лоет испуганно пискнула и закрыла лицо руками, команда "Счастливчика" забыла о срочности своих дел и дружно уставилась на капитана и смелого паренька, рискнувшего лезть под горячую руку, и не сказать, что в глазах их не мелькнула жажда зрелищ. К тому же жертва для выплеска дурного настроения капитана нашлась сама.

Лоет демонстративно уставился на руку, лежавшую на его плече, и Альен убрал ее.

— Вэйлр, у меня к вам деловое предложение, — произнес молодой человек.

— Я сказал — нет, — отчеканил Вэй.

— Не спешите, господин Лоет, — отмахнулся Литин. — Вы же коммерсант и не можете отказываться от сделки раньше, чем услышите ее условия.

— Ну и, — бровь капитана насмешливо изломилась.

— Я прошу вас стать моим учителем фехтования, — широко улыбнулся Альен.

— Нет.

— И вновь вы спешите. Вэйлр, как вы ведете дела? — не без ехидства поинтересовался молодой человек. — Вы не дослушали меня до конца. А меж тем, я добровольно отдаю себя вам на заклание. Ваш характер мне уже известен, судя по испугу мадемуазель Лоет, меня ожидает отнюдь не лучшая пора моей жизни. И все-таки я готов быть вам послушным учеником, не роптать и не возмущаться. Как компенсацию за все, что я претерплю от вас во время обучения, я прошу всего лишь не мешать мне выполнять взятые на себя обязательства. Если же я позволю себе спорить с вами, быть несдержанным, или же пожалуюсь на ваш метод обучения, вы вольны привести свою угрозу к исполнению. Я сам безропотно покину ваш корабль. Что скажете, Вэйлр?

Кто-то из матросов покрутил пальцем у виска, Красавчик посмотрел на Литина с сочувствием. Тина, кусая губы, шагнула к нему и зашептала:

— Альен, ты не понимаешь, во что ввязываешься.

Услышав ее слова, молодой человек бесшабашно подмигнул девушке и улыбнулся. Лоет, хотевший уже вновь отказать, кровожадно осклабился и протянул Альену руку:

— По рукам. И никаких соплей.

— Никаких, — кивнул Литин и сжал протянутую ладонь.

— Ой, маменька, — протянула Тина.

— Впервые вижу того, кто готов лезть дьяволу в пасть, — покачал головой Кузнечик.

— Второй раз ты такого видишь, — буркнул Мельник. — И оба они перед тобой, жмут друг другу руки.

Глава 24

Алгардт встретил "Счастливчик" и его команду вялым течением жизни, и Лоет выдохнул с облегчением, ничего за несколько десятков лет здесь не изменилось. Разве что обновили причал, да появился новый склад, а на месте старого, с унылой серой стеной, появилось пепелище. Вот и все новшества. У причала все так же покачивались рыбацкие лодки, почтовый бриг отсутствовал, и места для стоянки имелось предостаточно.

Как и в старые добрые времена Лоет не удосужился дождаться одинокого портового смотрителя, который, наверняка, сейчас находится, где угодно, только не в своей конторе, и велел бросить якорь на облюбованном местечке. Рыбаки с вялым любопытством рассмотрели чужой корабль, зевнули и потеряли к нему всякий интерес.

Лоет первым сошел со сходней, он остановился, притопнул ногой и глубоко втянул носом знойный воздух. Затем посмотрел на бриг и усмехнулся, заметив, пританцовывающую от нетерпения дочь. Вэй махнул ей рукой, и девица помчалась к нему на всех парусах. Остальные остались на корабле, ожидая, когда все формальности будут улажены, и все, кроме вахты, смогут пройтись по городку, заглянуть в трактир и в единственный на весь Алгардт дом увеселений, если он еще остался, конечно.

Матросы, те, кто был здесь с капитаном в их последнюю стоянку в рыбацком городишке, подначивали друг друга, весело предполагая, что девки остались все те же. Мужчины расписывали достоинства престарелых красавиц и хохотали, когда собеседник кривился и посылал острослова дьяволу под хвост. Новички и Красавчик с Самелем, попавшие на "Счастливчик" позже остальных, с интересом слушали байки и посмеивались.

Альен, Бонг и Дин стояли, облокотившись на перила борта, и смотрели вслед удалявшимся отцу с дочерью.

— После качки будет приятно ощутить под ногами твердую землю, — произнес Литин.

— Да, — кивнул Дин. — Но мне нравится море.

Бонг скосил глаза на принца, затем на Альена.

— Сегодня ты будешь лишь смотреть на землю, — в излюбленной манере недоговоренности сказал лекарь.

— Почему? — удивился Литин.

Тин улыбнулся и не ответил. Вместо него заговорил Дин:

— Бонг видеть прошлое, видеть будущее. Он колдун.

— Колдунов не бывает, — пожал плечами Альен. — По крайней мере, я их не встречал.

— Теперь встретить, — улыбнулся его высочество. — Бонг, ты расскажешь, что видишь?

— Пусть Хон нашепчет на ухо Альену, — неожиданно сварливо и очень похоже на Лоета произнес лекарь и покосился на паука, не спешившего покидать плеча молодого человека.

Литин почесал пальцем мохнатую черную спинку и усмехнулся:

— Ревность не красит мужчину.

— Запомни эти слова, мой юный друг, — лукаво блеснул глазами Тин, загадочно продолжив. — Это должны помнить все юноши.

Дин и Альен некоторое время смотрели на Бонга, но тот больше ничего не говорил. Молодые люди пожали плечами и снова перевели взгляды на берег. Лоет и Тина пока не появились, и мужчинам оставалось лишь ждать. Литин осторожно снял паука со своего плеча, приподнял на ладони на уровень глаз и проворковал:

— Хон — красавец. — Лекарь состроил гримасу, глядя на мохнатого изменника, принц негромко рассмеялся, а за их спинами кто-то от души сплюнул, выразив свое резкое несогласие с взглядами Альена на красоту.

В это время семейство Лоет взирало на большой висячий замок, которым была заперта дверь в контору начальника порта города Алгардта. Судя по запыленным окнам и шикарной паутине, оплетавшей дверь и часть замка, здесь давно никого не было. Тина недоуменно посмотрела на папеньку, папенька прожег взглядом замок и завертел головой, пытаясь найти хоть одну живую душу. Душа нашлась быстро, но оказалась собачьей. Огромный черный пес лежал рядом с будкой, в которой запросто мог бы жить один человек, и наблюдал за гостями. Пес, наверное, решив вспомнить, для чего был здесь положен, издал короткое трубное:

— Буф.

На этом его энтузиазм и служебное рвение иссякли, и псина, громыхнув цепью, вытянулся на боку, потеряв к Лоетам всякий интерес.

— Приплыли, — философски изрек Вэйлр.

— Угу, — промычала его дочь.

— Это черт знает что, — покачал головой Лоет.

— Да, — важно поддакнула Тина.

— Это ни в какие ворота! — возмутился капитан "Счастливчика".

— Гарпун им в печень, — выразила свое полное согласие с отцом мадемуазель Лоет.

— Дитя, ты невероятно прозорлива, — Вэй потрепал дочь по волосам, обнял за плечи, и мужчина с девушкой отправились на поиски начальника порта.

В общем-то, порта в Алгардте, как такового не было. Имелся причал и несколько хозяйственных построек, но все это носило гордое звание — Алгардтский порт. Только вот начальник исчез в неизвестном направлении, контора неизвестно когда открывалась в последний раз, а документация и архив, закрытые внутри, должно быть уже превратились в прах. Когда Лоет был здесь в последний раз, начальник нашелся быстро, в общем-то, его даже искать не пришлось. Томные женские вздохи в ближайших кустах указали направление для поисков. Теперь же самое томное, что раздавалось рядом с конторой, это сопение пса, но вряд ли начальник порта сидел в собачьей конуре.

— Что будем делать, папенька? — спросила Тина, глядя на отца снизу вверх.

— Найдем эту сволочь, — доходчиво ответил Лоет.

— Дьявол его дери, — поддержала родителя мадемуазель Лоет.

— Не выражайся, — строго велел Вэй, огляделся и вздохнул. — Чтоб его в Преисподней вместо дешевой девки...

— Папенька, как это грубо, — сморщила носик Тина и закончила, подражая деду-аристократу. — Вы же Мовильяр, как-никак.

— Ах, простите, ваше сопливое сиятельство, — насмешливо поклонился Вэйлр, — виноват, исправлюсь.

— Смотрите мне, — важно кивнула мадемуазель Лоет, погрозив родителю пальчиком.

Вэй беззлобно хмыкнул и слегка дернул дочь за ухо, наградив ласковым эпитетом:

— Мартышка.

— Я не мартышка, — проворчала Тина, и они вышли на городскую площадь, такую же спокойную и малолюдную, как и порт, находившийся почти сразу за нею.

Оглядевшись заново, Вэйлр направил свои стопы в сторону мужчины в затертом мундире, дремавшем на лавочке. Страж алгардтского порядка сидел, откинув голову назад, челюсть его отвалилась, и из глотки несся могучий храп. Лоет некоторое время рассматривал мужчину, то ли пытаясь и на нем найти пыль и паутину, то ли раздумывая, стоит ли прерывать столь праведный сон. Наконец, придя к выводу, что полицейский доспит после, Вэйлр ткнул соню кулаком в плечо и спросил, перейдя на международный язык:

— Как служба? Все ли тихо в славном Алгардте?

Полицейский подскочил на место, издал горловое бульканье и уставился шальным взглядом на одноглазого господина, рискнувшего потревожить его покой.

— Добрый день, — мило оскалился Лоет. — Великодушно прошу прощения за то, что помешал вам нести службу, но у меня есть к вам дело.

— Кто вы есть? — с могучим акцентом, но от того не менее грозно, вопросил страж порядка.

— Мы есть подданные его величества, короля Маранты, — охотно просветил Лоет полицейского. — Только что причалили у вашего прекрасного берега и хотели бы увидеть начальника порта.

Полицейский натужно поскрипел мозгами, побагровел, должно быть, от усилий и, наконец, сдался.

— Моя не понять, — признался он.

— Начальник порта, — медленно повторил Лоет. — Где найти начальника порта. По-о-рт.

— Порт здесь, — указал пальцем полицейский.

— Мне об этом известно. Порт здесь, а начальник порта где? — все еще стараясь сохранить дружелюбие, снова спросил Вэй.

— Порт, — страж алгардтского порядка потыкал пальцем в обратную сторону. — Порт.

— Дьявол тебя дери, дубина, — ощерившись в оскале совсем уж запредельного счастья, воскликнул Лоте. — Порт там, а начальник где?!

— Моя не понять. Порт здесь, — насупился полицейский.

Из груди капитана "Счастливчика" вырвалось негромкое рычание. Он взглянул на дочь, Тина скромно потупилась.

— Я только нахамлю, — ответила она на немой вопрос отца.

— Ай, — Вэйлр махнул на нее рукой и показал следовать за собой.

Они уже дошли почти до другого конца площади, когда вслед им понесся возглас полицейского:

— Порт здесь!

— Катись к дьяволу под хвост, — буркнул Лоет.

— Начальник нет!

Капитан тут же остановился и развернулся на каблуках, крутанув за собой Тину. Девушка впечаталась носом в плечо родителя, зашипела, пробурчала нечто нечленораздельное, получила легкую затрещину и угомонилась.

— Начальник здесь! — палец полицейского теперь тыкал в переулок. — Идти! Идти-идти, — мужчина поманил за собой иноземцев и первым направился к переулку. — Идти.

— Ладно, к дьяволу пока не ходи, — смилостивился Вэй. — Ребенок, за мной.

Полицейский, явно довольный собой, уверенно вел их по узким улочкам Алгардта, вывел их к другой площади. Отдернул мундир и направился к широким деревянным дверям с потертой позолоченной, украшавшим фасад унылое здание из красного кирпича. Лоет и Тина направились следом. Но стоило им войти внутрь, как стало ясно, что привели их в полицейский департамент, и если они и увидят начальника, то вовсе не порта.

123 ... 3839404142 ... 474849
Предыдущая глава  
↓ Содержание ↓
  Следующая глава



Иные расы и виды существ 11 списков
Ангелы (Произведений: 91)
Оборотни (Произведений: 181)
Орки, гоблины, гномы, назгулы, тролли (Произведений: 41)
Эльфы, эльфы-полукровки, дроу (Произведений: 230)
Привидения, призраки, полтергейсты, духи (Произведений: 74)
Боги, полубоги, божественные сущности (Произведений: 165)
Вампиры (Произведений: 241)
Демоны (Произведений: 265)
Драконы (Произведений: 164)
Особенная раса, вид (созданные автором) (Произведений: 122)
Редкие расы (но не авторские) (Произведений: 107)
Профессии, занятия, стили жизни 8 списков
Внутренний мир человека. Мысли и жизнь 4 списка
Миры фэнтези и фантастики: каноны, апокрифы, смешение жанров 7 списков
О взаимоотношениях 7 списков
Герои 13 списков
Земля 6 списков
Альтернативная история (Произведений: 213)
Аномальные зоны (Произведений: 73)
Городские истории (Произведений: 306)
Исторические фантазии (Произведений: 98)
Постапокалиптика (Произведений: 104)
Стилизации и этнические мотивы (Произведений: 130)
Попадалово 5 списков
Противостояние 9 списков
О чувствах 3 списка
Следующее поколение 4 списка
Детское фэнтези (Произведений: 39)
Для самых маленьких (Произведений: 34)
О животных (Произведений: 48)
Поучительные сказки, притчи (Произведений: 82)
Закрыть
Закрыть
Закрыть
↑ Вверх