На расстоянии 400 метров раздался второй сигнал тревоги. Волосы у нее на затылке встали дыбом, и она быстро подошла к Гарри, увидев, как плотно сжаты его челюсти, когда он стиснул зубы.
— Я займусь северной стороной, ты — южной, — распорядился он, начиная собирать колышки для палатки.
Гермиона двигалась быстро, целенаправленно, направляясь к южной стороне палатки, чтобы снять прилипающие чары и выдернуть колышки для палатки. Она снова вздрогнула, почувствовав легкое, как перышко, прикосновение к своему 300-метровому будильнику, прикосновение было таким мягким и ласковым, что она не могла понять, что это было и что происходило. Определенно, был контакт, что-то определенно пробивалось сквозь ее тревогу, и темп этого движения ускорялся, но что бы это ни было, оно не могло быть живым, иначе это привело бы в действие чары.
К счастью, они оба были способны выполнять эти базовые заклинания без волшебных палочек, поэтому, когда она встретила Гарри у входа, он без проблем закончил с северной стороной палатки. Они оба напряглись и с беспокойством посмотрели друг на друга, когда сигнал тревоги на расстоянии 200 метров был задет одним и тем же легким прикосновением. Гермиона быстро подняла палочку и произнесла заклинание, чтобы свернуть палатку, в то время как Гарри открыл ее сумочку, чтобы она убрала разобранную и сморщенную палатку внутрь.
Что бы это ни было, то, что двигалось к ним, набирало скорость — почти так же, как если бы его первые движения по тревоге были осторожными, чтобы убедиться, что ничего не сработало. Она только что закончила убирать палатку, когда почувствовала, что сработал последний сигнал тревоги. Гермиона быстро встала рядом с Гарри, крепко держа его за левую руку, и подняла палочку перед ними. Она уже собиралась трансгрессировать, когда Гарри заговорил тихим и настойчивым шепотом.
— Подожди, — сказал он, крепко сжимая ее руку.
— Гарри, что... — слова замерли у нее на губах, когда она повернулась, чтобы посмотреть на Гарри, но ее взгляд упал на яркий серебристо-белый предмет, на который Гарри смотрел слева от себя. Они стояли совершенно неподвижно, крепко сжав руки, пока свет приближался к ним, пока его очертания не стали четкими.
— Патронус? — Тихо спросил Гарри, глядя на прекрасное создание, которое теперь стояло примерно в 20 метрах от них. Патронус прекратил свое приближение и, казалось, осторожно задержался у дерева, глядя на них.
"В этом есть смысл", — подумала Гермиона, глядя на олениху, но продолжала держать палочку поднятой и прислушиваться к любому звуку вокруг них. Патронус не включил бы сигнализацию, которую она установила, поскольку он не был живым. Сигнализация, которую она использовала, предупреждала о появлении бриджей любое живое существо — за исключением представителей дикой природы, для которых она делала исключения, не желая, чтобы они просыпались всякий раз, когда мышь пробегала по периметру или птица влетала и вылетала, — но она никогда не думала о патронусе, когда создавала сигнализацию. Олениха сделала несколько неуверенных шагов вперед и осторожно наклонила голову, глядя на них, затем начала медленно отходить вправо, прежде чем остановилась и оглянулась на них, словно ожидая.
— Гарри, — произнесла Гермиона своим тихим шепотом. — Как ты думаешь, у него есть послание для нас? Я не знаю никого, у кого есть патронус самки, а ты?
— Нет, — медленно произнес Гарри, нахмурившись. — Но я думаю, оно хочет, чтобы мы следовали за ним.
Гермиона разочарованно выдохнула, ее теплое дыхание окутало лицо, когда она попыталась успокоить нервы, которые начали скручиваться у нее в животе. Она знала, что Гарри прав. Патронус явно жестом приглашал их следовать за собой, осторожно приближаясь к ним, затем перемещаясь все дальше вправо и каждый раз останавливаясь, чтобы оглянуться на них через плечо, как будто ожидая. Самка никогда не подходила ближе, чем на 20 метров, и казалась терпеливой в своих движениях.
— Гарри, я не знаю, — осторожно сказала она, переводя взгляд с Лани на его лицо. — Это может быть снова Годрикова лощина — что, если это просто еще одна ловушка, кто мог послать сюда патронуса и зачем?
— Я знаю, — медленно произнес он, наблюдая за оленем. Она поняла, что он все обдумывает, потому что некоторое время стоял молча, прежде чем крепче сжать ее руку и заговорить. — Но это не похоже на игру Батильды, не так ли? Я имею в виду, что я не знаю никого, у кого был бы патронус самки, но — это кажется знакомым, спокойным — я не могу это объяснить, но у меня нет никакого ощущения, что он хочет причинить вред. Тот, кто это сделал, либо отправил это издалека, чтобы передать какое-то сообщение, либо они ждут, когда сработает сигнализация, потому что не могут добраться до нас, не приведя ее в действие.
— Я согласна, — тихо выдохнула она, глядя в светлые глаза самки перед ними. Она снова вздохнула. — Ладно, блядь, ладно, и что, по-твоему, нам следует делать? Если бы в нем было какое-то послание, оно бы уже дошло до нас, так что оно явно пытается нас к чему-то привести. Я согласен, что это не похоже на "Батильду", но это не значит, что это безопасно. Я не хочу попасть в еще одну ловушку, но я также не хочу, чтобы мы аппарировали вдали от того, кто может быть здесь, чтобы помочь нам.
Она крепче сжала руку Гарри, прокручивая в уме варианты.
— Возможно, — продолжила она. — Олениха принадлежит кому-то, кого мы знаем, но чьего патронуса мы раньше не видели. Мы не знаем, кто такой Молли, возможно, это даже ее патронус. Я просто не знаю Гарри.
Гарри в ответ сжал ее руку и сделал неуверенный шаг к самке.
— Я думаю, мы должны следовать этому, — он немного помолчал, услышав, как Гермиона снова разочарованно выдохнула. Он знал, что она разрывается на части — в этой ситуации не было выхода, и, не имея четкого логического выбора, он знал, что ей будет трудно принять решение. Дело в том, что если бы это была ловушка и они попали прямо в нее, то могли бы оказаться в полной заднице. Но если бы это был друг, который пришел к ним, а они ушли от этого, то они также могли бы оказаться в полной заднице. Возможно, кто-то из друзей наконец-то нашел их и принес либо припасы, либо информацию, и то, и другое имело решающее значение, и не было никакой гарантии, что, кто бы это ни был, сможет найти их снова. И он знал, что Гермиона это знала. — Мы можем наложить защитные чары, будем двигаться медленно и осторожно, накладывать заклинания обнаружения через каждые несколько метров и поддерживать контакт. Если что-то случится, мы сразу же уходим. Я просто... если это будет по-дружески, и мы разойдемся, то можем больше никогда не встретиться, а что, если у них здесь есть что-то, что нам нужно?
— Я знаю, — процедила Гермиона сквозь зубы. — Я подумала о том же — я просто не могу поверить, что мы снова это делаем — блин, почему никогда ничего не бывает просто.
— Почему это всегда мы, — прошептал Гарри в ответ с нервной улыбкой, так похожей на ту, что была у профессора Макгонагалл на шестом курсе. Гермиона не смогла сдержать легкой улыбки, появившейся на ее губах в ответ на его комментарий.
— Что ж, по крайней мере, мы никогда не сможем сказать, что наша жизнь была скучной, — вздохнула она, снова подходя к нему и становясь как можно ближе. Гарри свободной рукой схватил ее за предплечье через пальто и теперь, держа ее обеими руками, притянул их еще ближе друг к другу. Затем они оба сделали еще один шаг к самке.
Самка терпеливо наблюдала за их перепалкой, и как только они сделали несколько шагов в ее сторону, она повернулась лицом вперед и направилась к внешнему краю зоны их тревоги. Время от времени Гарри и Гермиона останавливались, чтобы произнести homenum revelio, не отпуская рук друг друга, и каждый раз Олениха ждала, пока они закончат свое заклинание, прежде чем снова двинуться вперед. Когда они были в пределах 50 метров от своего последнего сигнала тревоги, они остановились и низко пригнулись к земле, их homenum revelio ничего не показывал, и они по-прежнему ничего не слышали и не видели перед собой. Если кто-то и ждал их по ту сторону сигнализации, то их и близко к ней не было.
— Сейчас мы поставим щиты, — прошептала Гермиона, направив на себя палочку и прошептав — Пленус-Протего-корпус-ЛоКомотор.
Знакомое фиолетовое заклинание быстро окутало ее тело, прежде чем стать прозрачным, затем она протянула Гарри свою палочку, чтобы он сотворил свою собственную. Она заметила, что олениха, казалось, с интересом наблюдала за ними, когда каждый из них бросал свои щиты — ее голова снова была склонена набок, а глаза из-под длинных ресниц смотрели на них почти с любопытством. Как только оба щита были полностью задействованы, каждый из них установил внутренний таймер и встал, чтобы начать следовать за самкой в своем медленном и устойчивом темпе. Когда они преодолели последний порог тревоги, Гермиона произнесла еще одно заклинание обнаружения, чтобы убедиться, что поблизости никто не прячется, — и, к ее большому удивлению, снова ничего не было обнаружено.
Олениха продолжала вести их еще 100 метров, пока не вышла на берег большого замерзшего пруда, ее мягкие копытца не оставляли следов на снегу. Он стоял над прудом на расчищенном участке льда, осторожно касался лапами поверхности, а затем начал исчезать — яркий свет его серебристой формы растворился в ночной тьме.
Гермиона подняла зажженную волшебную палочку, чтобы осветить поверхность пруда, а затем легонько толкнула ее ногой. Не было никаких сомнений, что поверхность была покрыта льдом, и при такой холодной погоде этот пруд должен был быть прочным, как каменные полы в Хогвартсе. Они оба вышли на лед и замерли, словно ожидая, что что-то произойдет, но ничего не произошло. Продолжая крепко держаться друг за друга, они направились к центру пруда, к свободному участку, на котором раньше стояла олениха. Когда они преодолели последние несколько ступенек, Гермиона увидела это — серебристый блеск чего-то, похожего на крест, и услышала, как Гарри ахнул, когда он потянул ее вперед на последние три ступеньки.
— Гермиона, — недоверчиво произнес он, когда они оба опустились на колени на лед. — Это меч — это— я— я не могу в это поверить, это тот самый гребаный меч!
Он говорил шепотом, но она слышала волнение и снятие напряжения в его голосе. Если бы это была засада, она бы уже произошла. Как только они освободились от сигнализации и начали бродить по открытому лесу, на них бы напали. Она знала, что Гарри тоже это определил, но она применила последнее заклинание обнаружения, чтобы успокоить свое внутреннее беспокойство, и, конечно же, ничего не вернулось. Было бы до смешного маловероятно, чтобы кто-то потратил усилия на то, чтобы заманить их сюда, спрятать меч Гриффиндора под лед и ждать, пока они найдут его, только чтобы затем напасть на них.
"В этом не было бы никакого смысла", — подумала она, посветив на меч своей волшебной палочкой. Нет, тот, кто привел нас сюда, — друг или, по крайней мере, не враг. Кто бы ни создал эту олениху, он хотел нам помочь.
— Кто бы ни оставил это здесь — олень, — он хотел, чтобы мы нашли это, — тихо сказала она, начиная осматривать лед, чтобы определить его толщину. — Нам нужно растопить лед, чтобы добраться до него.
— Давай проделаем дыру и посмотрим, сможем ли мы вызвать его, — кивнул Гарри, и они оба быстро встали, чтобы Гермиона могла проделать дыру прямо над мечом.
Лед легко растаял, когда она начертила на нем круг, но меч не появился, как она ни пыталась его вызвать.
— Меч Акцио, — прошептала она, решительно направляя палочку на сверкающую рукоять. — Меч Гриффиндора — меч Гриффиндора — меч Гриффиндора.
Гарри нахмурился, наблюдая, как красные сверкающие рубины остаются неподвижными на дне темного пруда.
— Я думаю, мы должны спуститься туда и забрать это, — медленно произнес он, слегка ущипнув себя за переносицу. — Я помню, Дамблдор упоминал, что меч появляется в трудную минуту, когда гриффиндорец проявляет храбрость, но зачем было вызывать меч под прудом?
— Я не уверена, что он был вызван, Гарри, — сказала Гермиона, поворачиваясь, чтобы посмотреть на него. — Меч появляется сам, если ты проявляешь храбрость, да, но мы не проявляли никакой храбрости, нас привели к этому. Кто-то — или что-то — поместило это здесь. Но я полагаю, что для того, чтобы мы могли взять его, может быть, нам нужно проявить храбрость? В противном случае, возможно, мы не сможем сохранить меч. Может быть, он просто исчезнет?
— Ну, в любом случае, мы должны пойти и забрать его, — Гарри посмотрел на нее, слегка нахмурившись. — Я схожу за этим, а ты можешь оставаться здесь со своей палочкой и наблюдать.
— Не будь смешным, Гарри, я лучше плаваю, я схожу за мечом, — сказала Гермиона, быстро вставая и начиная расстегивать молнию на куртке.
Она пойдет за мечом не только потому, что была более сильным пловцом, но и потому, что Гарри уже достаточно натерпелся в Годриковой лощине, и, честно говоря, он был важнее в этой войне, чем она. Именно по этой причине Дамблдор в первую очередь включил ее и Рона в это задание. Они были здесь, чтобы помогать и защищать Гарри — чтобы он был в безопасности. Дамблдор никогда напрямую не отдавал приказов Рону или Гермионе, но Гермиона не была глупой. Она поняла это сама и знала, какую роль он предназначил ей сыграть в этой войне. Она должна была присматривать за Гарри, обеспечивать его безопасность и следить за тем, чтобы он успешно охотился за крестражами. Кроме того, она знала, что никогда не сможет вытащить его из воды без магии, и, основываясь на том, что заклинание призыва не сработало, она была обеспокоена тем, что это может стать настоящей проблемой, как только меч окажется в руках.
— Гермиона, нет, — Гарри схватил ее за руки, чтобы остановить, когда она уронила пальто на лед. — Я пойду... Тебе не обязательно делать это для меня...
— Дело не в том, чтобы сделать это для тебя, Гарри, — сурово оборвала его Гермиона. — На льду тебе будет лучше. Ты лучший дуэлянт на случай, если кто-то приблизится, твой щит продержится немного дольше, чем мой, ты физически сильнее меня — я не смогу вытащить тебя, если что-то пойдет не так. Что, если я не смогу вызвать тебя на поединок, когда у тебя будет меч? Что, если нам придется обойтись без магии? Я знаю, что сейчас я сильнее, чем раньше, но, Гарри, я не могу вытащить тебя из ледяной воды. Ты нужен мне здесь, чтобы присмотреть за мной и убедиться, что мы оба в безопасности.
Гарри долго смотрел на нее, прежде чем крепко зажмуриться и глубоко выдохнуть от разочарования.
— Хорошо, — выдавил он из себя, прежде чем заключить ее в крепкие объятия. — Но, пожалуйста, будь осторожна, Гермиона, я— я не справлюсь без тебя.
— Я так и сделаю, — Гермиона крепко обняла его в ответ, его знакомый запах успокоил ее взвинченные нервы, прежде чем она отстранилась и посмотрела ему в глаза.
Она протянула руку и нежно погладила его по щеке, прежде чем запечатлеть нежный, медленный поцелуй на его губах. Гарри крепко схватил ее за плечи и притянул к себе, на мгновение углубив поцелуй, а затем отстранился и пристально посмотрел на нее.