— Месье Бродсон, к Вам посетитель, — секретарь произнесла звонким голосом. — Он утверждает, что ему назначено. Вы только, что с ним разговаривали по телефону. Его фамилия Билль.
— Кто? — палец бизнесмена остановился на половине наборного пути. — Билль? Жан Билль? Он здесь? В приемной? Сейчас? — Босс представительства Сотбис нечего не понимая, огорошил секретаршу кучей вопросов.
— Да, — подчиненная начала доклад четко, по-деловому. — Он утверждает, что Вы ему звонили и приглашали на встречу. Он как раз прогуливался по площади, недалеко от нашего офиса. Любовался архитектурой города. Кормил голубей рядом с фонтаном.
— Какая удача! Что он был рядом! — представитель аукциона воодушевленно заерзал в кресле. Довольно посмотрел на сотовый аппарат в своей руке. Положил его на стол. — Хорошо! Пусть зайдет.
В кабинет вошел мужчина в белом костюме похожем на знаменитый костюм Элвиса Пресли. На его голове был нацеплен непонятный парик. Глаза закрывали большие квадратные очки золотистого цвета. На лицо вошедшего присутствовала добродушная улыбка, разбавленная постоянным движением челюстей "перемалывающих" жвачку.
— Турист! — у хозяина кабинета пронеслось в мозгу. Он сразу безошибочно определил страну, откуда прибыл человек. — Американец! Только янки так вульгарно наряжаются. И ведут себя вечно как полные идиоты.
— А вырядился-то как? — брезгливость не отпускала солидного бизнесмена. — Как будто на карнавал собрался. Да! Крепко им Голливуд мозги прочистил! По поведению и одежде — простак. Скорее всего "коровий мальчик" с какого-нибудь задрипанного ранчо. Такого, кстати будет легко обвести вокруг пальца.
— Хай, мистер Бродсон, — "Звезда рок-н-ролла" вскинул руку с "козой", после чего важно прошествовал до кресла посетителя. Сел в него. Вальяжно развалился, откинув назад руки. — Какое у вас ко мне дело? Говорю сразу — мое время дорого! И я не люблю, когда меня отвлекают по пустякам.
Вошедший поудобнее уселся в кресле. Завертел головой. Стал подробно осматривать офис.
— Но! — турист надул большой пузырь и лопнул его. — Для вас сделаю исключение. Тем более — всё равно у меня вечерняя прогулка по городу. — Незнакомец вытянул руку, указал пальцем на хозяина. — Вы мне понравились... Да и секретарша у вас ничего! Любите рыженьких? Праказник!
— Уважаемый Жан Билль! — учтиво начал беседу швейцарец. — Приятно видеть вас в гостях нашего аукциона. Я бы хотел...
— Вообще-то я его брат — Элвис Билль из Северной Америки, — посетитель помпезно перебил хозяина. — Мы вместе нашли карту сокровищ. Но, проклятую могилу с мертвецами я раскапывал один! — Гость чуть подался вперед и резко вытянул руки в сторону хозяина кабинета — Вот этими руками!
Неизвестный громко рассмеялся. Снял очки и страшно скорчил лицо. Затем хитро посмотрел на собирателя раритетов.
— Эх, прыщавая задница старушки Мэри, дапоростет её магила бурьяном! — смачное ругательство пронеслось в кабинете для vip-персон. — Шучу, конечно. Мы оба рыли. Хотя, Жан — слабак. Вечно в обмороки падает. Так, что шариться в гробу с костями пришлось мне одному. Надеюсь, что там не подцепил заразу. А если подцепил — то она не передается. Кстати, если, что — то это опять шутка.
Весельчак по-деловому закинул ногу на ногу. Засунул палец себе в нос и начал в нём ковыряться.
— Да! Задери мою коровушку койоты! У меня тоже есть старинные деньги. — Посетитель вытащил конечность из носа. И демонстративно начал что-то катать между пальцев. Затем щелчком запустил это в сторону флага Евросоюза. — Причем у меня их больше и они лучше. Они свежее. Я перед походом к Вам их помыл. Так, что есть такие — которые будто вчера напечатали!
— У вас есть монеты? — хозяин кабинета недоверчиво посмотрел на странного гостя. Нахмурил лоб. И на несколько секунд о чем-то задумался. — Ну, хорошо! Покажите, что у вас имеется.
— Сейчас! — расфуфыренный гость демонстративно достал из-за пазухи большой кожаный мешочек. — Ух, отрыжка пьяного индейца — где же она. — Он долго ковырялся в кошеле, выискивая самую засаленную и потертую на вид серебряшку. Наконец выудил, что-то похожее на огрызок от кругляша и положил его на стол. — Вот! Моё богатство!
Нумизмат аккуратно взял монету. Осмотрел её с пренебрежением. Покрутил. И тут же впился в неё глазами. Пальцы у него внезапно задрожали. Он встал с кресла. Подошел к кулеру и трясущимися руками налил себе стакан воды. Выпил.
— Я могу ошибаться, но это похоже на фальшивку, — Бродсон произнес неуверенно. Он медленно обернулся в сторону гостя. На лбу у коллекционера выступила испарина. Не контролируя себя, он вытер её рукавом. — Скажу больше... У вас подделка плохого качества.
Кларк не отпуская сокровища из рук, подошел к шкафу. Достал монокуляр. Осмотрел монету повторно. Зачем-то слегка попилил её надфилем. Затем капнул на неё какой-то жидкостью. Аккуратно протер салфеткой и ещё раз посмотрел через увеличительное стекло. На мгновение задумался. Снова вытер пот рукавом. Подошел к другому шкафу и достал большой справочник. Быстро нашел в нем какую-то информацию. Утвердительно фыркнул. После чего с силой захлопнул книгу.
— Да! Я не ошибся! — делец произнес решительно. — Это не монета... — это обычный кулон. В магазине сувениров он стоит полтора евро.
Представитель аукциона вернулся на свое место. Неуверенно сел. Переложил серебряный кругляш из одной руки в другую и начал его гладить.
— Обычно я этого не делаю, — мошенник взял паузу и хитро посмотрел на странника. Но из уважения к Вам... К вашей великой стране... — Могу купить это изделие — ну скажем... За три евро.
Обманщик не выдержав взгляда собеседника, стыдливо отвел глаза в сторону. После чего положил монету на стол с таким видом — как будто простился с самым дорогим, что было у него на свете.
— Вот! Чтоб мою ферму разнесло торнадо! Я, так и знал — что это подделка! — странник сразу согласился с мнением опытного барыги — специалиста. — А Жан мне не верил! Говорил, что они старинные. Убеждал меня, что скоро разбогатеем. Трепло мой брат! Выходит, не зря я половину этого барахла в озеро вместе с навозом выкинул. Загадал я тогда удачу и хорошую погоду. И главное — пожелания-то сбылись! Пойдука я и эти вышвырну... в речку. А что, месье Бродсон? Хотите завтра отличную погоду или удачу в бизнесе? Ладно. Пора мне идти — желание загадывать. А то завтра дождь обещали, а я хотел ещё по городу погулять. — Вояжер не торопясь встал и медленно двинулся к двери.
— Постойте, Билль! То есть, месье Элвис Билль, — Бродсон внезапно вскочил и перегородил дорогу путнику. — Куда же Вы торопитесь? У нас так не принято. Мы же с вами ещё толком не познакомились. Кофе не попили. Присядьте. Я расскажу Вам немного о нашем аукционе. Покажу каталоги.
— И то верно! Загрызи скунс соседскую кобылу! — "король рок-н-ролла" сразу же согласился. Его "Величество" вернулось в свое кресло. Самозабвенно тряхнуло "патлатой" головой. Поправило парик. — И что это я, в самом деле! Хорошего коньяка "Камю де люкс" не попробовал? Сигару "Тринидад дипломатик" до сих пор не выкурил? Как будто нахожусь не в швейцарском филиале Сотбис? А в третьесортной забегаловке — "Пьяная лошадь"! Ух, отвались мои копыта! Нехорошо гостеприимного хозяина обижать! Уговорили, остаюсь!
Бродсон связался с секретарем по внутренней связи. — Линда, принеси мне из бара хорошего, дорогого коньяка. И коробку сигар из серии "Гранд Корона".
Хозяин кабинета дождался, когда его помощница доставит обещанный заказ. Разлил коньяк по бокалам и продолжил разговор.
— Знаете, Элвис Билль Аарон Пресли! Вы мне сразу понравилась. Чувствуется деловая хватка. Такие люди как Вы — это будущее Америки. Настоящие волки предпринимательства. Для вас я готов на всё. Давайте я куплю все ваши сувениры за тридцать. Нет... Не серьезная цена... — За пятьдесят евро.
— Да разразись всё коровьим помётом! — обладатель бесценных сокровищ медленно начал подыматься с места. — Я много раз говорил Жану... Что деньги нужно бросать не в речку — а в океан! Там воды гораздо больше и глубже. И желания будут исполняются быстрее!
— Хорошо! — остановил деревенского простачка Бродсон. — Последняя цена — сто евро. И... бесплатный пригласительный билет на наш очередной аукцион в Лондоне в vip-ложу.
заговорил
— Послушайте Кларк! — гость внезапно на прекрасном французском. Он деловито достал двумя пальцами с внутреннего кармана визитку и положил её на стол. — Давайте поговорим серьезно. На этой карточке номер моей кредитной карты. Я прекрасно знаю, сколько стоит эта монета. Вы убедились, что она настоящая и в прекрасном состоянии. Я хочу за нее десять тысяч евро. Оценивая её в эту сумму, я хорошо понимаю, что впоследствии продадите её гораздо дороже. Более того! Если вы сейчас переведете деньги на мой счет, то я готов дать на реализацию ещё пару монет. Они по цене не уступят первой.
Странник внезапно выпрямился. Подвинул кресло, на котором сидел ближе к столу. Прищурившись, посмотрел на хозяина кабинета.
— В дальнейшем я планирую установить с вами деловые отношения. Если вы настоящий коллекционер раритетных вещей — то вы согласитесь на мои условия и будете со мной сотрудничать.
— И поверьте! — Рязанцев поднял вверх мешочек с деньгами и потряс им. — У меня этого добра — много. Я могу составить для вас обширный список вещей, которые произведут фурор на любом аукционе.
Странный посетитель откинулся в кресле и стал ждать реакции на свою речь. Однако нумизмат молчал и удивленно хлопал глазами.
— А то... Вонючее седло грязного Гарри! — гость снова перешел на американский акцент и начал дурачиться. — Придется всё в сельский пруд выкинуть, Сколько мы с братом туда этого добра пошвыряли... — не сосчитать!
— Хорошо, — согласился Бродсон. Давайте монеты и номер вашей кредитки.
Через несколько минут в сотовом телефоне путника пискнула смс-ка. Платеж поступил на карту.
Глава 24.
Остров Ямайка.
Порт-Ройал.
Шлюп "Искатель приключений".
В кубрике расположенном в носовой части шлюпа было сумрачно. Посередине форпика под действием качки сильно скрипели две массивные бушпритные колонны — битенги. На ржавой цепи растянутой между ними болтался старый фонарь. Он с трудом освещал силуэты двоих матросов расположившихся недалеко друг от друга. Длинные, темные тени предметов от качки корабля зловеще двигались и создавали антураж темницы. Уединившиеся моряки, не обращали внимания на игру света. Они недовольно о чем-то переговаривались.
— Дьявольская отрыжка акулы! Разрази эту посудину молния! — раздраженно возмущался Нолан Крейг по прозвищу "Железный лом". Он недовольно сжимал и разжимал мозолистые ладони будто ему не терпелось схватить за горло издевавшегося над ним ирландца.. — Я порву этого Хейли на куски, как только выйдем в море. Я скормлю его печень морскому нарвалу! — возмущенный пират с силой ударил по сундуку, на котором сидел. — Нет! "Хождение по доске" или повешенье негодяя на фок-рее — это для него слишком мягкие пытки. Он должен мучатся. Много мучиться! И страдать... — корсар сильно топнул ногой. — Тысяча чертей на сковородке! Чтоб его разорвало на части! Чтоб его черное сердце вечно грызли акулы! Я... — Флибустьер страшно развел пальцы на руке и стал напряженно их сжимать. — Я познакомлю его с "Капитанской дочкой"... Вот наказание, которое он заслуживает за свои злодеяния.
— Не ругайся в кубрике, Нол, — тощий Бью Бэнкс старался сдерживать своего друга от раздражения и обиды. Он среди корсаров за спокойствие и рассудительность заслужил кличку "Тощий проныра". — Ты же знаешь — сейчас за бранные слова штрафуют. Я конечно никому не скажу, но нас могут услышать. А боцман Кокинс только и ждет, чтобы с кого-нибудь побольше содрать монет.
— Гнил... Гной... Свежая селезенка каракатицы! — по-прежнему не мог успокоиться Крейг. В его глазах отразились красные блики от света фонаря. Щеки надулись. На лбу проступили глубокие морщины. — Я больше не могу терпеть его издевательств! Почему мы сидим в порту? До сих пор как... как... — палубные крыс... мыш... тараканы! Где золото? Драгоценности? Где обещанный поход за сокровищами с испанского галеона? — недовольный флибустьер замахал руками. — А вместо славного плаванья — какие-то поверья и отговорки? Мы, что? — Должны верить каждой дурр... доброй примете?
"Железный лом" вскочил с места и ударился плечом в двухъярусную койку. Потирая ушибленное место, рассерженный морской разбойник сел обратно на сундук.
— Вот скажи, Проныра, — Нолан обратился к тощему соседу. — Почему мы не вышли в море три дня назад?
— Нельзя было! — Бэнкс стал подробно разъяснять морские истины товарищу. — Утром небо было красное... И чайки лезли в тучу. Все знают — это плохая примета. Жди беды. Лучше сидеть дома и попивать грог.
— Хорошо! — Крейг угрожающе начал двигать обоими плечами. Боль от удара не проходила. — Якорь мне... ему... спокойно поднять и положить на палубу! А два дня назад?
— Пятница была — тринадцатое, — удивленно посмотрев на напарника, произнес тощий флибустьер. — В пятницу тринадцатого — никто некогда в поход не пойдет. А если кто выйдет в море — то обратно никогда не вернется.
— Ладно! Разрази меня гром! — "Железный лом" схватил с кровати какую-то тряпку и ненавистно начал жамкать её в руках. — А вчера, что было?
— Какой-то зевака пальцем указал на наше судно, — Проныра начал вспоминать подробности прошедших суток. — Затем юнга уронил ведро со шваброй на борт. Вечером к судну подходил губернатор со своей женой и дочерью. Пожелали удачи. А это — очень плохие знаки! И лучше после них... — вообще никуда не ходить — удачи точно не будет.
— Интересно! А сегодня, что произойдет? Какое на очереди у нас суеверие? — возмущённый пират со злостью разорвал ткань на две части. — Бью! Открой глаза! Хейли специально держит нас здесь, чтобы не плыть за сокровищами!
— Зря ты так, Нолан, — Бью начал защищать капитана. — Морские традиции уважать надо. А иначе добычи не будет!
— Хорошо! Пускай, ты прав! А какого дьяво... Доброго бога! Этот... мерза... гадё... Святой ирландец! Постоянно издевается над нами? Да ещё за наши деньги? — рассерженный флибустьер недовольно наклонился к собеседнику. — Я последнее отдал, чтобы купить второй комплект рабочей одежды! Зачем мне столько? А эти новшества с утренним купанием и умыванием? — Это, что? Да в жизни не было! — чтобы пираты купались или одежду стирали. Вот, где плохие приметы для нашего славного похода!
Грозный рассказчик вскочил со своего места. Проныра непроизвольно отодвинулся от напирающего собеседника. Прижался к скрипучей колонне.
— А чистка зубов? — Крейг с силой сжал челюсти. Недовольно замотал головой. — Или ещё хлеще — наличие платка для носа? Или гребня для волос? Вот скажи, зачем они? От этого, что? Моя доля увеличиться? Или большое счастье привалит?
— Не знаю! — развел руки тощий Бэнкс. — По-моему стало лучше. Места в кубриках добавилось. Народу на борту меньше. У каждого своя деревянная лавка вместо голых досок на полу. Старые паруса на постель выдали. Кормят три раза.