Страница произведения
Войти
Зарегистрироваться
Страница произведения

Удел Упыря


Опубликован:
11.09.2009 — 06.01.2011
Аннотация:
Первая фэнтези в моем исполнении. Кто осилит - просьба не закидывать автора камнями. Юн был и молод. Работаю над собой по сей день ))
Предыдущая глава  
↓ Содержание ↓
  Следующая глава
 
 

"Ну, хоть его, родного, в истинном-то облике увижу, — думал Юсуп, задыхаясь от бега, — а там, может, что и сделать удастся..."

Они выскочили к резиденции как-то неожиданно. Раз — и вот уже пожилой упырь в мундире турецкого солдата отворяет им ворота, пропуская внутрь. И скалится, рассматривая перепуганного вусмерть Дементия и его, Юсупа.

За воротами уже совсем не так, как было, когда Юсуп приходил сюда в облике сэра Дуллитла. Упыри повсюду. Людей больше нет. Или почти нет. А те, кто есть, уже неживые. Покусанных до смерти упыри побросали прямо на земле, в грязи. Тех, кого хотели оставить, складывали на телеги, укрытые брезентом. Растерзанные тушки кур, петухов и индюшек радостно швыряли по воздуху, ловили и с плотоядным урчанием пожирали. Вокруг творился ад.

Юсуп почувствовал, как к горлу подступает горький комок, нос заложило от резких запахов, и он поспешил задержать дыхание.

А Ефан-упырь уже толкал в спину и кричал:

— Пошевеливайся же, ну, давай быстрей!

Ко дворцу подошли они втроем. Оглянувшись, Юсуп разглядел невдалеке поднимающееся зарево от какого-то горящего здания. У Дементия начала трястись челюсть, и он весь посинел.

— Нечего пялиться, все равно ничего больше не увидите, проходите-ка внутрь! — заорал Ефан и грубо пнул Дементия ногой в колено. Дементий-то боли не почувствовал, но перепугался еще больше.

Они зашли в холл, внутри которого в беспорядке метались опьяненные свободой упыри, и поднялись на второй этаж.

Там их уже ждали.


* * *

Юсуп вдруг понял, что его головная боль, комок в горле и противные запахи в носу — это ничто по сравнению с тем, что он испытал, увидев Упыря!

Ведь это и был Упырь! И это была не Аиша.

— Леди...

— Да, это я, — Упырь сидел за столиком, около красноглазого и худого Гиберта и, чуть улыбаясь, созерцал Юсупа переливающимися всеми цветами радуги глазами. В полумраке комнаты эти глаза светились так ярко, что от них впору было ослепнуть...

— ... Коновалова, но... — закончил пораженный Юсуп, — как... что происходит вообще?

Только сейчас он заметил, что комната эта — спальня. На краю широкой кровати сидят Ильнур с Алаидой, связанные по рукам и ногам. Фиида — чуть дальше, и голова ее, зажатая между колен, направлена в его сторону. Упыри здесь — не опьяненные кровью, а самые настоящие воины; стоят в стойках, не сводя с пленников глаз. И еще один человек сидит на кровати. Это обычный человек. Он напуган, да так сильно, что его лицо побелело, рот открылся, а глаза выкатились и не моргают. Он смотрит на леди Коновалову.

— Что происходит? — повторил Юсуп. От него не ускользнуло то обстоятельство, что Ильнур чуть заметно улыбается в бороду. Совсем старого повело?!

Ефан подтолкнул обоих пленников к кровати. Они уселись около Алаиды и Ильнура. Старик бодро подмигнул и шепнул одними губами — не бойся, дескать, выкрутимся.

Коновалова поднялась со своего места. Всплыла грациозно, повиснув чуть над полом, касаясь его лишь кончиками белоснежных, без единой капельки крови, пальцев. Подплыла чуть ближе и зависла над ними, разглядывая каждого поочередно. Силуэт ее колыхался в такт огонькам свечей.

— Я знаю тебя, Ильнур, — сказала она наконец, — мои люди говорили о тебе, когда ты был еще на Острове. Я знаю и тебя, Юсуп, ты тоже оттуда... но кто ты такая, женщина?

— Тебе не все ли равно? — огрызнулась Алаида.

— Мне интересно, кто же это захотел встать против меня на пути к Миру.

— Не надо высоких слов, — поморщился Ильнур, — эта девушка — Алаида, она с Большой Земли, мы подобрали ее у друидов, как, собственно, и Дементия. Они оба для нас выполняли черную работу. Стирали, еду готовили, дрова рубили, к примеру. Они тебе совсем ни к чему.

— Предлагаешь их отпустить? — поинтересовалась Коновалова бархатным голоском.

— А возможно? — удивился Ильнур. Коновалова покачала головой:

— При всем моем желании — слуги не позволят. Им тоже хочется кушать. Да, в Дементии я вижу кое-что, скрытое у него в груди. Какое-то заклятие... не пойму — какое?

— Ага, — кивнул Ильнур. Взгляд его почему-то все время обращался к Гиберту и за его спину. — Ты обещала рассказать нам все по порядку. Как ты нас вычислила и почему вообще твой гроб оказался в доме у Аиши? Где она, кстати?

— В древности существовала такая игра — детектива, — сказала леди Коновалова, задумчиво поглядывая в окно. Стрельба и крики раздавались уже совсем близко. — В этой игре основную роль играли логические загадки, которые разгадывал один или несколько человек. А в конце судья открывал все карты, и тот, кто оказывался ближе к истине, выигрывал. Хотите сыграем?

— Не откажемся, — кивнул Юсуп, который ничего из сказанного Упырем не понял.

— Хорошо. Тогда я буду судьей, тем более что игра ваша подходит к концу. Расскажу вам все по порядку, дорогие мои, — леди Коновалова улыбнулась, да так ослепительно, что рот Юсупа мгновенно наполнился вязкой слюной. Он громко сглотнул. Гиберт за столом хмыкнул.

— Еще только приехав в Назарад, я знала, что за мной ведется слежка. Конечно, преследователи были далеко, узнать конкретно, кто они, я не могла. Я просто чувствовала. Да и не могло быть иначе, после уничтожения такого могущественного врага, как Остров! Кто-то же все равно остался в живых. Были, были тоненькие ниточки, которые тянулись от Острова в мою сторону. Почти год назад вдруг исчез демон Айхедал, которого мне удалось заставить уничтожить Остров. Я ведь следила за ним и после, но кто-то увел его у меня из-под носа более сильным заклятием. Значит, понадобился кому-то... Из городов Англии стали просачиваться слухи, что некие странники с чудным заморским акцентом расспрашивают обо мне и обо всем, что со мной связано. Вот я и укрылась в Назараде, готовясь одновременно и к завоеванию Мира, и к встрече таинственных мстителей.

Дом госпожи Аиши (бедная, наивная девочка, ее так легко было околдовать!) изначально использовался для приманки. Все слуги в этом доме были заменены упырями. Даже мой верный помощник Ефан ночевал в подвале — в гробу, который был абсолютно идентичен моему. А я старалась не привлекать внимания, одурманивая потихоньку знатных турецких вельмож и распространяя свое влияние на Восток...

А потом появились вы. Сначала некий шпион, которого заметили мои слуги на базаре и едва не настигли на стене, опоясывающей город. Затем — странные поселенцы в доме купца Калахи. О них мне поведал один знакомый, которому рассказал о вас сам Калаха. Вот я и подослала дэцлов — выяснить что к чему. Дэцлы были приманкой, чтобы заставить вас пойти на решительные действия. Так и вышло.

— Пошто муженька-то убили? — произнесла голова Фииды.

Юсуп вздрогнул.

— Значит, заработал, — хладнокровно ответила Коновалова, не поворачиваясь к ней.

Ильнур легонько толкнул Юсупа в бок и изогнул бровь, явно пытаясь привлечь его внимание.

— И все ж? — не унималась Фиида

— Тебе знать не надо, — ответил Упырь. — ты же мертва, вот и отправляйся в свой мир спокойно.

Ильнур затряс бородой. Юсуп непонимающе моргнул. Алаида заинтересованно скосила на них глаза.

— Эй, а ну-ка не перешептываться, — прикрикнул Гиберт, — а то отдам прям щас на съедение!

— А не получится, гнида подколодная, — громко сказал Ильнур, — у тебя еще клыки не до конца обсохли, чтоб так выпендриваться.

— Что-о?! — приподнялся угрожающе со своего места Гиберт. Но Упырь остановил его жестом своей прекрасной ручки:

— Что это ты задумал, старый?! — спросила она.

— А то и задумал, что хочу поставить вам свои условия, — ответил Ильнур. — Вы нас отпустите, да и уберетесь из Назарада куда подальше, а мы пока не будем вас убивать, а только потом, когда вновь найдем.

— Спятил, — тяжко вздохнула Алаида, — не выдержал стариковский ум-то!

— Все выдержал, — ухмыльнулся Ильнур, — просто вы, упыри забыли две вещи. Вернее, и не знали о них. Первая — это то, что Фиида все же жива, хотя должна была умереть, а значит ей что-то от этого мира нужно, и вторая — вот этот здоровенный холоп, который сидит возле меня и весь трясется от страха. Дементий, прекращай трястись, дело делать надо!!!

И тут до Юсупа дошло!

Пришло время и место, когда Дементию надобно притянуть к себе всю нечистую силу вокруг! Возможно, время это и наступает только тогда, когда Дементия окутывает великий страх! И сейчас здесь такое должно начаться!...

— Что ты несешь? — воскликнула Коновалова

— А то и несу, — огрызнулся Ильнур и вдруг заговорил на непонятном языке. Слова посыпались из его рта серебристыми крошками, завязли в бороде, да там и остались.

Упырь вздрогнул и закричал что-то резко. С ее красивых губ хлынул кроваво-красный поток, который с шипением изливался на пол и там таял. Ильнур что-то закричал в ответ, и тут Юсуп понял, что вокруг стоит совершенная тишина..


* * *

Все замерли — и Упырь, и Гиберт за столом, и непонятный человечек на кровати ("Серж его зовут", — донесся со стороны голос Алаиды) и Ефан около двери. А за окном бегали фигурки с факелами, кричали, стреляли, кололи кого-то, заряжали пушки и катили к катапультам камни Бесшумно

Стены тряслись. Ильнур сидел — только не на кровати уже, а в самом воздухе, и продолжал произносить слова заклинания А за спиной немецкого посла переливалось в полумраке мутное пятно, из которого доносился до ушей Юсупа медленный, ритмичный звон. Он словно звал кого-то, притягивал... нелюдей, всю нечисть, которой вокруг развелось вдоволь. Это уж точно.


* * *

Тишину разорвал звон стекла. Что-то черное, с крыльями и жесткой шерстью на морде, пронзительно вереща, ворвалось в комнату и упало к ногам ничего не понимающего Дементия. Следом в окно влетело еще что-то, а затем еще..

Дом зашатался, в оконные дыры ворвался холодный ветер, погасив все свечи. Лишь брезжило мерцание — как обычно бывает в полнолуние. Гиберт продолжал сидеть за столом, и было видно, что он крепко держится обеими руками за полированные ребра, а невиданная сила поднимает его в воздух, чтобы швырнуть к ногам детины.

— Что ты себе позволяешь?! — Упырь сделал шаг в сторону Ильнура. Он все же был главным Упырем, и у него хватало сил сопротивляться чудовищному заклинанию, заложенному в Дементия с самого рождения. Ветер скидывал на пол посуду и подсвечники, расшвыривал стулья! Алаида закричала что-то...

Упыри вокруг запаниковали. Их не поднимало в воздух, а просто тащило к Дементию, и нелюди не могли сопротивляться этой силе.

Рука Коноваловой рванулась к Ильнуру, и если бы он вовремя не отпрянул назад, точно распорола бы ему лицо. Ильнур толкнул Алаиду. Она вскинулась и задела спиной Юсупа. Тот, неловко взмахнув руками, упал на пол и больно ударился головой. В глазах помутнело, и он на какое-то время перестал видеть...

Ильнур засмеялся, хотя смех его прозвучал как-то слабо и глухо в грохоте, доносившемся с улицы, и в вое ветра.

Юсуп попробовал подняться, и тут возле него упал факел, запущенный кем-то в окно. Пламя мгновенно перекинулось на пушистый ковер, и Юсуп едва успел откатиться в сторону, чтобы не вспыхнули его волосы. Ильнур опять увернулся от Упыря. Коновалова, рыча, тянулась к нему. Куда же подевалась ее неземная красота? Времени об этом думать не было. Над головой Юсупа стонали притягиваемые твари, не понимавшие, что происходит. Огонь на полу разгорался. Юсуп склонился над факелом, обжигая связанные руки. Огонь лизнул веревку, затем плащ. Юсуп заорал от боли, поднялся с колен и рывком освободил руки, а затем уже сбросил с себя и горящую одежду.

Быстрее! Пока не поздно! Монетка лежала в кармане. Он нащупал ее двумя пальцами, вытащил на свет и тотчас подкинул вверх. Сидевшая на кровати Алаида тихонько охнула. Что-то с визгом врезалось в нее и понеслось дальше к ногам Дементия.

Монетка подлетела высоко во мрак, где ее не было видно даже в языках огня, и...

И кто-то вдруг сбил Юсупа с ног.

— Не п-позволю! — смрад и вонь ударили в нос Юсупу. Он приподнялся на локтях и разглядел перед собой рожу Гиберта. Немецкий посол преобразился. Щеки его впали, глаза тоже, жесткие волосы топорщились на скулах и на висках, уши заострились, а из-под верхней губы показались острые блестящие клыки.

— Не позволю сжечь мое жилище! — хрипел он, наваливаясь на Юсупа.

Юсуп попытался увернуться, едва не угодив в огонь, но удар Гиберта настиг его и сбил с ног. Упырь оседлал человека, заламывая руки, наклонился, распахнув пасть... Юсуп почувствовал, что вена на его шее вдруг набухла, словно желая, чтобы ее прокусили и высосали из нее кровь. Его, Юсупа, кровь...

Что-то блеснуло, и на грудь Юсупа — мимо головы Гиберта — упала монетка.

Его монетка... И упала она... О да!!!

Гримаса отвратного наслаждения на лице Гиберта сменилась удивлением. Он, кажется, не успел понять, что происходит, как оказался в воздухе. Две когтистые лапы приподняли его над рогатой головой и швырнули в окно. Гиберт, запутавшись в занавесках, вынес деревянную раму и исчез в темноте, подвывая.

— Борлов, сегодня ты вовремя! — похвалил Юсуп, поднимаясь. И чуть не упал снова, но сильная лапа поддержала его и легонько подтолкнула к кровати.

— Я всегда вовремя, когда меня зовут. — Борлов был, как всегда, мудр и немногословен.

Огонь уже подбирался к кровати. Юсуп быстро развязал Алаиду и ошалевшего Дементия, вокруг которого росла куча всякой нечисти.

— Пошли скорее! — Юсуп бросился к Фииде и тоже развязал ей руки.

— Вижу их! — закричала голова женщины, стоило ей подняться с кровати. — Вон они — погубители моего мужа!!!

И вправду, среди кучи упырей и летучих мышей с поломанными крыльями обескураженно кувыркались и дэцлы. Только те это были или нет — Юсуп не знал. Ну да Фииде виднее.

Ефан через огонь прыгнул на Алаиду, но пламя окутало его и он, вереща, промахнулся. Алаида ловко увернулась, сделала ногой выпад, и упырь, пролетев над ее головой, исчез вслед за Гибертом в проеме окна.

— Беги отсюда, пока не поздно! — для весомости Алаида дала Сержу, застывшему на горящей кровати, хорошего пинка. Он вскрикнул, потер ушибленное место и бросился к окну.

— Уходим! — крикнул Юсуп Дементию, Алаиде и борлову, который был занят тем, что ломал какому-то упырю ноги. — Тут сейчас Фиида взорвется! Быстрее!

В полыхающую комнату влетело еще несколько факелов.

Алаида первой бросилась к окну, но замерла:

— Это же второй этаж!

— Прыгать придется...

Перед дверью горели стол, стулья, да несколько мелких нелюдей.

— Обижаешь, хозяин. — ухмыльнулся борлов, возникший неслышно за спиной. Он поднял их и ловко выпрыгнул сквозь огонь на улицу.

За короткий миг, пока они летели, Юсуп увидел, что вокруг дома Гиберта собралась толпа русичей, бьющихся с упырями. Все вокруг горело — и дома, и деревья, и, казалось, сам воздух. Свежий ветер бил в лицо.

— Борлов, ты молодец, — прошептал Юсуп, вцепившись в мохнатую лапу.

— А то как же, — отвечал борлов, заботливо прикрывая их крылом от огня и ветра.

Они приземлились на поляну за полыхающим дворцом, куда еще не добралась битва.

123 ... 38394041
Предыдущая глава  
↓ Содержание ↓
  Следующая глава



Иные расы и виды существ 11 списков
Ангелы (Произведений: 91)
Оборотни (Произведений: 181)
Орки, гоблины, гномы, назгулы, тролли (Произведений: 41)
Эльфы, эльфы-полукровки, дроу (Произведений: 230)
Привидения, призраки, полтергейсты, духи (Произведений: 74)
Боги, полубоги, божественные сущности (Произведений: 165)
Вампиры (Произведений: 241)
Демоны (Произведений: 265)
Драконы (Произведений: 164)
Особенная раса, вид (созданные автором) (Произведений: 122)
Редкие расы (но не авторские) (Произведений: 107)
Профессии, занятия, стили жизни 8 списков
Внутренний мир человека. Мысли и жизнь 4 списка
Миры фэнтези и фантастики: каноны, апокрифы, смешение жанров 7 списков
О взаимоотношениях 7 списков
Герои 13 списков
Земля 6 списков
Альтернативная история (Произведений: 213)
Аномальные зоны (Произведений: 73)
Городские истории (Произведений: 306)
Исторические фантазии (Произведений: 98)
Постапокалиптика (Произведений: 104)
Стилизации и этнические мотивы (Произведений: 130)
Попадалово 5 списков
Противостояние 9 списков
О чувствах 3 списка
Следующее поколение 4 списка
Детское фэнтези (Произведений: 39)
Для самых маленьких (Произведений: 34)
О животных (Произведений: 48)
Поучительные сказки, притчи (Произведений: 82)
Закрыть
Закрыть
Закрыть
↑ Вверх