— Ладно. Но если ты считаешь, что я оставлю кубок себе, то глубоко ошибаешься, — его выражение лица не допускало возражений. Гарри оставалось только согласиться. Хаффлпафф….
Послышался голос Бэгмена:
— Чемпион Шармбатона выбывает из соревнования.
Поттер вздохнул с облегчением.
— Куда теперь? — спросил он, глядя на развилку. Седрик хмуро смотрел на оба пути.
— Может быть направо?
Гарри кивнул и они двинулись в выбранном направлении. Вскоре чемпионы заметили что-то впереди. Приближались осторожно, держа палочки наготове.
Это был Сфинкс. Нервно переглянувшись, решили подойти ближе. Тут проходил единственный путь. Создание не казалось угрожающим. У Сфинкса было тело льва и голова женщины. Она безмятежно улыбалась и, как только волшебники подошли ближе, заговорила глубоким голосом, заканчивая фразы довольно урча и мурлыкая.
— Вы близко к цели. Здесь самый короткий путь, — она резко поднялась, заставив Гарри и Седрика отпрянуть назад. Сфинкс продолжала улыбаться, но молчала.
— Вы можете нас пропустить?.. Пожалуйста… — неуверенно спросил Поттер.
— Нет. Но я вас пропущу, если вы отгадаете мою загадку. Попытка будет только одна. На того кто неправильно ответит я нападу, другой же сможет пройти. Если ответ будет верным, я позволю пройти вам двоим, ну или тому, кто ответил, как пожелаете, — глянув на Седрика, Гарри понял, что дела не так уж плохи. Ситуация была, по сути, беспроигрышная. Даже не найдя решения, ему нужно было всего лишь назвать любой неправильный ответ, пропуская Диггори вперед. Необходимо было сразу подготовить красные искры, ведь как сражаться со сфинксом он не знал, и пробовать, честно говоря, не хотелось.
— Мы готовы услышать загадку, — сказал он, не обращая внимания на удивленный взгляд Седрика.
Сфинкс снова улыбнулась, присела. А потом произнесла:
Мой первый слог проворней всех слывет по праву
Он очень быстр на руку, ногу и расправу;
Второй мой слог есть плод окружности решений
Ее с диаметром законных отношений.
Мой третий слог — абстрактно названный мужчина
Ни цвета кожи, ни фамилии, ни чина.
Сложив их вместе, существо ты образуешь,
Какое ты скорей умрешь, чем поцелуешь.
(Взято с перевода книги "Гарри Поттер и Кубок Огня")
Мозг начал бешено работать. Как и у Седрика, который погрузился в глубокие раздумья.
— А можно… можно еще раз, только чуть-чуть помедленнее? — спросил Седрик
Сфинкс улыбнулась и повторила загадку еще раз.
— Значит, из подсказок получится чудище, которое я лучше умру, чем поцелую — заметил Гарри. Седрик на это улыбнулся:
— Говори за себя, Поттер, у нас разные вкусы, — Гарри вернул улыбку, и вернулся к загадке:
— Проворней всех... Может зверь какой-то... Быстр на расправу... Хищник там или... — неуверенно размышлял Седрик.
Гарри повернулся к сфинксу и спросил:
— Можно еще раз, пожалуйста, сначала?
Сфинкс кивнула и повторила еще раз. Седрик поморщился:
— Плод окружности решений... Ее с диаметром законных отношений ерунда какая-то
— Да согласен, — подтвердил Гарри, — а можно последние четыре строчки? — спросил он
Сфинкс повторила.
— Абстрактно названный мужчина... Мужчина, мужчина... Стоп! Это "он"! — Седрик непонимающе посмотрел на него, но через секунду по его глазам было видно, что он догадался о чем речь
— Первый слог быстр... быстр... Или "скор", точно! Скор...он, скор...он. Существо, которое я скорей умру, чем поцелую — скорпион!
Сфинкс расплылась в улыбке и отошла в сторону
— Вы можете нас пропустить обоих? — спросил Гарри
Получив утвердительный ответ, чемпионы двинулись дальше.
— Будь я проклят, Гарри, почему ты не в Равенкло? — смотря на Гарри так, как будто у того выросло еще пару голов.
— Без понятия…— пожал плечами Поттер. Продолжая путь, Гарри чувствовал, что они уже совсем близко. На следующей развилке его палочка указала направо. Едва повернули, шрам прожгло адской болью.
Возможно, сработал инстинкт, развитый постоянными дуэлями с Сириусом, но странное покалывание в спине предупредило его об опасности.
— Седрик! В сторону! — проревел Гарри, грубо толкая Диггори к изгороди, и одновременно уворачиваясь от зеленого луча, что прошел в миллиметре от них.
-Чт… что… что это было? — выдохнул Седрик, в ужасе оглядываясь вокруг. Гарри лихорадочно осматривал коридор, пытаясь понять, кто выпустил заклятие. Внезапно тишину нарушил слабый хлопок.
— Так-так, Поттер. Я впечатлен. Как сказал бы Аластор Муди, ты научился быть бдительным, — прозвучал громкий смех нападавшего. Голос был знакомым. Но еще никого не было видно, и чемпионы начали отступать назад.
— Кто ты? — крикнул Гарри.
— Не имеет значения, Поттер. Я пришел за тобой. Ты уже слишком много раз ускользал от меня. Сегодня, ты умрешь. Жаль другого парня, но… — голос умолк, и следующий зеленый луч рванулся в их сторону. Гарри инстинктивно увернулся. Седрик тоже отпрыгнул, но в другую сторону.
— Гарри, давай выбираться отсюда. Здесь слишком тесно! — прокричал Седрик. Оба бросились бежать, время от времени пригибаясь, чтобы увернуться от очередных зеленых лучей, пролетавших прямо над их головами. Кто бы это ни был, пока он с ними всего лишь играл.
— Никуда ты не денешься, Поттер. Не в этот раз. Все пытались обмануть меня, говорили о том, как ты нужен, чтобы возродить Темного Лорда, но я-то лучше знаю! Только убив тебя, повелитель сможет вернуться! — снова этот ужасный смех. Пробежав еще несколько метров, чемпионы, наконец, свернули за угол. И тут же замерли на месте. Прямо перед ними, в конце коридора, на пьедестале мерцал Кубок Трех Волшебников. Зеленый луч ударил в ограду, буквально перед ними, заставляя опомниться и со всех ног устремиться к кубку.
Внезапно поднялся сильный ветер, изгородь начала сжиматься, и лозы со всех сторон стали пытаться схватить их, переплетая ноги. Седрик уже подбегал к концу этого ада, когда растения дотянулись таки до него. Он упал. Медленно, но уверенно лозы начали связывать его и тащить под ограду. Изгородь постепенно перекрывала путь, по которому они сюда пришли. Гарри обернулся, чтобы помочь Седрику.
— Вот и ты, Поттер! — прозвучало совсем близко, и Гарри моментально оглянулся вокруг в поисках источника звука. Напротив, в нескольких шагах от кубка, стоял Муди, криво улыбаясь. Через секунду он уже направлялся к Поттеру с поднятой палочкой.
— Гарри, освободи меня! — звал Седрик. — Гарри!
Обернувшись к Диггори, Поттер на долю секунды замешкался, принимая решение, а потом двинулся в другую сторону.
— Позови помощь, — крикнул он, повернулся к Муди и нацелил на него палочку. Муди улыбался и выглядел законченным маньяком.
— Какого черта… — голос Седрика пропал вместе с ним под изгородью.
— Твое благородство погубит тебя, — усмехнулся Муди, и послал в Поттера еще одно смертельное проклятие. Гарри увернулся и выпустил Редукто точно в грудь профессору. Глаза Муди округлились, он лишь в последний момент успел отшатнуться от взрывного заклинания.
— Да ты полон сюрпризов, — удивленно заметил противник.
Не тратя времени на ответ, Гарри начал атаку. Он быстро послал два оглушителя. Муди погасил их щитом и сразу же выпустил очередную Аваду. Поттер защитился, призвав большой булыжник, который моментально разлетелся на мелкие куски. Гарри послал еще один оглушитель, но профессор обошел и это заклинание. Луч остановился прямо перед ним и разорвался на множество мелких искр. Муди успел отступить и быстро наколдовал щит, которого хоть и с трудом, но хватило, чтобы отразить эту атаку.
Гарри выпустил поток из фиолетового огня. Одноглазый профессор вновь сотворил щит, и, переместившись, послал в чемпиона связывающее заклинание. В тот же миг Поттер ударил оглушителем. Два заклятия встретились, раздался звук, как при выстреле, и возникла ослепляющая вспышка желтого цвета.
— Ты… Что ты еще скрываешь, Поттер? — выдохнул Муди. Про себя Гарри инстинктивно подумал “Protego” и перед ним появился бело-голубой щит. Заклятие автора врезалось в него, зашипело и исчезло.
А после, в мгновение ока, случилось сразу несколько событий. Муди внезапно отпрыгнул назад и что-то крикнул, направляя палочку на Поттера. Оранжевый луч пролетел мимо. Послышался сдавленный звук, а потом что-то упало на землю с глухим стуком. Одна из двух Авад, летевших в Муди, достигла цели. Надо признать, профессор выглядел весьма удивленно, лежа на земле.
Гарри хотел знать кто убийца. Но тут на него прыгнуло что-то огромное и опрокинуло на траву. Он успел заметить отблеск клыков и ощутил коготь на груди. Тело пронзила жуткая боль. И еще Поттер почувствовал страшную вонь, перед тем как кто-то ударил его по голове и выдернул из руки палочку. Последнее, что он помнил — это человек с грязными волосами и огромными желтыми зубами.
-————————
Седрик не мог поверить в происходящее. Этот дурак Поттер должен был помочь ему. Диггори боролся изо всех сил, пока не потерял из виду Гарри и человека, стоявшего возле кубка. Дышать он мог, но ничего не видел в темноте. Двигать ногами и руками тоже не получалось. Седрик не знал, как долго он пробыл в таком состоянии. В голове постоянно прокручивались события последних нескольких минут. Кто же посылал в них эти проклятия? Гарри просил позвать помощь. Как он мог кого-то позвать, если попался в эту ловушку?
Он еще обдумывал эту мысль, когда перед ним открылось звездное небо, и он услышал громкие аплодисменты и выкрики. Поднявшись на ноги, оглянулся. Седрик был у входа в лабиринт. Диггори увидел бегущих к нему родителей, и вскоре оказался в крепких объятиях матери. Бэгмен что-то пытался объявить, но все опять утонуло в аплодисментах публики. Заметив быстро идущих к нему Флер, Крама, Дамблдора и Люпина, он отстранился от мамы и побежал к директору.
— Сэр, Гарри нужна помощь! — выпалил Седрик. — Там был кто-то… — его голос утонул в шуме толпы.
Дамблдор поднес свою палочку к горлу и произнес:
— Тишина! — магически усиленный голос директора заглушил толпу, и моментально установилась тишина.
— Сэр, Гарри нужна помощь, — повторил Седрик. — Кто-то еще был в лабиринте. На нас напали. Мы добрались до кубка, но рядом с ним уже был этот кто-то. Я попал в ловушку изгороди.
— Он был возле кубка? — спросил Дамблдор. Седрик кивнул. — Фоукс! — феникс появился в сиянии пламени. Директор не говоря ни слова, схватился за хвост птицы и исчез в огненной вспышке.
Все ждали. Секунды тянулись медленно. Седрик взглянул на Флер, которая с беспокойством смотрела на лабиринт. Почувствовал, что ему стыдно перед ней. А внутри вспыхнула злость на Гарри. Почему он даже не попытался помочь?
К тому времени спустились уже и остальные учителя. Седрик заметил, что отсутствовали профессоры Спраут и Макгонагалл. Все смотрели на лабиринт, и ждали непонятно чего. Студенты тихо переговаривались на трибунах. Наконец, через несколько минут вернулся профессор Дамблдор. Он появился в огненной вспышке, вызывая удивленные вздохи вокруг. Грубо, за ворот, он держал человека, который был без сознания. Это был мужчина, одетый в темную мантию с капюшоном и маску, подобную тем, в каких были люди устроившие беспорядки на Чемпионате мира по квиддичу.
— Северус, отнеси его в замок. Дай ему Веритасерум и подготовь к допросу. Я скоро буду.
Профессор Снейп кивнул, наколдовал носилки, отлевитировал на них человека и, не теряя времени, отправился вместе с ним в замок.
— Где Гарри? — с тревогой спросил профессор Люпин.
— Его здесь нет. Кубок тоже исчез, — профессор побледнел. Большой черный пес угрожающе зарычал. Флер тихо всхлипнула. — Минерва, Помона и Рубеус без сознания. Амос, Кингсли, пожалуйста, отнесите их в безопасное место. Потом вернитесь в центр лабиринта. Там лежит тело. Заберите его в замок.
Лысый мужчина в одежде аврора, вышедший из толпы, и отец Седрика кивнули и двинулись в лабиринт.
Дамблдор окинул всех взглядом, задержавшись на Флер, которую обнимала мама.
— Пожалуйста, оставайтесь на месте, — сказал он и направился в сторону замка. Люпин и черный пес последовали за ним.
-———————-
Гарри медленно открыл глаза. Медленно пришло осознание, что он крепко привязан и кто-то грубо бьет его по щекам. Перед глазами все плыло, пока этот кто-то небрежно не надел ему очки. Он чувствовал слабость и головокружение. А глянув вниз, оторопел — с его груди стекали струйки крови. Боль резкой волной пронеслась по всему телу, и Гарри зашипел, не в силах сдержаться. Все тело будто горело изнутри. А потом до него дошло, кто перед ни стоит.
— Ты! — прорычал Гарри.
Питер Петтигрю не ответил, но вздрогнул, когда тишину нарушил пронзительный ледяной голос:
— Скорее!
Шрам вспыхнул снова и Гарри моментально практически ослеп от боли. Задыхаясь, он огляделся вокруг.
Перед собой он увидел огромный котел, внутри бурлила чистая бесцветная жидкость. Несомненно, это было кладбище. Рядом стоял высокий человек. Глядя на него, Гарри показалось, что он увидел клыки, когда тот по-звериному усмехнулся. Заметив когти на руках человека, Гарри вспомнил, как нечто раздирало его плоть, перед тем как он отключился. По спине побежали мурашки.
— Повелитель, все готово… — прошептал Петтигрю, c нескрываемым страхом. Гарри повернулся и увидел Питера присевшего перед свертком на земле. В этот момент, Поттер отчетливо понял, что он не хочет знать, что там внутри.
— Пора, Хвост, — прошептал тот самый ледяной голос. Хвост трясущимися руками поднял сверток. Шрам Гарри снова обожгло болью. Все, что он мог, это сдержаться и не закричать, когда увидел ЧТО было внутри свертка. Тонкое, безволосое, напоминающее сырое мясо, оно очень отдаленно походило на человеческого младенца. Горящие красные глаза и змееподобное лицо, бледная и скользкая кожа. Человек с клыками благоговейно опустился на колени перед ним. Хвост поднес тельце к котлу и опустил его внутрь. Зелье вспенилось и зашипело, и было слышно, как тело ударилось о дно котла. Дрожащим от страха голосом Хвост заговорил:
— Кость отца, отданная без согласия, возроди сына! — земля под ногами Гарри разверзлась, и оттуда вылетела небольшая струйка праха, и, повинуясь палочке Хвоста, нырнула в котел. После того как прах попал в зелье, оно снова зашипело и стало ядовито-голубого цвета.