"Ваш друг был также вашим выбором компании и товарища чемпиона Гарри Поттера, я полагаю". Голос мадам Максим был суровым и неодобрительным.
"Вы правильно предполагаете. Ничего не поделаешь, пока ее директор не дала ей что-то, чтобы опровергнуть.
"Ему четырнадцать, Флер", — возразил учитель французского языка. "Я могу понять ваше желание иметь платоническое свидание, на которое не влияет ваша естественная магия, но красться с ним на вечер... Я не могу и не буду потворствовать такому поведению. Он ребенок.'
"Я думаю, — вмешалась Флер так уважительно, как только могла", — тебе следовало меньше доверять тому, что ты слышал о моем вечере ".
"О", — заметила ее директор. — Значит, вас не видели, как ваши сокурсники исчезали на заброшенных верхних этажах замка?
"Я уверена, что мы были", — огрызнулась Флер, ее терпение было коротким, как и прежде. "Я хотел провести вечер вдали от сплетен, мелких людей, которым нечем заняться, кроме как бросать оскорбления своим подопечным. Гарри был достаточно любезен, чтобы не оставить меня в покое. Мое единственное сожаление по поводу вечера — я не смог избежать их наполовину так, как я надеялся.
И целовать Гарри, коварная мысль напомнила ей, или целовать его и уходить, прежде чем он понял, почему я.
Можно было с уверенностью сказать, что мадам Максим никогда раньше не велела так говорить с ней одному из своих учеников. Директриса прошла несколько различных этапов шока и ярости, прежде чем в конце концов остановилась на неверии.
— Ты хочешь сказать, что провел всю ночь, разговаривая?
"Пока я не ушел чуть раньше полуночи", — ответила Флер. Она демонстративно игнорировала воспоминания о омеле, спускающейся по спирали из каплевидных листьев вокруг парящих свечей.
Какой смысл задавать мне эти нелепые вопросы, если она не поверит моим ответам?
Ее директриса сложила пальцы и на долгое время приняла задумчивое выражение.
"Я верю тебе", — сказала она через некоторое время. — Однако вы проявили дурное суждение, так нагло направляя на него свою привлекательность, а затем снова посещая с ним Йольский бал, и усугубили его, исчезнув с ним на вечер. Слухи уже летят.
"Пусть они", — усмехнулась Флер с презрением, она не чувствовала. "Я никогда не заботился прежде.
Я надеюсь, что Гарри не верит им.
"Возможно, вам двоим лучше успокоиться, прежде чем проводить слишком много времени в компании друг друга", — посоветовала мадам Максим. "Я одобряю твою дружбу, Флер, — продолжала она более мягко, — у Гарри Поттера больше шансов, чем у большинства, понять испытания, которые ты переживаешь из-за своего наследия, но ни один из вас не упростил себе действия, действуя так, как вы. '
Она может быть права.
Флер пришлось разобраться со своими чувствами, подготовиться ко второму заданию и разобраться со всеми остальными девушками из Боксбатон, прежде чем встретиться с откровенным разговором с Гарри. Он был достаточно силен, чтобы продержаться несколько дней, она была в этом уверена.
"Вероятно, вам следует прочитать это", — закончила ее директор, положив копию "Ежедневного пророка" в руку Флер.
"Не думаю, что мне нужно", — ответила Флер. Заголовка было более чем достаточно, чтобы передать сообщение, которое было в статье.
Партия-вила соперника, очаровывает Boy-Who-Lived. Флер сердито фыркнула. Не было такой вещи, как часть вейлы.
Это была работа уборщицы Риты Скитер, которая приставала к Гарри при взвешивании палочек. Женщина, вероятно, забудет о ней все и уйдет в тот момент, когда найдет свою следующую сочную жертву. Пока Гарри не верит в это, статья не нанесет вреда тому, чем занималась Флер.
"Я уже написал письмо вашему отцу во Франции, чтобы заверить его, что за этим кусочком мусора нет правды". Флер сомневалась, что ее отец хоть на мгновение поверит в это, но она оценила помощь своей директора.
'Спасибо.'
"Я должен предложить вам сосредоточиться на подготовке ко второму заданию. Это поможет вам подумать об этом и даст время для очистки воздуха и вам, и мистеру Поттеру. У него тоже есть свое решение, о котором нужно беспокоиться. Мадам Максим достала бумагу из руки Флер и спрятала где-то в одежде, предположительно для дальнейшего чтения.
— Есть ли что-нибудь, с чем вы хотели бы помочь? Ее директриса наклонилась чуть дальше через дверную раму, блокируя большую часть света.
"Сколько вы можете дать? — подозрительно спросила Флер. Ее краткий разговор с Гарри и его реакция на драконов подразумевали, что либо он получал меньше помощи, чем должен, или другие получали больше, чем они должны были.
"Пока я не помогаю вам напрямую с заданием, это не обман", — немного смущенно объяснила мадам Максим.
Флер взвесила свои варианты.
Лучше победить, решила она. Остальные, вероятно, все равно обманывали, и она уже была в невыгодном положении из-за характера своей магии.
"Мне нужно адаптировать очарование пузырьковой головки для длительного и многократного использования под водой", — сказала Флер своей директрисе.
"Не лучший выбор для длинного подводного предприятия, в котором вы можете столкнуться с опасными существами", — нахмурилась мадам Максим. "Чем больше силы вложено в заклинание, тем опаснее реакция, когда пузырь лопнет".
"Есть ли альтернатива? Флер не думала, что дополнительное сжатие может привести к чрезмерному усилению заклинания.
"Преображение или зачарование предмета одежды для превращения воды в дышащий кислород будет вашим лучшим решением", — предложила директор. "Последний особенно учитывая ваши навыки в очаровательной и очаровательной. Есть много кусков плетения заклинаний, способных создать такой эффект, но я предлагаю простоту. Тебе это не нужно, чтобы продержаться до конца твоей жизни.
Поиск подходящего набора чар означал еще одну разочарованную поездку в библиотеку Хогвартса и долгую неделю исследований и практики, прежде чем она закончила.
В любом случае, я не смогу увидеть Гарри ненадолго, поняла Флер. Это было, вероятно, к лучшему. Это дало бы ей некоторое время, чтобы привести в порядок ее мысли и позволить слухам исчезнуть, прежде чем они успели поговорить о вечере Йольского бала.
"Я оставлю вас в покое", — решила мадам Максим, уходя от двери, когда Флер начала всерьез обдумывать свое новое решение.
Она уже имела в виду предмет. Тонкий кусок марли, который был частью шарфа. Его можно было легко обвязать вокруг ее нижней части лица и закрепить так, чтобы она не потеряла его.
Легкий стук в окно ознаменовал прибытие Хедвиг, сова Гарри наклонилась к ней. Теперь она совершила несколько путешествий между Флер и Габриель.
Открыв стеклянную панель и впустив белую сову в свою комнату, Флер решила, что написать все, что она почувствовала в письме своей сестре, по крайней мере ей поможет. Габби, возможно, не понимает, будучи моложе, но проталкивание всего этого через ручку наверняка заставит Флер чувствовать себя немного лучше.
По крайней мере, пока Габриель не начнет задавать вопросы.
Письмо ее сестры, которое Флер знала, что ее можно было взять только после того, как Хедвиг удостоверился, кто она такая. Красивая белая сова внимательно изучала сначала один глаз, затем другой, и, наконец, оба, прежде чем тихо выкрикнуть, бросив конверт и исчезнув из окна.
Флер пришлось бы снова пойти в Оулери. Птица была такой же сложной, как и ее хозяин.
Письмо Габриель было длинным, очень длинным и бессвязным. Очень плотно сложенный и сжатый пергамент, покрытый маленьким аккуратным почерком ее сестры сверху донизу с обеих сторон. Она достаточно хорошо знала свою младшую сестренку, чтобы понять, что это значит. Габриель было одиноко.
Их письма были, вероятно, единственной компанией, которую они имели до недавнего времени. Более длинное письмо требовало более длинного ответа. Габби нужно было немного внимания.
У Флер налил чувства.
Ее сестра собиралась получить намного больше, чем она рассчитывала.
Флер потратила лучшую часть часа, чтобы вылить ее клубок неприятностей в чернила. Видя их темно-синим шрифтом, они почувствовали себя немного менее пугающими, чем раньше. Это были просто слова, и Флер уже имела дело со словами, ненавистными и добрыми.
Время найти Хедвига.
Она закрутила свою палочку из розового дерева над собой, ожидая, когда заклинание подействует и сделает ее практически невидимой. Флер рискнула бы сначала в Оулери, а затем в библиотеку. Лучше сразу приступить к ее решению второй задачи. Чем быстрее это будет сделано, тем быстрее она сможет сосредоточиться на других вещах.
Эмели и Кэролайн сидели в коммунальной части экипажа, когда Флер прошла мимо, хихикая над статьей. Казалось, они слишком довольны собой, чтобы Флер решилась на живот.
"Кредидеро", — сердито прошептала она, обвивая палочкой по кругу каждую девушку.
Верующее проклятие соответствовало мести, которую она спасла в такой момент. Теперь это было более широко известно как Проклятие Кассандры. Никто не поверит ни одному слову из их уст, пока длится магия. Флер только сожалела, что у нее не было навыка с проклятием, чтобы сделать его воздействие на них таким же постоянным, как на троянскую ведьму и провидца.
Она вышла из кареты и поднялась на холм в сторону Хогвартса с довольной улыбкой на губах. Эмили и Кэролайн заслужили все, что получили за то, что на нее надели мадам Максим
Трава была мокрой, и Флер пришлось идти по каменным дорожкам, чтобы не оставлять следы и не промокнуть. Часть ее надеялась, что из-за этого у нее будет больше шансов случайно встретиться с Гарри, но часть ее боялась того же самого события.
Оловери был благословенно пуст, но Флер все еще была осторожна, особенно после того, как она развеяла свой скрывающий кусок магии. Очарование разочарования Гарри было отличным, в отличие от ее, и он сказал ей, что у него есть артефакт, способный полностью скрыть его присутствие. Она нашла его только в прошлый раз, потому что он знал, что он будет скрыт и что он был бы здесь.
Зачем ему красться вокруг своей школы? Флер спросила себя.
Этот вопрос не помог ей успокоиться, поскольку она надеялась, что он только напомнил все времена, которые она провела в Боксбатоне.
Хедвиг был на том же месте, на котором Гарри впервые ее нашел. Она немного раздражительно взвесила письмо в клюве, когда Флер передала его ей, но все равно ушла с ним. У него была очень умная сова. Большинство птиц не продемонстрировали половину того, что сделал Хедвиг. Ее связь с Гарри была крепкой.
Снежная сова исчезла из окна, как и в первый раз, и каждый раз между ними.
В библиотеку она решила после минутного колебания.
Если Гарри был здесь, он не хотел говорить или быть замеченным ею. Флер надеялась, что ни то, ни другое не было правдой. Возможно, у нее был конфликт из-за того, что сказать и как действовать вокруг него, но она хотела, чтобы он захотел поговорить с ней. Они никогда не смогут развить дружбу и связь между равными, чего желала Флер, если бы он этого не сделал.
Дорога из Оллери в Библиотеку пересекала всю школу, поэтому, если Гарри не вернулся к исчезновению, что было возможно, признала Флер, у нее был шанс увидеть его. Перспектива заставила ее улыбнуться и нахмуриться над бабочками, которые танцевали в ее груди.
Она не.
Единственным чемпионом Triwizard, которого она заметила, был Виктор Крам. Он тоже был в библиотеке, упал на стопку книг по трансфигурации и что-то похожее на подробное анатомическое исследование какой-то рыбы.
Так что он знает и о второй задаче.
Его решение выглядело гораздо более сложным и менее элегантным, чем думала Флер, при условии, что ей удастся заставить его работать.
Когда она прошла мимо, он поднял глаза, моргая от слегка застекленного взгляда, который немедленно поразил его, и закрыл его записи.
Флер опустила голову в знак приветствия. У Виктора Крума все было бы хорошо, если бы ему удалось преобразить себя так, как он пытался это сделать.
"Кто-то достал лучшую книгу о магических существах", — услышала она, как Гермиона Грейнджер объявила о приближении к чемпиону Дурмстранга. Очевидно, школьная верность была не так важна, как личная верность бывшему другу Гарри.
Девушка, по крайней мере, сделала все, что она сделала со своими волосами, чтобы исправить их навсегда.
"Мадам Пинс сказала мне, что это был чемпион Beauxbatons, — яростно сказала Гермиона. "Ей нельзя позволять брать книги из нашей библиотеки, разве ей недостаточно знаний одной школы".
"У нас нет доступа к нашим собственным библиотекам, Гермиона", — напомнил ей Виктор с сильным акцентом. Он казался на грани смеха от ее страсти. "Это хороший знак. Флер Делакур побеждает, если у нее есть книга, которую мы хотим, значит, мы на правильном пути ".
Да, это так, подумала она немного самодовольно, радуясь, что между чемпионами было хоть какое-то взаимное уважение, если не все остальные школы.
"Это все еще плохая идея", — фыркнула Гермиона. "Она уже околдовала Гарри, и он был вторым с тобой. Ты ее следующая цель, Виктор, ее ближайшее соревнование.
"Вы думаете, потому что она вейла, ей удастся очаровать меня и позволить ей победить". Флер слышала улыбку в его голосе, когда она прислонилась к книжной полке. "Я из Болгарии, у нас есть гордые традиции ведьм там, они редко опускаются до такого уровня. Кроме того, я очень конкурентоспособен, я не позволяю никому бить меня ".
"А Гарри? Она использовала свою привлекательность на нем, все это знают.
Флер стиснула зубы, но все равно слушала. Ей нужно было знать, что услышит Гарри.
"Кажется, он не был в восторге от нее на Йольском балу", — отозвался Виктор. "Вы можете сказать, когда кто-то находится под очарованием вейлы, это видно по их глазам. Я никогда не видел его в этом, Гарри Поттер более устойчив, чем я, поэтому, даже если бы она попыталась, она, должно быть, потерпела неудачу. Это вряд ли имеет значение, учитывая местоположение следующего задания. Вила в таких условиях находится в невыгодном положении.
"Только если тебе удастся преобразить себя", — напомнила ему Гермиона.
"Именно поэтому я должен сосредоточиться на изучении деталей этой схемы и не отвлекаться на разговоры с симпатичными девушками".
Гермиона громко фыркнула, но Флер поняла, что польщена.
"Это только частичная трансфигурация, — продолжил Виктор, — со мной все будет в порядке, но мы должны сдерживать голоса, Флер Делакур тоже в библиотеке и может вернуться сюда".
"Может быть, она принесла книгу обратно", — с нетерпением подумала Гермиона, когда Флер начала всерьез искать вдохновение.
"Он не будет возвращен до окончания задания". Она едва уловила смешок Виктора от наивности молодой девушки.
Конечно, это не так, усмехнулась Флер, отыскивая правую часть библиотеки.
Было удивительное количество книг о зачарованных предметах, которые стали воздухопроницаемыми. Флер нашла свой предпочтительный выбор в одной из старых, менее очевидно полезных книг. Изучение греческого волшебного города Атлантида, который был разрушен в море извержением вулкана Санторини более тысячи лет назад. Волшебники там много зарабатывали и выращивали водные растения и кораллы, но нуждались в способе их сбора.