Предыдущая глава |
↓ Содержание ↓
↑ Свернуть ↑
| Следующая глава |
Но увиденное меня не радовало. Небольшая закупоренная карета с измученными долгой дорогой людьми. И, оказывается, золотом забита не карета, а лишь сундук. Интересно: а там реально сундук? Или, может, сундучок?
— Какое облегчение, — мои мысли нарушил королевский казначей, топтавшийся рядом и трясущий связкой ключей. — Не правда ли, Ваше Величество?
— Верно-верно, — торопливо отмахнулся тот. — Муадан! Легата храмовников и его людей накормить и напоить. Дать вина и позволить отдохнуть. Уверен, путь их был долог и труден. Займись.
Обер-камергер закивал головой и полез шептаться с одним из храмовников.
— Вскрывайте, — скомандовал король. — Да побыстрее.
Храмовники сняли замок с тяжёлой двери и выпустили на белый свет ещё двух бедолаг, которые были вынуждены скрываться внутри вместе со своими арбалетами. Я немного удивился, что столь ценный груз сопровождало всего десять человек. Но резонного вопроса не успел задать. Теоретический блеск золота заворожил и меня. Вместе со всеми я наблюдал, как с действительно солидного сундука сдёрнули покрывало. Обитый железом, с огромным амбарным замком он выглядел впечатляюще. Его Величество опять не сдержал эмоции и потёр руки. Наверное, он уже представлял, как устраивает пир, заливается вином и вдыхает дым в честь прибывшего золота.
Противоположную дверь кареты, тем временем, тоже отворили. Длинные шесты вставили в уключины, четыре человека с огромным трудом извлекли сундук и поставили на землю. Казначей, всё ещё потрясая ключами, метнулся к замку, получив кивок от короля. Он выбрал длинный ключ с весьма вычурной бородкой, вставил в замок и несколько раз крутанул.
Крышка, как мне показалось, отворилась сама собой. Спружинила. Но вместе с ней из сундука выпорхнуло облачко белой пыли. Едва заметной пыли, похожей на мел, который стирают с ученической доски.
Не ожидавший подобного казначей чихнул. Посмотрел на короля, извиняюще пожал плечами, и снова чихнул. А затем зашёлся в кашле. А когда чихнули, а затем закашляли трое гессеров, извлекавших сундук из кареты и стоявших ближе всего к казначею, я всё понял.
— В стороны! — не своим голосом заорал я. — В стороны, вашу мать! Никому не подходить! Бегите! Бегите!
Мой вопль услышали все. И все перепугались до ужаса. Я схватил за шкирку Гуляева и натурально швырнул в сторону. Он покатился по травке, быстро сообразил, что что-то не так и на карачках пополз к стене.
Но с королём такая штука не прошла: его я не смог сдвинуть с места. Не потому, что он замер и не отрываясь смотрел, как казначей задыхается, вцепившись руками в горло. А потому, что просто не смог сдвинуть с места эту тушу. Пришлось хватать подмышки и, выполняя работу гессеров, оттаскивать в сторону.
— Не дышать! — вновь проорал я, заметив, как Муадан ползёт к забору. — Не дышать! — затем плотно сжал губы и, обливаясь потом от страха и напряжения, поволок коронованного обладателя огромного пуза.
В принципе, я быстро понял, что произошло. Жуткие волдыри на лице казначея не оставляли сомнений в правильности моих выводов. Но ужас я испытывал не от ужасного зрелища, а от осознания, что спастись мне будет нечем, если я сделаю хотя бы вдох и подобные волдыри начнут выскакивать на моём лице. Спасительная игла ведь всё ещё набирала силу.
Я оттащил короля до самого каменного забора. Прислонил и жестом подозвал испуганного Бертрама, который среагировал очень вовремя. Вместе с ним мы смотрели, как корчатся в агонии трое бедных гессеров. Как дёргается, затихая, королевский казначей. А лошади, вместо того, чтобы бесноваться, бить копытами и пытаться освободиться от хомутов, просто стояли на месте, кося глазами на умирающих людей. Неизвестный яд их вообще не тронул.
— Не двигаться никому! — зло выкрикнул я и показал кулак Иберику, который изначально бросился в противоположную сторону, а теперь пытался подобраться ко мне. — Подальше! Подальше от облачка! Сималион, Умтар — мордой в траву и не дышать!
— Что это, аниран? — голос короля дрожал. — Что это? Я никогда ничего подобного не видел.
— Похоже, запугать Эвенета анираном не удалось, — озадаченно хмыкнул я. Мне, как человеку Земли 21-го века, приходилось видеть нечто подобное. В фильмах, правда. Но это не отменяло факта, что выводы я сделал правильные. — Не шевелитесь! Затаили дыхание!
Я вновь заорал потому, что увидел, как белое облако, зависшее над распростёртыми телами, не рассеивается. И что самое странное, не оседает. Будто пыль эта весила меньше, чем сам воздух. Затем порыв ветра подтолкнул его. А мы все смотрели и молились, чтобы ветер сдул облачко в сторону озера и развеял там, а не в сторону, где к каменным стенам прижимались мы.
К счастью, нам всем повезло: порыв ветра оказался сильным и резко сдул облако в противоположную сторону. Мелкие белые кристаллики охватывали всё больше пространства, рассеивались и вскоре их уже нельзя было различить в небе.
Но я не спешил считать, что всё завершилось. Я принялся рвать на себе рубаху. И, оторвав приличный кусок, обмотал его вокруг рта и носа.
— Сделайте так же, — строго приказал я глухим голосом. И гессеры, и храмовники, и король были перепуганы до чёртиков и не шевелились. — Дышите осторожно. Не вдыхайте глубоко.
— Иван, ты собираешься идти туда!? — Гуляев, сидя на коленях, вцепился в меня. — Не надо!
Я выдернул руку.
— Бертрам, срочно нужна вода. Много воды. И не мешало бы нечто такое, что может её распрыскивать. Лейка или что-то похожее.
— Зачем?
— Мы всё здесь зальём водой. Всё отмоем. И себя в том числе... Отдай приказ. И да: постарайся дышать поменьше.
Борясь с собственным страхом, я медленно направился к карете. Тело казначея и тела гессеров лежали вокруг сундука. Лица их искажали гримасы ужаса, а мягкие ткани сплошь покрывали язвы.
— Натуральная химическая атака, — прошептал я сам себе. — Неужели Эвенет действительно решился на такое?
Раздумывая над поступками незнакомого мне человека, я подошёл к сундуку. Я всё ещё опасался сделать вдох и просто задержал дыхание. Втянул руку в рукав, чтобы обезопаситься, и рукавом откинул кусок ткани, скрывавший содержимое сундука. А затем отскочил. Но очередное белое облачко не вылетело. Вместо него сверкнула желтизна знакомого металла: сундук на три четверти был забит самородками и плотно замотанными у горла мешочками. Отмахнувшись от предостерегающего крика профессора, я вынул из ножен кинжал, подцепил один из мешочков и сбросил на землю. Он оказался довольно-таки тяжёлым.
— Не подходите пока, — попросил я остальных, с интересом наблюдавших за моими действиями. Затем принял такую позу, чтобы дать дёру в случае чего, и вонзил в мешочек кончик кинжала.
Вместо пыли, опять же, на землю посыпался жёлтый песок. Я поелозил кинжалом внутри, но никаких подлянок больше не оказалось.
— А ты непрост, Эвенет, — очень тихо сказал я сам себе. — Прислать настоящее золото, одновременно намереваясь всех прикончить, — на такое способен совсем уж больной разум.
— Что там, аниран? — король оклемался быстрее, чем я ожидал.
— Налоги, Ваше Величество, налоги.
* * *
Бертрам справился со своей задачей быстрее, чем я мог предположить. Он, не мудрствуя лукаво, пригнал к сокровищнице очередное детище профессора Гуляева. Да не одно, а сразу три. Вместе с возницами он пригнал пожарные повозки.
От профессора я не слышал ранее, что он задумывался о пожарной безопасности города и усовершенствовал её. А потому слегка удивился, когда деревянными вёдрами стали вычерпывать воду из огромных бочек на колёсах. Местных пожарников внутрь не пустили, но гессеры работали за десятерых. Они облили водой всё, что только могли: лошадей, карету, сундук, землю возле него и мёртвые тела. Даже стены я приказал облить на всякий случай.
А затем все счастливчики, кому подарок Эвенета не достался, разделись догола и тщательно вымылись. Даже обладатель огромного пуза не стал стесняться, раздевался вместе со всеми и собственноручно мылся. Наверное, впервые за долгие годы он делал это самостоятельно.
Но никаких шуток по этому поводу никто, конечно же, не стал отпускать. Страх пережитого всё ещё ощущался к каждом. Даже словно сделанный из стали Сималион не сдержал эмоции и облегчённо выдохнул, когда опасность окончательно миновала. А об остальных и говорить нечего — мокрые и голые они стояли под жарким солнцем и тряслись.
— Бертрам, — я боялся меньше других, а потому быстро взял ситуацию под контроль. — Всех испуганных храмовников, которые, вон, голышом топчутся у стены, взять под стражу. Я не слепой и вижу, что им страшно не меньше других, но верить, что они не причём пока рано. Сначала каждого из них пусть допросит Фелимид. Допросит отдельно от других.
— Выполню, — резво отрапортовал Бертрам.
— Аниран, как же так-то? — Его Величество наконец-то прикрыл срам нехитрой одежонкой, которую сняли с ближайшего пожарника, и потихоньку приходил в себя. — Это же как?
Но меня моя нагота совершенно не смущала. Пока другие прикрывались, я думал и размышлял.
— Ваше Величество, это был яд, — уверенно произнёс я. — Понятия не имею, что за яд, но то, что Вас хотели отравить, несомненно.
— А может не короля, а тебя, — профессор Гуляев тоже уже отходил.
— Или сразу обоих, — согласился я.
— А меня-то за что??? — король принялся испуганно озираться.
— Вы мне скажите. Я вашего Эвенета знать не знаю. Мразь он ещё та, как я понимаю, хоть понятия не имею, кто он такой. Но вы же знаете. Разве он впервые вам шлёт дары? Ладно, пусть такие дары впервые, но карета-то не в первый раз пришла?
— Я ничего плохого ему не сделал, — король, казалось, был слишком сильно напуган. — За что он хотел меня отравить? За последнее письмо, что ли?
— Это какое-то изощрённое издевательство, — профессор Гуляев смотрел на мокрые мешки с золотым песком и сверкающие на солнце самородки. — А золото он зачем тогда отправил, раз планировал убить сразу всех?
— Пусть Его Величество скажет. Я не знаю, — развёл руками я. — Но, как мне кажется, Эвенет вышел на тропу войны.
— Что-что?
— Он передал привет анирану, Ваше Величество. Передал привет вам. Хоть мы спаслись лишь чудом, всё же такой вариант Эвенет не мог не рассмотреть. Даже если мы бы выжили, очевидность намёка нельзя отрицать — он показал, что он враг. А я враг ему. Как и Эоанит, он совсем не рад анирану. И не оставит попыток с анираном разобраться.
— И что же мы будем делать? — короля даже блеск самородков не радовал. Казалось, он совсем "поплыл".
Но я был настроен чрезвычайно решительно.
— Заберём золото и пустим его на доброе дело: продолжим укреплять Астризию, продолжим укреплять вашу власть. А как станем достаточно сильны — врежем Эвенету по зубам!
— Да?
— Да. Мы проведём армию через всю страну и вторгнемся на восток! Огнём и мечом мы докажем Эвенету, что эти земли принадлежат не ему, а Астризии. Мы отберём у него всё, что можно отобрать, и покажем, как сильно он ошибался, когда решил убить нас с вами.
— Как покажем?
— Мы убьём его сами.
Часть 4. Глава 32. Столица в огне.
Короля приводили в себя с помощью деликатесов и вина почти сутки. Он жрал и бухал, и никого не желал слушать. Лишь когда отоспался и вспомнил, что золото удалось сохранить, его настроение пошло вверх. Он сжимал кулаки и грозил Эвенету всеми мыслимыми и немыслимыми карами. Хоть я отговаривал от подобного поступка, король порывался отправить письмо и добавлял, что сам будет пытать калёным железом прибывших с востока храмовников. Но я ему сказал, что с этой задачей лучше справляется Фелимид. И хоть никого пытать не пришлось, он быстро выяснил, что этих десятерых бедолаг Эвенет использовал как жертвенных бычков. Отправил на заклание, ни слова не сказав, что их ждёт.
Но ещё одна, на мой взгляд куда более удивительная новость догнала нас ближе к вечеру следующего дня. Когда король уже немного оклемался, похмелялся и выбирал нового казначея из армии придворных жополизов, с докладом прибыл эстарх Эриамон — второй по старшинству святой отец церкви смирения в Обертоне. Он отвесил королю низкий поклон и вручил наставление, оставленное первосвященником. Оказывается, с прошлым рассветом Его Святейшество отбыли с важной миссией в Мармасс — один из городов-близнецов на юго-западном побережье Астризии. Что за миссия такая в письме не указывалось, но для её успешного выполнения почему-то Эоаниту потребовалось не только собрать огромный обоз, но и забрать священную книгу — "Книгу Памяти Смертных". Эстарх Эриамон так же сказал, что, хоть Его Святейшество не сообщили ему причину изъятия ветхой книги из-под защитного саркофага и столь спешного отъезда, он предполагает, что для этого была веская причина. Например, демонстрация её в городах-близнецах для укрепления веры жителей Астризии. С прибытием анирана вера лишь окрепла, а Его Святейшество, наверное, решил помочь анирану в делах его.
Слушать подобное было одновременно смешно и странно. Я-то ведь знал, что Эоанит меня на дух не переносит и все его действия направлены лишь во вред. Но Эриамон — этот неторопливый, даже медлительный, старичок, который никогда не повышал голоса и говорил спокойно, как дипломированный психолог, — почему-то верил на слово своему непосредственному начальнику. Он считал его не только своим духовным учителем, хотя был заметно старше Эоанита, но и всецело доверял. Мы с Гуляевым и королём Анфуданом Третьим были крайне озадачены торопливым исчезновением первосвященника. Но эстарх Эриамон успокаивал нас и утверждал, что Эоанит озабочен лишь делами анирана, процветанием Астризии и укреплением веры. И что, пока тот отсутствует в Обертоне, он взвалит на себя тяжёлую ношу беспокойства о судьбах паствы.
Но всё, как мне тогда казалось, стало на свои места через несколько дней. Столицу накрыли пожары, о которых когда-то меня предупреждал Хатемаж.
Никто не мог сказать, где появился очаг возгорания. Когда мне сообщили, что город пылает, я отказывался в это верить, ведь своими руками устранил того, кто грозился этот город поджечь. Быстрее всех я взбежал на самую высокую башню во дворце и, отворив варежку на полную, наблюдал за оранжевым заревом. Где-то у внешних стен в северной части города полыхали дома.
Но, на самом деле, горели не только дома. Горело всё. И дома, и лавки, и Дворец Правосудия, и рыночная площадь на восточной окраине. Не говоря о ремесленных мастерских, которые, в большинстве своём, располагались именно в северной части. Город пылал так, что чёрный дым и запах гари, казалось, затмевали собой солнце и замещали воздух.
Адский труд, который выпал на нашу долю в те дни, я не забуду никогда. Хоть я нёсся впереди всех к горящим зданиям, даже я не догадывался с чем придётся столкнуться. Как берсерк, я бросался в жар, хватал людей, оттаскивал как можно дальше и вновь бежал спасать тех, кого ещё можно было спасти. Я заметно подкоптился и получил массу ожогов. Пусть незначительных, но весьма болезненных.
В первые дни мы лишь пытались спасать людей, сдерживали огонь и не позволяли ему распространиться. Фелимид кричал мне прямо в ухо, утверждая, что мы имеем дело со спланированным поджогом, ведь очаги возгорания, оказывается, появились сразу в нескольких местах. Но тогда я его плохо слышал. Возможно, даже не слушал. Злоба, ненависть и ярость разрывали меня на части, когда я задавался вопросами о том, кто посмел совершить столь мерзостный поступок. Я находил ответы, конечно. Бил копытом, желая всё бросить и отправиться следом за тем, кого считал главным подозреваемым. Но необходимость оставаться в пылающем Обертоне, необходимость помогать людям побеждала ненависть и ярость. Это было немного удивительно для меня, но желание спасать и помогать побеждали жажду мести. Когда я видел на брусчатке выложенные в ряд обгоревшие тела несчастных жителей, я мечтал о мести. Но когда видел, как несётся тушить пожар пожарная карета, я первым прыгал на её подножку, помогал качать помпу или направлял ненадёжный шланг. Я всецело был занят спасением и не думал о разрушении.
Предыдущая глава |
↓ Содержание ↓
↑ Свернуть ↑
| Следующая глава |