Страница произведения
Войти
Зарегистрироваться
Страница произведения

Дэвид Вебер, Джон Ринго "Марш к морю" (Империя Человека 2)


Опубликован:
10.02.2023 — 10.02.2023
Читателей:
1
Аннотация:
В сухопутном путешествии к далекому космопорту на средневековой планете Мардук принц Роджер Макклинток и охраняющая его рота морских пехотинцев переваливают высокие горы, снова спускаются в джунгли и вынужденно участвуют в отражении нашествия варварских племен боманов на лежащие на их пути города-государства оседлых мардуканцев. Обучая союзников военной тактике и передавая основы необходимых технологий, имперцы помогают новым войскам побеждать варваров, хотя и несут собственные потери. Им удается достичь побережья моря и построить парусные корабли, необходимые для плавания через океан.
Предыдущая глава  
↓ Содержание ↓
↑ Свернуть ↑
  Следующая глава
 
 

— Это самая странная вещь, о которой я когда-либо слышал, — сказал Тре. — Кто тут главный?

— Глава исполнительной власти, строго ограниченный обязательным уставом, — сказал Мацуга и взглянул на О'Кейси. — Тирианская пятерка?

— Во всяком случае, что-то в этом роде, — ответила начальница штаба, рассеянно откусывая кусочек вялых овощей. — Но, в целом, подобные общества в военное время ведут себя паршиво. Тирианская пятерка была особым случаем однородного милитаристского аграрного общества. — Она сделала паузу и усмехнулась. — С действительно забавным уставом, если вы любите историю.

— "И на этот раз мы действительно, действительно серьезно относимся к этому", — процитировал Мацуга. — И для каждой поправки устава требуется одобрение большинства и мнение меньшинства разработчиков.

— Верно, — согласилась О'Кейси, затем снова повернулась к Фуллеа и Тре. — Но если здесь это не подходит, вы могли бы попробовать ограниченную монархию, такую как империя. Дворяне получают верхнюю палату с определенными полномочиями, простолюдины получают нижнюю палату с определенными полномочиями, и есть наследственная исполнительная власть, которая должна поддерживаться обеими палатами. Конечно, необходимо также ввести различные другие ограничения и средства контроля. Судебную власть, например. И для долгосрочного успеха очень важно обеспечить постоянное периодическое пополнение верхней палаты. Как я уже сказала, много деталей, но это в общих чертах.

— Вы знаете все подробности? — спросила Фуллеа после минутной паузы.

— Вы могли бы сказать, что у меня есть твердое академическое представление о них, — ответила О'Кейси с улыбкой. — Один момент по этому поводу — какую бы систему вы ни использовали, вам действительно нужно иметь либо неограниченное избирательное право, либо гражданство через служение. По мере развития технологий не получится надеть намордник на половину вашего населения.

— Вы говорите о предоставлении женщинам политической власти, — сказал Тре.

— Ага.

Аристократ взглянул на свою партнершу по ужину, язык его тела был явно встревожен.

— Хотя, безусловно, есть отдельные люди...

— О, заткнись, Сэм, — едко сказала вдова. — Не было никакой причины — за исключением некоторых действительно глупых законов, написанных мужчинами, — почему Тарейм должен был унаследовать брату, и он растратил почти все, пока я не заставила его вернуть остаток. И есть другие женщины, которые могли бы сделать это так же хорошо, как я, а возможно, и лучше.

— Но мало кто готов к этому или способен, если уж на то пошло, — возразил аристократ.

— Откуда вы знаете, пока не попробуете? — спросила О'Кейси. — Я слышала этот аргумент на протяжении всего путешествия, но посмотрите на Бухту К'Вэрна.

— Ну, Бухта — это не обязательно то, чем мы хотели бы стать, — сказала Фуллеа. — Но это хороший аргумент и наглядный пример.

— Женщины понадобятся вам как рабочая сила, — сказал Мацуга дворянину. — И я думаю, что они, вероятно, удивили бы вас. В этом походе я работал с женщинами из многих обществ вашего народа, и почти все они представляли собой больше, чем были готовы признать их мужчины. Даже "непредубежденные", — добавил он.

— Айиии. Я понимаю вашу точку зрения. — Тре взял один из пережаренных клубней. — Но в следующий раз я определенно выберу другой ресторан.

— Все это чрезвычайно интересно и, вероятно, ценно, но что-либо с этим делать, зависит от отвоевания Д'Сли, — отметила Фуллеа.

— Чего у нас нет, так это средств, чтобы нанять достаточное количество наемников для этого, — сказал Тре со вздохом. — Даже если бы во всем мире было достаточно наемников.

— Таким образом, вы должны убедить Бухту K'Вэрна, что это жизненно важно для них, — возразила О'Кейси. — Кажется, все согласны с тем, что если боманы будут сидеть на ресурсах, Бухта К'Вэрна исчезнет. Так почему же им не перенести бой на боманов?

— Потому что боманы разбили каждую армию, которая осмелилась встретиться с ними лицом к лицу. — Тре сделал жест смирения. — Они намного превосходят численностью к'вэрнийскую стражу, и этим подразделением, по крайней мере, умело руководят. Покинуть стены было бы самоубийством.

— И у вас нет традиций, методов или тактики для армий призывников, поэтому нет структуры, позволяющей быстро увеличивать численность стражи, — сказала О'Кейси, понимающе кивая.

— Но все это достаточно легко достать, — вставил Мацуга. — Верно?

— Если вы готовы заплатить политическую цену, — согласилась историк. — Но для того, чтобы это произошло, на свет должен выбраться кто-то со значительной политической базой.

— Думаю, что в нынешних условиях вам будет трудно ввести корабли в эксплуатацию, — сказала Фуллеа. — И у вас есть некоторый политический капитал.

— Нет, — мягко поправила О'Кейси. — У Рус Фрома и Богесса есть некоторый политический капитал, и мы предоставили им достаточную информацию, чтобы они могли принять бой с боманами. Может быть, не те люди устраивают этот ужин?

— Нет, — категорически возразила Фуллеа. — Ни Богесс, ни Рус Фром не демонстрируют четкого понимания техник и технологий, которые вы им дали. К сожалению, ясно, что они все еще нащупывают свой собственный путь адаптации к этим новым способам ведения войны, и поскольку это так, к'вэрнийцы по понятным причинам неохотно зависят от них. Они не будут следовать указаниям Богесса в полевых условиях так, как следовали бы за вашим капитаном Панером, который, по словам Богесса, является военным гением.

— Капитан Панер очень хорош, — сказал О'Кейси с улыбкой, — но не гений. У него действительно есть та способность сохранять спокойствие в кризисных ситуациях, которая имеет решающее значение для военного командира, но обычно он опирается на исторический фон, чтобы вести свои сражения. "Гениальность" подразумевает новаторство.

— Но Богесс не знает той же истории, — проницательно заметил Тре. — Или знает?

— Нет.

— Ну вот.

— Фуллеа, Сэм Тре, — сказала О'Кейси, — я понимаю ваше желание, но нам нужно придерживаться графика. Мы должны придерживаться этого графика, и мы уже далеко отстаем от того, где нам нужно быть. Мы не можем задерживаться в Бухте К'Вэрна, чтобы помочь вам сражаться в ваших битвах, и уж тем более мы не собираемся сражаться с боманами за вас. Мы не наемники.

— Что нужно сделать, чтобы убедить вас помочь? — спросила Фуллеа. — Кроме приличного ужина, конечно.

Элеонора слабо улыбнулась. — Я не тот человек, который принимает эти решения, и если бы я сказала вам что-нибудь, это было бы минимальным требованием для нас, чтобы рассмотреть возможность оказания помощи.

— Понял, — сказал ей Тре. — И каковы эти минимальные требования?

— Нам потребуется больше информации о боманах, их местоположении и количестве. Нам потребуется реальный план и искренняя поддержка Бухты К'Вэрна, и это должно включать полную поддержку строительства наших кораблей и оснащения армии. Нам пришлось бы грубо обращаться с некоторыми из крупнейших предприятий города, и они должны были бы принять это и улыбнуться.

Тре вздрогнул и откинулся назад, но Фуллеа продолжала наклоняться вперед, сцепив все четыре руки, неподвижная и невозмутимая, как ведическая статуя.

— И если бы все эти требования были выполнены?

— Невозможно! — воскликнул Тре. — К'вэрнийцы просто не такие!

— И если бы все эти требования были выполнены? — повторила вдова.

— Если бы все они были выполнены, Панер бы рассмотрел это, — сказал Мацуга. — Особенно, если кампания заняла бы не больше времени, чем строительство кораблей.

— Нет никакого способа гарантировать это, — твердо сказал Тре.

— Нет, но к тому времени, когда корабли были бы закончены, он смог бы обучить кого-то другого и помочь им накопить опыт и знания, чтобы взять управление на себя, — отметила О'Кейси. — И к тому времени либо боманы были бы довольно сильно разгромлены, либо они были бы у стен.

— Значит, мы должны привлечь к этому весь совет? — спросила вдова. — Я вижу, как большинство из них...

— Что еще более важно, вы должны заручиться поддержкой всего населения, — пояснила О'Кейси. — Не потому, что они контролируют совет, а потому, что им пришлось бы добровольно работать на общее дело.

— У тебя есть какие-нибудь идеи по этому поводу? — спросила Фуллеа, делая глоток вина.

Это ведь не будет коротким ужином, не так ли? — задумалась О'Кейси.

ГЛАВА ДВАДЦАТЬ ШЕСТАЯ

Роджер откинулся на подушку и кивнул Депро. Сержант пришла рано и подняла глаза от своей подушки, чтобы кивнуть в ответ. По крайней мере, ее жесткий кивок больше не был активно враждебным, но он также не был переполнен радостным приветствием, подумал он. Рано или поздно им пришлось бы сесть и уладить свои проблемы... при условии, что им когда-нибудь удастся найти на это время.

Его аси тихо опустился за его спиной, когда вошли Джулиан и Тратан. За ними последовали остальные сотрудники и старшие командиры, пока просторная комната не наполнилась до отказа. К счастью, здесь были большие окна, открытые с двух сторон морскому бризу, так что даже при собравшемся персонале не было душно.

Панер прибыл последним в сопровождении Растара и Рас Фрома, которые быстро заняли свои места.

— Хорошо, мы должны принять некоторые решения, — сказал командир морской пехоты. — Или, скорее, я должен принять некоторые решения. Но нам всем нужно знать параметры, поэтому я хочу, чтобы все представили то, что они узнали, как можно более кратко. Тогда мы решим, что будем делать.

— Поэртена, начинай ты.

— Да, капитан. — Пинопанец проверил свой блокнот. — Я собираюсь сказать это еще раз: мы не хотим пересекать голубую воду в этих корытах. Мы могли бы переделать один из них к парусному плану шхуны примерно за месяц, но при первом же хорошем ветре он превратится в черепаху, что бы мы ни делали.

— Можете ли вы объяснить это для нас, не моряков? — спросил Джулиан. — Вроде бы они прекрасно управляют ими, верно?

— Конечно, но они плавают только в этом маленьком мельничном пруду, — ответил Поэртена, указывая в окно на К'Вэрнийское море, — и они также не теряют из виду землю. Они не смогут, даже если бы захотели, потому что у них нет возможности ориентироваться. Что они собираются использовать для наблюдения за полуднем на этой планете? — На этот раз его жест охватил сплошную серую облачность. — Итак, их корабли строятся для мелководья и того, что называют "средиземноморскими условиями" там, на Земле.

— "Средиземноморье?" — повторила Косутич, и пинопанец пожал плечами.

— Ты видишь какой-нибудь прибой на этих скалах? — спросил он, указывая на скалистую береговую линию далеко под цитаделью. — Нет? Это потому, что эта маленькая лужица К'Вэрнийского моря недостаточно велика для образования настоящих волн — недостаточно широка для того, чтобы ветер создавал хорошее, тяжелое волнение. О, такое мелководье, как это, может очень быстро взорваться, когда сильный ветер дует долго, но это не то, что в обычных условиях, и если они видят, что надвигается ветер, они направляются к берегу или бросают якорь и ложатся, чтобы плыть наружу. — В соответствии со всеми их историями, вот как получилось, что бухта К'Вэрна вообще была заселена, и я в это верю. Но ты не сможешь сделать это ни в каком океане, Смэдж.

— Гм. — Старший сержант медленно кивнула, и Поэртена снова пожал плечами.

— Эти корабли построены для мелководья, — продолжал он. — У них нет глубокого киля, и у них чертовски плоское дно — отчасти поэтому они могут причаливать к берегу где угодно, если захотят, — и они все еще выясняют, как работают парусные планы. Честно говоря, я удивлен, что они используют квадратные паруса, а не латинскую оснастку, и это часть проблемы.

— "Латинскую"? — жалобно повторил Джулиан, и О'Кейси усмехнулась.

— Морской техноязык намного старше вашего жаргона, сержант, — сказала она без злобы, но с лукавым блеском в глазах. — У моряков были тысячи лет, чтобы развить это, так что вам просто придется переждать это.

— Но что это значит? — настаивал сержант разведки, и начальница штаба взглянула на Поэртену.

— Я не разбираюсь в деталях так хорошо, как ты, Поэртена, но, возможно, могу помочь установить контекст того, что ты нам рассказываешь? — Пинопанец кивнул ей, чтобы она продолжала, и она снова обратила свое внимание на Джулиана.

— Там, на Земле, до появления паровой энергии и пропеллеров эволюционировали два различных типа конструкций кораблей. Думайте о них как о "средиземноморском типе" и "атлантическом типе". Средиземное море по существу очень похоже на К'Вэрнийское: не имеет выхода к морю, мелководно и с очень умеренными нормальными условиями ветра и волн. Атлантика — гораздо более суровый водоем, и типичные среднеатлантические условия были бы чрезвычайно опасны для судна, рассчитанного на выживание только в средиземноморских условиях.

— Итак, средиземноморские державы разработали галеры, а позже и галеасы — легкие суда с малой осадкой и низким надводным бортом, очень похожие на к'вэрнийские, — и с планами парусов, в которых использовалось то, что называлось латинским снаряжением, — один свободный парус на рее, установленной поперек мачты под довольно острым углом.

— Атлантический тип эволюционировал как корабль с гораздо более глубоким корпусом, чтобы обеспечить устойчивость, которая потребовалась бы судну в типичных тамошних условиях, с большим надводным бортом, чтобы поднять палубу выше и уберечь ее при нормальных условиях волнения. И в отличие от средиземноморских парусных систем, атлантический тип постепенно превратился в многомачтовую оснастку с двумя или тремя квадратными парусами на каждой мачте и треугольными передними и кормовыми парусами — "кливерами", о которых постоянно говорят Поэртена и Роджер. Это была гораздо более мощная конструкция, позволяющая судам атлантического типа зависеть в первую очередь от силы ветра, а не от мускульной силы, обеспечиваемой веслами, что также означало, что они могли быть построены больше, тяжелее и крепче. Не говоря уже о том, что освободили борта кораблей для установки тяжелых пушечных батарей, как только убрали весельные банки.

Она на мгновение задумалась над тем, что только что сказала, затем пожала плечами.

— На самом деле это не моя область знаний, поэтому я уверена, что не все поняла правильно, и, вероятно, многое упустила, но это может дать вам некоторое представление о несовместимости дизайна, которую приходится преодолевать Поэртене.

— Ага, — согласился миниатюрный оружейник. — Даже у их торговых судов слишком мелкая осадка для условий голубой воды, а что касается их военных кораблей...! — Он закатил глаза. — Забудь об этом. Они получают хороший удар и сдаются, что бы ты ни делал. И они никогда не слышали о кливерах или фок-парусах — все, что у них есть, это большие паруса — я имею в виду, все, что у них есть, это квадратные паруса, которые устанавливаются под бушпритом. Это немного помогает при наветренной стороне, но не сильно. И у них тоже нет рулевых парусов — ни передних, ни задних на корме, чтобы помочь им. Нет, их планы парусов, они отстой для голубой воды. Вот почему после того, как они научатся плавать под кливерами, этот дизайн пойдет "на ура".

123 ... 3839404142 ... 697071
Предыдущая глава  
↓ Содержание ↓
↑ Свернуть ↑
  Следующая глава



Иные расы и виды существ 11 списков
Ангелы (Произведений: 91)
Оборотни (Произведений: 181)
Орки, гоблины, гномы, назгулы, тролли (Произведений: 41)
Эльфы, эльфы-полукровки, дроу (Произведений: 230)
Привидения, призраки, полтергейсты, духи (Произведений: 74)
Боги, полубоги, божественные сущности (Произведений: 165)
Вампиры (Произведений: 241)
Демоны (Произведений: 265)
Драконы (Произведений: 164)
Особенная раса, вид (созданные автором) (Произведений: 122)
Редкие расы (но не авторские) (Произведений: 107)
Профессии, занятия, стили жизни 8 списков
Внутренний мир человека. Мысли и жизнь 4 списка
Миры фэнтези и фантастики: каноны, апокрифы, смешение жанров 7 списков
О взаимоотношениях 7 списков
Герои 13 списков
Земля 6 списков
Альтернативная история (Произведений: 213)
Аномальные зоны (Произведений: 73)
Городские истории (Произведений: 306)
Исторические фантазии (Произведений: 98)
Постапокалиптика (Произведений: 104)
Стилизации и этнические мотивы (Произведений: 130)
Попадалово 5 списков
Противостояние 9 списков
О чувствах 3 списка
Следующее поколение 4 списка
Детское фэнтези (Произведений: 39)
Для самых маленьких (Произведений: 34)
О животных (Произведений: 48)
Поучительные сказки, притчи (Произведений: 82)
Закрыть
Закрыть
Закрыть
↑ Вверх