— Это самая странная вещь, о которой я когда-либо слышал, — сказал Тре. — Кто тут главный?
— Глава исполнительной власти, строго ограниченный обязательным уставом, — сказал Мацуга и взглянул на О'Кейси. — Тирианская пятерка?
— Во всяком случае, что-то в этом роде, — ответила начальница штаба, рассеянно откусывая кусочек вялых овощей. — Но, в целом, подобные общества в военное время ведут себя паршиво. Тирианская пятерка была особым случаем однородного милитаристского аграрного общества. — Она сделала паузу и усмехнулась. — С действительно забавным уставом, если вы любите историю.
— "И на этот раз мы действительно, действительно серьезно относимся к этому", — процитировал Мацуга. — И для каждой поправки устава требуется одобрение большинства и мнение меньшинства разработчиков.
— Верно, — согласилась О'Кейси, затем снова повернулась к Фуллеа и Тре. — Но если здесь это не подходит, вы могли бы попробовать ограниченную монархию, такую как империя. Дворяне получают верхнюю палату с определенными полномочиями, простолюдины получают нижнюю палату с определенными полномочиями, и есть наследственная исполнительная власть, которая должна поддерживаться обеими палатами. Конечно, необходимо также ввести различные другие ограничения и средства контроля. Судебную власть, например. И для долгосрочного успеха очень важно обеспечить постоянное периодическое пополнение верхней палаты. Как я уже сказала, много деталей, но это в общих чертах.
— Вы знаете все подробности? — спросила Фуллеа после минутной паузы.
— Вы могли бы сказать, что у меня есть твердое академическое представление о них, — ответила О'Кейси с улыбкой. — Один момент по этому поводу — какую бы систему вы ни использовали, вам действительно нужно иметь либо неограниченное избирательное право, либо гражданство через служение. По мере развития технологий не получится надеть намордник на половину вашего населения.
— Вы говорите о предоставлении женщинам политической власти, — сказал Тре.
— Ага.
Аристократ взглянул на свою партнершу по ужину, язык его тела был явно встревожен.
— Хотя, безусловно, есть отдельные люди...
— О, заткнись, Сэм, — едко сказала вдова. — Не было никакой причины — за исключением некоторых действительно глупых законов, написанных мужчинами, — почему Тарейм должен был унаследовать брату, и он растратил почти все, пока я не заставила его вернуть остаток. И есть другие женщины, которые могли бы сделать это так же хорошо, как я, а возможно, и лучше.
— Но мало кто готов к этому или способен, если уж на то пошло, — возразил аристократ.
— Откуда вы знаете, пока не попробуете? — спросила О'Кейси. — Я слышала этот аргумент на протяжении всего путешествия, но посмотрите на Бухту К'Вэрна.
— Ну, Бухта — это не обязательно то, чем мы хотели бы стать, — сказала Фуллеа. — Но это хороший аргумент и наглядный пример.
— Женщины понадобятся вам как рабочая сила, — сказал Мацуга дворянину. — И я думаю, что они, вероятно, удивили бы вас. В этом походе я работал с женщинами из многих обществ вашего народа, и почти все они представляли собой больше, чем были готовы признать их мужчины. Даже "непредубежденные", — добавил он.
— Айиии. Я понимаю вашу точку зрения. — Тре взял один из пережаренных клубней. — Но в следующий раз я определенно выберу другой ресторан.
— Все это чрезвычайно интересно и, вероятно, ценно, но что-либо с этим делать, зависит от отвоевания Д'Сли, — отметила Фуллеа.
— Чего у нас нет, так это средств, чтобы нанять достаточное количество наемников для этого, — сказал Тре со вздохом. — Даже если бы во всем мире было достаточно наемников.
— Таким образом, вы должны убедить Бухту K'Вэрна, что это жизненно важно для них, — возразила О'Кейси. — Кажется, все согласны с тем, что если боманы будут сидеть на ресурсах, Бухта К'Вэрна исчезнет. Так почему же им не перенести бой на боманов?
— Потому что боманы разбили каждую армию, которая осмелилась встретиться с ними лицом к лицу. — Тре сделал жест смирения. — Они намного превосходят численностью к'вэрнийскую стражу, и этим подразделением, по крайней мере, умело руководят. Покинуть стены было бы самоубийством.
— И у вас нет традиций, методов или тактики для армий призывников, поэтому нет структуры, позволяющей быстро увеличивать численность стражи, — сказала О'Кейси, понимающе кивая.
— Но все это достаточно легко достать, — вставил Мацуга. — Верно?
— Если вы готовы заплатить политическую цену, — согласилась историк. — Но для того, чтобы это произошло, на свет должен выбраться кто-то со значительной политической базой.
— Думаю, что в нынешних условиях вам будет трудно ввести корабли в эксплуатацию, — сказала Фуллеа. — И у вас есть некоторый политический капитал.
— Нет, — мягко поправила О'Кейси. — У Рус Фрома и Богесса есть некоторый политический капитал, и мы предоставили им достаточную информацию, чтобы они могли принять бой с боманами. Может быть, не те люди устраивают этот ужин?
— Нет, — категорически возразила Фуллеа. — Ни Богесс, ни Рус Фром не демонстрируют четкого понимания техник и технологий, которые вы им дали. К сожалению, ясно, что они все еще нащупывают свой собственный путь адаптации к этим новым способам ведения войны, и поскольку это так, к'вэрнийцы по понятным причинам неохотно зависят от них. Они не будут следовать указаниям Богесса в полевых условиях так, как следовали бы за вашим капитаном Панером, который, по словам Богесса, является военным гением.
— Капитан Панер очень хорош, — сказал О'Кейси с улыбкой, — но не гений. У него действительно есть та способность сохранять спокойствие в кризисных ситуациях, которая имеет решающее значение для военного командира, но обычно он опирается на исторический фон, чтобы вести свои сражения. "Гениальность" подразумевает новаторство.
— Но Богесс не знает той же истории, — проницательно заметил Тре. — Или знает?
— Нет.
— Ну вот.
— Фуллеа, Сэм Тре, — сказала О'Кейси, — я понимаю ваше желание, но нам нужно придерживаться графика. Мы должны придерживаться этого графика, и мы уже далеко отстаем от того, где нам нужно быть. Мы не можем задерживаться в Бухте К'Вэрна, чтобы помочь вам сражаться в ваших битвах, и уж тем более мы не собираемся сражаться с боманами за вас. Мы не наемники.
— Что нужно сделать, чтобы убедить вас помочь? — спросила Фуллеа. — Кроме приличного ужина, конечно.
Элеонора слабо улыбнулась. — Я не тот человек, который принимает эти решения, и если бы я сказала вам что-нибудь, это было бы минимальным требованием для нас, чтобы рассмотреть возможность оказания помощи.
— Понял, — сказал ей Тре. — И каковы эти минимальные требования?
— Нам потребуется больше информации о боманах, их местоположении и количестве. Нам потребуется реальный план и искренняя поддержка Бухты К'Вэрна, и это должно включать полную поддержку строительства наших кораблей и оснащения армии. Нам пришлось бы грубо обращаться с некоторыми из крупнейших предприятий города, и они должны были бы принять это и улыбнуться.
Тре вздрогнул и откинулся назад, но Фуллеа продолжала наклоняться вперед, сцепив все четыре руки, неподвижная и невозмутимая, как ведическая статуя.
— И если бы все эти требования были выполнены?
— Невозможно! — воскликнул Тре. — К'вэрнийцы просто не такие!
— И если бы все эти требования были выполнены? — повторила вдова.
— Если бы все они были выполнены, Панер бы рассмотрел это, — сказал Мацуга. — Особенно, если кампания заняла бы не больше времени, чем строительство кораблей.
— Нет никакого способа гарантировать это, — твердо сказал Тре.
— Нет, но к тому времени, когда корабли были бы закончены, он смог бы обучить кого-то другого и помочь им накопить опыт и знания, чтобы взять управление на себя, — отметила О'Кейси. — И к тому времени либо боманы были бы довольно сильно разгромлены, либо они были бы у стен.
— Значит, мы должны привлечь к этому весь совет? — спросила вдова. — Я вижу, как большинство из них...
— Что еще более важно, вы должны заручиться поддержкой всего населения, — пояснила О'Кейси. — Не потому, что они контролируют совет, а потому, что им пришлось бы добровольно работать на общее дело.
— У тебя есть какие-нибудь идеи по этому поводу? — спросила Фуллеа, делая глоток вина.
Это ведь не будет коротким ужином, не так ли? — задумалась О'Кейси.
ГЛАВА ДВАДЦАТЬ ШЕСТАЯ
Роджер откинулся на подушку и кивнул Депро. Сержант пришла рано и подняла глаза от своей подушки, чтобы кивнуть в ответ. По крайней мере, ее жесткий кивок больше не был активно враждебным, но он также не был переполнен радостным приветствием, подумал он. Рано или поздно им пришлось бы сесть и уладить свои проблемы... при условии, что им когда-нибудь удастся найти на это время.
Его аси тихо опустился за его спиной, когда вошли Джулиан и Тратан. За ними последовали остальные сотрудники и старшие командиры, пока просторная комната не наполнилась до отказа. К счастью, здесь были большие окна, открытые с двух сторон морскому бризу, так что даже при собравшемся персонале не было душно.
Панер прибыл последним в сопровождении Растара и Рас Фрома, которые быстро заняли свои места.
— Хорошо, мы должны принять некоторые решения, — сказал командир морской пехоты. — Или, скорее, я должен принять некоторые решения. Но нам всем нужно знать параметры, поэтому я хочу, чтобы все представили то, что они узнали, как можно более кратко. Тогда мы решим, что будем делать.
— Поэртена, начинай ты.
— Да, капитан. — Пинопанец проверил свой блокнот. — Я собираюсь сказать это еще раз: мы не хотим пересекать голубую воду в этих корытах. Мы могли бы переделать один из них к парусному плану шхуны примерно за месяц, но при первом же хорошем ветре он превратится в черепаху, что бы мы ни делали.
— Можете ли вы объяснить это для нас, не моряков? — спросил Джулиан. — Вроде бы они прекрасно управляют ими, верно?
— Конечно, но они плавают только в этом маленьком мельничном пруду, — ответил Поэртена, указывая в окно на К'Вэрнийское море, — и они также не теряют из виду землю. Они не смогут, даже если бы захотели, потому что у них нет возможности ориентироваться. Что они собираются использовать для наблюдения за полуднем на этой планете? — На этот раз его жест охватил сплошную серую облачность. — Итак, их корабли строятся для мелководья и того, что называют "средиземноморскими условиями" там, на Земле.
— "Средиземноморье?" — повторила Косутич, и пинопанец пожал плечами.
— Ты видишь какой-нибудь прибой на этих скалах? — спросил он, указывая на скалистую береговую линию далеко под цитаделью. — Нет? Это потому, что эта маленькая лужица К'Вэрнийского моря недостаточно велика для образования настоящих волн — недостаточно широка для того, чтобы ветер создавал хорошее, тяжелое волнение. О, такое мелководье, как это, может очень быстро взорваться, когда сильный ветер дует долго, но это не то, что в обычных условиях, и если они видят, что надвигается ветер, они направляются к берегу или бросают якорь и ложатся, чтобы плыть наружу. — В соответствии со всеми их историями, вот как получилось, что бухта К'Вэрна вообще была заселена, и я в это верю. Но ты не сможешь сделать это ни в каком океане, Смэдж.
— Гм. — Старший сержант медленно кивнула, и Поэртена снова пожал плечами.
— Эти корабли построены для мелководья, — продолжал он. — У них нет глубокого киля, и у них чертовски плоское дно — отчасти поэтому они могут причаливать к берегу где угодно, если захотят, — и они все еще выясняют, как работают парусные планы. Честно говоря, я удивлен, что они используют квадратные паруса, а не латинскую оснастку, и это часть проблемы.
— "Латинскую"? — жалобно повторил Джулиан, и О'Кейси усмехнулась.
— Морской техноязык намного старше вашего жаргона, сержант, — сказала она без злобы, но с лукавым блеском в глазах. — У моряков были тысячи лет, чтобы развить это, так что вам просто придется переждать это.
— Но что это значит? — настаивал сержант разведки, и начальница штаба взглянула на Поэртену.
— Я не разбираюсь в деталях так хорошо, как ты, Поэртена, но, возможно, могу помочь установить контекст того, что ты нам рассказываешь? — Пинопанец кивнул ей, чтобы она продолжала, и она снова обратила свое внимание на Джулиана.
— Там, на Земле, до появления паровой энергии и пропеллеров эволюционировали два различных типа конструкций кораблей. Думайте о них как о "средиземноморском типе" и "атлантическом типе". Средиземное море по существу очень похоже на К'Вэрнийское: не имеет выхода к морю, мелководно и с очень умеренными нормальными условиями ветра и волн. Атлантика — гораздо более суровый водоем, и типичные среднеатлантические условия были бы чрезвычайно опасны для судна, рассчитанного на выживание только в средиземноморских условиях.
— Итак, средиземноморские державы разработали галеры, а позже и галеасы — легкие суда с малой осадкой и низким надводным бортом, очень похожие на к'вэрнийские, — и с планами парусов, в которых использовалось то, что называлось латинским снаряжением, — один свободный парус на рее, установленной поперек мачты под довольно острым углом.
— Атлантический тип эволюционировал как корабль с гораздо более глубоким корпусом, чтобы обеспечить устойчивость, которая потребовалась бы судну в типичных тамошних условиях, с большим надводным бортом, чтобы поднять палубу выше и уберечь ее при нормальных условиях волнения. И в отличие от средиземноморских парусных систем, атлантический тип постепенно превратился в многомачтовую оснастку с двумя или тремя квадратными парусами на каждой мачте и треугольными передними и кормовыми парусами — "кливерами", о которых постоянно говорят Поэртена и Роджер. Это была гораздо более мощная конструкция, позволяющая судам атлантического типа зависеть в первую очередь от силы ветра, а не от мускульной силы, обеспечиваемой веслами, что также означало, что они могли быть построены больше, тяжелее и крепче. Не говоря уже о том, что освободили борта кораблей для установки тяжелых пушечных батарей, как только убрали весельные банки.
Она на мгновение задумалась над тем, что только что сказала, затем пожала плечами.
— На самом деле это не моя область знаний, поэтому я уверена, что не все поняла правильно, и, вероятно, многое упустила, но это может дать вам некоторое представление о несовместимости дизайна, которую приходится преодолевать Поэртене.
— Ага, — согласился миниатюрный оружейник. — Даже у их торговых судов слишком мелкая осадка для условий голубой воды, а что касается их военных кораблей...! — Он закатил глаза. — Забудь об этом. Они получают хороший удар и сдаются, что бы ты ни делал. И они никогда не слышали о кливерах или фок-парусах — все, что у них есть, это большие паруса — я имею в виду, все, что у них есть, это квадратные паруса, которые устанавливаются под бушпритом. Это немного помогает при наветренной стороне, но не сильно. И у них тоже нет рулевых парусов — ни передних, ни задних на корме, чтобы помочь им. Нет, их планы парусов, они отстой для голубой воды. Вот почему после того, как они научатся плавать под кливерами, этот дизайн пойдет "на ура".