Предыдущая глава |
↓ Содержание ↓
↑ Свернуть ↑
| Следующая глава |
— Что с ногой?
Я сморщилась.
— Слишком быстро бежала, устала... что вы делаете?
— Пытаюсь взять вас на руки... если вы не будете так пихаться.
Я вздохнула, обхватила его за шею.
— Смотрите, это может войти у меня в привычку. Стану ручной.
— Лучше бы вы стали домашней, — сказал он сквозь зубы. — Сидели бы себе дома, рожали детей, дрессировали собак...
— Учила, — поправила я. — Псов не дрессируют, а учат. А детей...
Джервек слегка встряхнул меня.
— Замолчите. Из-за вас я ничего не слышу.
— И слушать нечего, — сообщила я. — В этом блоке никого кроме нас.
— Хорошо, — он открыл ногой дверь, вышел в коридор и, помедлив, пошел налево. Уткнувшись носом ему в шею, я смотрела назад.
— У вас нет собак?
— Нет... а что?
— След.
Он оглянулся и, невнятно сказав что-то, остановился. За нами тянулась ниточка красных капель.
— Некогда было перевязать, — извиняюще сказала я. — А куда вы меня, все-таки, несете?
Джервек перехватил меня поудобнее. Промолчал.
— Я вообще-то в тюрьму могу пойти и пешком, не торопясь...
— Заткнитесь, а? — злобно сказал Джервек, пинком открывая дверь. Пораженная его грубостью, я примолкла — на мгновенье. Джервек усадил меня на откидную койку. Я огляделась, потирая ногу.
— Это мы где?
Не отвечая, он рывком распечатал аптечку.
— Закатайте брюки.
В ботинке хлюпало. Я стянула его, закатала штанину. Джервек присел на корточки, разглядывая рану. Он медлил, и я попыталась его успокоить:
— Это только с виду страшно. Боли я не чувствую. Почти.
Он обработал рану быстро, умело, без особой бережности, но тщательно. Спросил, вытирая руки об остатки пластыря:
— А вы не можете сами полечить... как тогда?
Я поморгала, тряхнула головой. Судорожно зевнула.
— Не сейчас... я полежу немного, хорошо?
Джервек сидел, откинувшись головой на спинку кресла. Казалось, он спит. Но едва я шевельнулась, полковник открыл глаза. В комнате царил полумрак.
— Сколько...
— Вы спали час, — он подумал и уточнил. — И семь минут.
Я потерла лицо и села. Джервек выпрямился, положив руки на стол. Мы заняли позицию для переговоров. И, похоже, переговоры обещали быть нелегкими.
— Не ожидала, что вы здесь будете.
— Я и не должен был. Прибыл только вчера.
— Да, наша разведка не на высоте...
— Ключ у вас?
Я моргнула.
— Какой?
Джервек вздохнул.
— Не заставляйте себя обыскивать.
Я заинтересовалась.
— Будете это делать сами?
Джервек сказал сдержанно:
— Я могу пригласить женщину со вспомогательной службы.
— Тогда почему вы до сих пор этого не сделали?
Джервек посмотрел на свои руки. Пауза все длилась, и я осторожно спросила:
— У вас ведь не расстреливают пленных?
— Пленных — нет, но диверсантов... Правда, вы женщина, но...
Он снова замолк.
— Но все когда-то бывает в первый раз, — закончила я. — Похоже, я создам прецедент?
— Какова была цель вашей вылазки?
Я, кряхтя, опустила ногу на пол. Подошва распухла, как подушка.
— Вы ответите на вопрос?
— А вы бы ответили, полковник?
Он с силой потер лицо.
— В конце концов, мы всегда можем прибегнуть к химии. У вас ведь наверняка нет блока?
Я кивнула.
— Нет. Но действие химических препаратов на Псов... э-а-у... людей моей расы до конца не изучено. Разве что вы захотите всесторонне исследовать это процесс, — нерешительно предположила я, от всей души надеясь, что Джервек — не сторонник медицинских опытов. Полковник выглядел усталым. Принесло же его на мою голову! Хотя, возможно, иначе меня бы уже не было в живых...
— А давайте на этот раз я возьму вас в заложники? — полусерьезно предложила я. — Приставлю бластер к вашему затылку, и мы промаршируем через базу к выходу.
Джервек поглядел на меня, как на чокнутую, но не удержался от вопроса:
— И что?
Я скромно пожала плечами.
— Ну, как бы то ни было, мы будем квиты.
— Не переживайте, вы и так со мной расквитались. Сполна, — буркнул Джервек.
Я вытаращила глаза:
— Это когда же?
— И, кроме того, у вас ничего бы не получилось — при всех ваших песьих штучках, — он мотнул головой, и я увидела разложенные на столе мои вещи — бластер, разрядник, нож, сетку...
— Вы все-таки обыскали меня. Спящую.
— Бодрствующая вы бы мне это вряд ли позволили.
Я с трудом поднялась, перенося вес тела на здоровую ногу. Поглядела на дверь. На Джервека.
— А что, если я... — сказала медленно, — просто сейчас выйду и уйду отсюда? Да, Юджин? Просто уйду.
Он молча смотрел на меня — глаза сужены, рот сжат, свет настольной лампы резко очерчивает лицо.
— Я пойду? — я сделала осторожный шаг. Джервек молчал — и, понимая уже, что означает это молчание, я все-таки шагнула еще, протягивая руку к двери.
— Стоять, мастер-инструктор.
Голос был негромкий. Я взялась за ручку.
— Стоять.
— Вы ведь не убьете меня, правда, Юджин? — спросила я, не оборачиваясь; пальцы сжались на гладкой ручке, не спеши и не медли...
— Стоять, — сказал он снова — безо всякой интонации, но холодок пробежал у меня по позвоночнику. Я медленно оглянулась и увидела нацеленный на меня бластер. Мой собственный бластер.
Всего секунду назад я верила, что он меня не убьет...
— Три шага назад, — сказал Джервек. — Сядьте на койку.
Я шумно выдохнула и рассмеялась:
— Ну что ж, попытка — не пытка!
Поволоклась обратно — интересно, каким это образом я собиралась выбраться с базы? Ползком, что ли? Из меня словно разом выпустили весь воздух.
Бластер опять улегся на стол между ладоней Джервека. Джервек провел по нему пальцами, точно стирая невидимую пыль — раз, еще раз. Я привалилась спиной к стене. Нужно что-то решать — и не мне, а моему любимому врагу. Он не может меня отпустить и пока не хочет отдавать своим соратникам. Но не будет же он вечно держать меня здесь? Лично я бы не возражала — все лучше камеры для допросов. Хотя крупномасштабные военные действия были прекращены, стороны все равно предпринимали такие вот мелкие вылазки — командование с обеих сторон делало вид, что ничего об этом не знает. Интересно, обменивают ли военнопленных по второму разу? Или это процедура одноразовая и к злостным рецидивистам неприменима?
Джервек поднял голову, разглядывая низкий потолок. Сказал — как-то нехотя:
— Не помню, говорил ли я, что члены моей семьи обладают правом неприкосновенности? Лишь сам император может арестовать нас, заключить в тюрьму или приговорить к смертной казни.
— Ну надо же, — с уважением отозвалась я. — А ваш Кассио не может меня немного... а-а-у... удочерить? Хотя бы на время?
Джервек закинул руки за голову.
— Навряд ли, к сожалению. Зато вы можете выйти за меня замуж.
У меня отвисла челюсть. Пока я пыталась с ней справиться, смогла выдавить только:
— А... о... у...
Челюсть встала на место, а я уставилась на Джервека. Лицо его было безмятежным.
— Что? — спросила я. — Что я должна сделать?
— Не должны, — заявил Джервек потолку, — МОЖЕТЕ.
Подумал и добавил:
— Хотя бы на время.
— А нельзя ли, — пробормотала я, — как-то... обойтись без жертв?
— Кого из нас вы считаете жертвой?
— Вас. Прежде всего. Насколько я знаю обычаи гаятов, семейные узы для вас священны. И идти на... а-у-у... подлог...
— Ничего страшного, — серьезно сказал он, — с муками преступной совести я как-нибудь справлюсь. Что-нибудь еще?
— А как ваши соотечественники отнесутся к тому, что вы берете в жены врага? У вас могут быть неприятности...
— Мы создадим прецедент, — с удовольствием пообещал Джервек. Он, наконец, соизволил открыть глаза и теперь, склонив голову набок, разглядывал меня. Спросил — с явным сочувствием:
— Вы можете предложить иной выход?
Мозги у меня обычно работают хорошо. Но сейчас, как бы я лихорадочно не перебирала варианты, мысли все равно возвращались к неожиданному предложению. Разве что здесь вдруг объявится Мастер со стаей... Но Мастер пока не торопился.
— А может, я просто посижу у вас здесь... до конца переговоров?
Он даже не обратил внимания на мой 'вариант'. Я вздохнула.
— И как же вы собираетесь прокомментировать эту вылазку? Как наше с вами любовное свидание?
— Никак. Я ничего не собираюсь им объяснять. А допрашивать мою невесту они просто не посмеют.
— А если вас спросит ваш император?
— Ему я скажу правду.
Правду... какую? Почему мне кажется, что он потаенно улыбается — не мне, своим мыслям? Я осторожно спросила:
— А МНЕ вы скажете правду?
Он поднял брови в молчаливом вопросе.
— Зачем вы это делаете? Конечно, это очень благородно, и я благодарна вам, но... Возможно, вы чувствуете ко мне симпатию или считаете себя моим должником, или используете этот союз еще как одно средство в переговорах...
Я замолчала. Джервек не сводил с меня глаз.
— Все это вместе. Но решать вам. И решать надо быстро. Сюда идут.
Я и сама слышала приближавшиеся шаги — размеренные спокойные шаги человека, идущего по важному, но не слишком спешному делу.
— Они знают, что я у себя, что я жду доклада, — говорил Джервек все быстрее. — И я не собираюсь притворяться спящим. Вы сами выбираете свой статус — пленной или моей невесты. Решайте, Мэг.
Я хмуро взирала на него. Сама, как же! Нож к горлу — выбирай, резать или как?
— Но мы не успели обговорить...
— Обещаю, что обращаться с вами будут лучше, чем в военной тюрьме, — почти улыбнулся Джервек. Шаги стихли у дверей. Приглушенный кашель, короткий вежливый стук. — Ну же!
Я резко кивнула — с чувством, что сама за собой захлопываю дверь ловушки — и в следующий миг Джервек сказал:
— Войдите!
Офицер, перешагнувший порог, собирался доложить; глаза его расширились, рука метнулась к кобуре.
— Спокойно, капитан!
— Что... как... Сэр?!
— Разрешите представить, — церемонно сказал Джервек. — Мой помощник, начальник базы капитан Ольсен. Маргарет Рейнан, моя невеста.
Взгляд Ольсена ошалело метался по моей форме, моему лицу, пустой кобуре, переходил на невозмутимое лицо командира и вновь возвращался ко мне.
— Но сэр... но она... она ведь...
— Да, к сожалению, Маргарет служит в войсках нашего противника. Служила, — поправился Джервек. Черта с два, подумала я и улыбнулась.
— Очень рада с вами познакомиться, капитан Ольсен.
Я стояла, перенеся вес тела на здоровую ногу: без одного ботинка, с задранной окровавленной штаниной, распухшей перевязанной лодыжкой, засунув пальцы за ремень песьей формы, и надо думать, выглядела достаточно сексуально и элегантно для будущей леди Джервек. Полковник посмотрел на мою кривую улыбку, сказал поспешно:
— Моей невесте требуется медицинская помощь. Вызовите базового врача.
— Но сэр... — с трудом отозвался Ольсен, не сводя с меня зачарованных глаз. — Я шел доложить вам, что мы не можем найти ни следа Бойцовых Псов в окрестностях базы.
Я мило улыбнулась.
— След, как видите, остался. И еще какой. Дорогой, капитан думает, что вы сделали мне предложение под дулом бластера... Знаете, Ольсен, все было в точности до наоборот...
— Выполняйте приказ, капитан!
— Но сэр... вы же знаете, я обязан об этом доложить!
— И по всей форме, капитан. А сейчас — идите и пришлите, наконец, врача!
Ольсен кинул на меня последний отчаянный взгляд — и вылетел за дверь. Я рухнула на койку.
— Все ваши подчиненные начинают с этого 'но, сэр'?
— У вас есть время связаться со своими, Мэг, — заметил Джервек. Так, а где же 'мастер-инструктор' или 'мэм'? Я прижала микрофон к гортани.
— Джоди... Да, я. В норме. В гостях у старого знакомого. С Мастером свяжусь. Уходите.
Я опустила руку и поглядела на Джервека.
— Не засекли? Наш свадебный эскорт убыл, что дальше?
Джервек потер щеку, но промолчал, услышав тяжелый топот в коридоре. В распахнутые двери ворвались двое медиков и незабвенный капитан Ольсен. Джервек показал на меня.
— Вот ваша пациентка, лейтенант.
Тот вытаращил на меня глаза.
— Но сэр...
* * *
— Так-так-так, — сказала я. — А я-то гадала, где у вас центр связи?
Джервек молча кивнул мне, приглашая войти.
— ...и ваш поступок, — доносилось с экрана, — представляется нам в высшей степени мужественным и очень своевременным. Отдаем вам должное, лорд Джервек.
— Благодарю, — отозвался тот сухо. — Думаю, на сегодня достаточно. Предоставьте данные завтра к девяти ноль-ноль. Присаживайтесь.
Я поняла, что последнее указание относится уже ко мне, и села в кресло. Джервек кинул беглый взгляд на мои ноги.
— Как вы меня нашли?
— По запаху.
Я заметила камеру наружного наблюдения: черта с два я бы сюда вошла, если б он этого не захотел.
— Отсюда вы и руководите переговорами?
— Почему вы решили, что я ими руковожу?
Я склонила голову набок. Мелькнула мысль — еще не женаты, а уже перенимаю его привычки... Джервек помедлил и сказал:
— Я не руковожу. Я со-координатор.
— А за что это вас так славословили? Уж не за то ли, за что меня сегодня превозносил наш военный секретарь?
Я крутилась в кресле. Джервек вновь посмотрел на мои ноги и сказал:
— Вас это тоже раздражает?
— Когда тебя со всех сторон хвалят и поют дифирамбы, поневоле начинаешь чувствовать, что совершил ба-альшую глупость. Представляете, — пожаловалась я, — они даже присвоили мне внеочередное звание! В качестве компенсации морального ущерба, наверное... Что? Что не так с моими ногами?
— Что это на вас надето? — спросил Джервек холодно.
— Вам же не нравился мой комбинезон? Это шорты.
— Шорты?
— Ну да, — я закусила щеку, чтобы не улыбаться. — Знаете, такие короткие брюки.
— Это скорее очень короткие шорты... У нас не принята такая форма одежды для женщин.
— Да? — я вытянула ноги, придирчиво их рассматривая. Вроде не кривые. — Зря. Вам неприятно видеть мои ноги?
— Наоборот, даже слишком приятно, — сдержанно сказал Джервек. — Как, впрочем, и всему базовому составу.
Я поджала под себя красивые ноги. Склонила голову набок, изучая непроницаемое лицо своего любимого врага.
— Джервек?
— Юджин, — поправил тот. — Что?
— Это похоже на ревность.
Он поморщился.
— Бога ради, Маргарет! Просто как моя жена вы должны соблюдать определенные правила поведения...
Я уныло кивнула.
— Я не знала, на что даю согласие.
Пауза. Джервек не сводил с меня глаз.
— Для вас брак со мной хуже тюрьмы?
Я длинно вздохнула и уперлась подбородком в спинку кресла.
— Маргарет, — осторожно спросил Джервек. — Но я, по крайней мере, не... воняю?
Я улыбнулась — креслу.
— Наоборот.
* * *
Сказать, что Кассио сбежал нам навстречу с лестницы, будет неверно: он буквально скатился, сияя полуденным солнцем.
— Леди Маргарет! Я так рад! — он схватил мою руку, быстро поцеловал и, не отпуская, повернулся к Джервеку. — Вот видишь, я же говорил...
Я не успела спросить — что, как Кассио закричал:
Предыдущая глава |
↓ Содержание ↓
↑ Свернуть ↑
| Следующая глава |