Предыдущая глава |
↓ Содержание ↓
↑ Свернуть ↑
| Следующая глава |
— Я нашла его в одной из книг у себя в библиотеке.
— Какой?
— Оскар Брейль 'Тонкослойная хроматография в фармации'. Маргарет Имбарин брала ее перед смертью, и вот только недавно книга вернулась к нам.
— Каким образом? Кто принес ее?
— Я ездила за ней, — не стала я врать, понимая, что если начнут ворошить дело, то мой визит в академию скрыть не получится. — Она оказалась у соседки по комнате. Моя хозяйка строгая женщина и каждый невозврат книги сулит мне огромным вычетом из зарплаты. Поэтому иногда мне приходиться ездить. Рейчел Дольч, так зовут девушку, даже и не открыла за все это время книжку...
— Ясно, — задумчиво проговорил Дарл, а вот все мои мысли были лишь об одном: как бы поскорее уйти. Вот только я так и не придумала, что делать с бумагами в моей сумке. Незаметно подкинуть точно не смогу, объяснить, откуда они у меня — тоже. Я не настолько была дружна со своим одноклассником, чтобы рассказать ему правду. Что же делать?!
— Я передам его в главное отделение — и уже им решать, что с этим делать. Но что-то мне подсказывает: одного письма мало, чтобы разворошили деоа прошлогодней давности. Однако все равно спасибо тебе, что пришла...
— А как же тот юноша? — спросила я и поспешила добавить: — То есть в газетах ведь писали, что убийство на почве ревности. Но выходит, у него не было повода злиться на нее.
— Поверь, Рэбекка, там были более основательные улики, чем просто ссора. В любом случае, письмо отправится, куда следует.
Я сглотнула. Что же... Что же делать?
— Как ты вообще? — уже более тихим голосом, словно не желая, чтобы другие его услышали, спросил у меня приятель.
— Все в порядке, — мне с трудом удалось ответить ровным голосом. Я чувствовала, как взмокла спина. — А ты? Мы так давно не виделись!
У меня даже вышло улыбнуться.
— Кажется, больше полугода... — пальцем почесал подбородок Дарл. — Да вот, дела идут потихоньку. Работы пока что мало. Ты в следующий раз, как что-то случится, иди сразу ко мне. Помогу, если это будет в моих силах.
— Спасибо, — скованно улыбнулась я, дрожащей рукой достав под столом из сумки документы Френка Имбарина. Невольно сжала их, понимая, что должна оставить их здесь.
Посмотрела в окно, в действительности украдкой глянув на двух других сотрудников полиции. Они сидели к нам спиной. Удачно. Но все равно рискованно. Да и подозрительно, что вместе с принесенным мной письмом, появятся вдруг бумаги на банкротство дяди убитой.
— Идем, провожу тебя!
Я вздрогнула, когда Дарл встал и подошел ко мне. В какое-то мгновение запихнула бумаги назад и поднялась. От волнения дико разболелась голова, а сердце бешено стучало.
— Спасибо, я сама, — покачала я головой, понимая, что как минимум здесь оставлять документы нельзя. Их надо подкинуть кому-то другому. Но даже если их не сразу найдут в куче других бумаг, все равно Дарл может вспомнить, кто принес письмо, начав ворошить прошлое...
— И все же, — он осторожно взял меня за ладошку, облаченную в белый атлас, отчего я недовольно скользнула взглядом по его теплой ладони.
Меня накрыло волной разочарования — мне так и не удалось подкинуть документы. Но момент уже был упущен, мне ничего не оставалось, как согласиться, чтобы меня проводили.
— Хорошо, спасибо.
Я взяла знакомого под руку. И все же к лучшему, что я не смогла отдать бумаги. В мыслях, конечно, все легко и просто, но сейчас, спускаясь по лестнице под руку с Дарлом, я прекрасно отдавала себе отчет в том, что незаметно подкинуть бумаги затруднительно. И если не попадусь сейчас, то потом ко мне точно придут с вопросами.
'А ведь можно просто отправить анонимно по почте!' — промелькнуло у меня в голове, когда я случайно зацепилась взглядом за почтовый ящик, висевший при входе в участок. И почему я сразу об этом не подумала?
Воодушевленная такой идеей, я поспешно попрощалась с бывшим одноклассником, согласившись как-нибудь с ним встретиться в нерабочей обстановке. У меня поднялось настроение, и насовсем ушел страх. Ведь я чувствовала, что смогла... помогла! Душа Маргарет отлетит.
Понимая, что уже опаздываю на работу, я все равно свернула не к библиотеке, а к почте. Если я сегодня отправлю бумаги, то они придут в полицейский участок как минимум через пять дней! А потом, может, их не сразу рассмотрят — это еще несколько дней. Надеюсь, за такой срок забудется, что я приносила письмо. Но даже если Дарл вдруг как-то свяжет мое письмо с бумагами, доказать все равно ничего не смогут — отпечатков ведь нет.
Эх, жаль, я не подумала о почте раньше! Тогда бы не пришлось вообще идти в отделение. Но, в университете многие видели, что я приходила за книгой. Нет. Все же я правильно поступила.
Однако всё равно глубоко внутри меня засел страх. Ещё никогда духи так не усложняли мне жизнь. Ради этой Маргарет мне пришлось нарушить закон и обокрасть человека. Хоть он еще тот гад и заслуживает этого, но запрещенный дар куда опаснее статьи за кражу. Если меня начнут допрашивать более тщательно и обнаружат мою способность...
На миг я похолодела, но (тут точно я уже не нужно, ведь в этом предложение уже стоит я...) быстро взяла себя в руки. Сейчас не время — у меня есть важные дела!
Почта встретила меня на удивление почти пустым залом. Выстояв небольшую очередь из нескольких человек, я купила конверт и марку. Прямо там упаковав всё и подписав адреса, опустила письмо в специальный ящик у входа на почту. Постаралась уйти как ни в чем не бывало, но ноги подкашивались от сильного волнения, и сделала я это несколько нервно.
Когда же оказалась дома, то поспешила обнять Хулигана. Кот был не слишком доволен, он предпочитал независимость, но мне просто необходимо срочно успокоиться. Поэтому Хулигану пришлось смириться, безвольно обмякнуть в моих руках. Он делал это специально, чтобы мне расхотелось держать десятикилограммовую тушку.
* * *
Следующие дни я была вся на нервах. Меня тревожило дело призрака. Но больше всего я боялась за себя и свой дар. Чтобы хоть как-то отвлечься от тяжелых мыслей, я проводила многие часы в библиотеке, стараясь занять себя работой.
Нийдлейла удивлялась и частенько настороженно косилась в мою сторону, но ничего не говорила. До сегодняшнего дня...
— Что-то точно произошло! — вынесла вердикт женщина, когда я принялась наводить порядок на всех полках.
— Вы как всегда утрируете! — отозвалась я, стараясь скрыть волнение за улыбкой.
И пока она не заметила, насколько эта самая улыбка натянутая, я поспешила удалиться к дальним стеллажам, отнеся туда стопку книг по гербологии.
Хозяйка еще немного повозмущалась, но не стала допытываться, вскоре покинув библиотеку и оставив меня на дежурство. Оставив книги по гербологии, я заглянула в читальный зал. Там сидела лишь одна молодая мисс, корпя над тяжелыми томами. Ей точно было не до меня, поэтому я вернулась к дальним рядам, тихонько позвав Маргарет.
Дух не являлась ко мне с того дня, как я отдала письмо, и я искренне надеялась, что она покинула наш мир. Хотелось, чтобы Маргарет нашла покой. Да и, честно признаться, для меня было слишком тяжело заниматься этим делом. Очень рискованно.
— Маргарет, ты тут? — шепотом повторила я, но призрак никак не откликнулся на мой голос. Видимо, все-таки улетела.
Часы прогремели о позднем времени, и девушка из читального зала поспешила покинуть библиотеку, наверное боясь гнева родителей за позднее возращение домой. Приняв все сданные книги, я закрыла за посетительницей дверь, учтиво улыбнувшись ей на прощание.
Облегченно вздохнув, я навела порядок на полках, подмела и со спокойной душой взяла плед и новенькую книгу. Сегодня я решила остаться ночевать в библиотеке. Мне казалось, что книга о золотоискателях сможет отвлечь меня от Маргарет.
Так я и заснула над историей, не прочитав и ста страниц...
А утром в городе прогремели новости. В 'Вестнике' сообщали, что состоятельный и успешный профессор Френк Имбарин подозревается в убийстве собственной племянницы.
По пути домой я купила газету, желая узнать все подробности.
'...Полиция возбудила уголовное дело против сэра Френка Имбарина по факту убийства Маргарет Имбарин, которая приходится племянницей и единственной наследницей давнего рода.
Ранее было известно, что в убийстве леди замешан ее поклонник — Чарльз Ливинстон. Но благодаря новым уликам юношу ожидает в ближайшее время амнистия.
Что касается джентльмена Имбарина, то ему запрещено покидать территорию королевства, пока его виновность не подтвердится или не опровергнется.
Из надежного источника нам известно, что новые улики были доставлены в полицейский участок анонимно. Также накануне некая мисс Рэббека Винстон принесла в отделение письмо, адресованное Чарльзом покойной леди Имбарин...'
Оторвавшись от чтения, я постаралась успокоиться. Но дрожащая в руках газета выдавала меня с головой. Зачем же они написали мое полное имя? Ох, эти гадкие журналисты! Как бы там ни было, я понимала, что не в журналистах моя проблема, а в полиции. Если мое имя упомянуто даже в газетах, в участке его точно не забудут! А сам сэр Имбарин? Он же поймет, кто именно выкрал бумаги!
Меня прошиб холодный липкий пот. Выдохнув несколько раз, я вернулась к чтению. Слава богу, ничего особенного обо мне не написали, лишь то, что я работаю в библиотеке и письмо обнаружила в одной из книг.
Вот только следующая фраза автора статьи мне совершенно не понравилось. О том, что очень странно, что вот так сразу, один за другим, стали раскрываться новые подробности забытого дела. Более того, этот журналист обещал разобраться в такой подозрительной закономерности.
Кто вообще просил высказывать его свое мнение? Я зло посмотрела на косой шрифт под колонкой, сообщающий имя автора статьи — Крис Вернон. Надеюсь, ты будешь гореть в аду за свой длинный язык!
Зло запихнув газету в сумочку, я поспешила домой, где меня уже ждал проголодавшийся Хулиган. При виде кормилицы кот тут же начал меня обхаживать: потерся об ноги, мурлыкнул, обвел хвостом. Он всегда сама любезность, когда хочет есть.
Покормив в первую очередь любимого оборванца, я отправилась в ванную, пред этим поставив на огонь кашу.
Мне хотелось быстрее узнать, не появится ли Маргарет после таких новостей. Поэтому, закончив с делами по дому, попрощалась с Хулиганом и поспешила вновь в библиотеку.
На этот раз поехала на велосипеде. Погода на улице стояла прекрасная. Цвела белоснежная яблоня, радуя всех прекрасным ароматом. От сладкого запаха я даже расслабилась и сбавила скорость. Хотелось ехать как можно медленнее, чтобы подольше ощущать чарующий аромат.
Прогулка натолкнула меня на мысль, что не все так уж плохо. Я просто накручиваю себя. Никто же меня ни в чём не подозревает и не обвиняет! Дядя Маргарет вряд ли что-то мне сделает. Он сейчас под наблюдением полиции. По крайней мере, именно так я успокоила себя. И вообще стоит выпросить у Нийдлейлы пару выходных, чтобы отдохнуть от работы и призраков. Можно было бы сходить в парк или к озеру. Возможно, даже в театр. Сто лет там не была!
Интересно, это будет слишком странно, если я сама приглашу Дарла? Ведь я обещала ему при встрече. Все-таки Нийдлейла права: мне бы не мешало проводить время не только в компании книг...
Проезжая по каменной дорожке, я услышала прекрасные звуки пианино и надрывистый голос. Повернув голову, заметила в распахнутом окне юную ученицу, что старалась вытягивать правильно ноты, испуганно косясь на пожилую преподавательницу. Достаточно было одного взгляда, чтобы понять — она суровая женщина.
Улыбнувшись, я отвернулась и перевела взгляд на тележку у обочины. Мужчина с очень пышными закрученными усами предлагал холодный лимонад. Стоило только взглянуть, как мне тут же захотелось пить. Я подъехала к продавцу и, не слезая с велосипеда, протянула монетку.
Залпом выпила сладкий, слегка кисловатый напиток, чувствуя приятную прохладу. После вернула стеклянный стаканчик и направилась дальше.
Удивительно, но Нийдлейла встретила меня чуть ли не у самого порога библиотеки.
— Что-нибудь случилось? — обеспокоенно поинтересовалась я, пристегивая на цепочку к железным перилам велосипед
— Можешь не пристегивать, сегодня Джордж наконец привез заказ! Надо отдать книги миссис Эдвинг и мистеру Огильду. Я напишу адреса.
— Хорошо, — равнодушно пожала плечами я, в душе радуясь такому обстоятельству. Ведь погода стояла чудесная! Мне хотелось прокатиться еще.
Вот только стоило сначала проверить то, что так сильно беспокоило меня с утра. Поэтому я не стала ждать, когда Нийдлейла вынесет мне листочек с адресами и книги, а сама поспешила за ней.
— Да я бы принесла! — искренне удивилась Нийдлейла, но я только махнула рукой со словами: 'Мне не тяжело' и обогнала хозяйку.
Скрывшись среди стеллажей, посмотрела в темноту... но так никого и не увидела.
— Маргарет! — тихонько позвала. И вновь ничего. Тишина.
— Книги на столике, — жестом позвала за собой Нийдлейла, любопытно выглянувшая из-за полок. — Ты чего?
Я не ответила, послушно последовав за женщиной. На губах помимо воли возникла улыбка, а внутри образовалось приятное тепло. Неужели я справилась?! Маргарет отлетела в другой мир? На меня разом накатили облегчение и радость. Это не укрылось от Нийдлейлы.
— Чего счастливая такая? Неужели кто-то появился?
— Ой, а вы всё о своем! — весело отмахнулась я, беря два сверточка с книгами и адресами.
— Вечно у тебя какие-то тайны! — раздался мне вслед недовольный голос женщины, когда я уже выходила из библиотеки.
Положив книги в корзинку велосипеда, я отцепила цепь от перил. Дом миссис Эдвинг находился почти сразу за библиотекой, на соседней улице — так что приехала я туда быстро. Меня встретила ее дочь, не слишком улыбчивая полная девушка. Расплатившись со мной, она совсем невежливо хлопнула перед моим носом дверью.
И ладно! Я только пожала плечами и отправилась дальше. Объехав конку , повернулала в арку — и оказалась в аккуратном квартале с узкими улочками. Повозка бы здесь не проехала, но на велосипеде маневрировать было легко.
Мистер Огильд, как оказалось, жил в престижном районе. Для меня это стало неожиданностью. Ведь приходивший к нам мужчина выглядел очень скромно.
Оставив велосипед на дорожке, я поднялась по ступеням и постучала в массивную ручку в виде головы льва. Меня сразу услышали и отворили двери.
На пороге возник мистер Огильд. Он был несколько растерян. Кажется, я прервала его отдых, так как на нем были пижама и халат.
— О, мисс... — он запнулся, явно не припоминая моего имени, поэтому я поспешила напомнить:
— Винстон. Вы еще недавно нам книгу возвращали? Помните? Томик Адвара?
— Да-да, — закивал мужчина, забавно дергаясь, будто не зная, что ему делать. В конце концов, он определился и жестом пригласил меня войти.
Решив, что не очень культурно держать человека в неглиже на улице, я вошла и сразу протянула ему сверток с заказом. Но мистер Огильд, проходя дальше по коридору, не заметил этого.
Предыдущая глава |
↓ Содержание ↓
↑ Свернуть ↑
| Следующая глава |