Предыдущая глава |
↓ Содержание ↓
↑ Свернуть ↑
| Следующая глава |
Еще одной вещью, раздражающей читателя, являются имена, названия и выдуманные слова. Я понимаю, что вы их так слышите, но подумайте, если вы слышите, то кто-то их произносит. А как повторить труднопроизносимое? Лукавите, выпендриваетесь, я бы сказала.
Другой пример выпендрежа — обилие иностранных имен, как будто в вашей стране не может произойти ничего подобного. Третий пример — большие буквы (Охранники, Стрелки, Меч Семи Морей), чем больше читатель их встречает, тем мельче ему кажется то, о чем вы говорите. А ведь вы добивались противоположного. Так же и с языками, которые вы создаете.
Имя героя вообще очень ответственное и сложное дело, вам нужно правильно его услышать, тут кроме внутреннего резонанса вам никто не поможет.
Конструкторы часто предлагают усиливать образы героев за счет прозвищ, но тогда, если у героя есть одно прозвище, кличка превращается в ярлык, убивая образ. Я придерживаюсь иного мнения: чем больше синонимов в тексте, тем лучше, тем красочнее и точнее вы сможете передать то, что действительно видите перед внутренним взором. Синонимы дают ощущение многогранности, и каждое слово имеет свой оттенок, открывая новую сторону героя, отношение к нему других героев или автора.
Например, ваш герой — студент Петр Иванович Соколов. У вас есть сразу же вся россыпь производных от Петра (Петя, Петька, Петруша, но это больше разговорные, для диалога), имя в сочетании с отчеством подчеркивает уважение, но и может быть использовано для насмешки, фамилия более нейтральная. У героя могут быть прозвища, например, от фамилии: Сокол, Соколенок, Птичка, Пернатый и т.д. Каждое имеет свою эмоциональную окраску. Кроме того, могут быть прозвища и не связанные с фамилией. Еще у вас есть такие слова как студент, парень, человек, все связанное с внешностью (высокий-низкий, блондин-брюнет). Вариантов практически бесчисленное множество, только нужно очень внимательно их использовать, чтобы не скатиться в игры, чтобы эмоционально каждая характеристика была обусловлена в конкретном месте текста.
Хочу еще рассказать вам, как в текст проникают штампы. Конструкторы утверждают, что молодые авторы "любят" писать штампами. Это не так. Самая распространенная причина попадания штампов в текст — преклонение перед другими писателями, вам понравилась фраза, сцена, образ, вы считаете, что они подходят, выражают суть, помогут лучше повлиять на читателя (на вас же они повлияли). Но получается непрочувствованно, вставлено, и в результате все портит.
Любая, даже самая избитая фраза, в которую вы вложили сильную эмоцию, перестает быть избитой, ваши чувства дают ей новую жизнь (читатель просто примет ее, не задумываясь), но чем избитей, тем сильнее должна быть эмоция, очищающая ее от прошлого. Это не касается косвенных цитат, за ними навсегда закрепилось авторство. Но что делать с такими понятиями как любовь? Только ленивый не писал про любовь — считают конструкторы. Но от этого любовь не исчезла. Банально все: происходит свидание днем — банально, ночью — тоже, есть финальная битва — конструкторы назовут вам десятки книг с финальной битвой, нет — тоже за примерами в карман не полезут.
К чему я веду? Все просто: в октаве только семь нот, их знают все, но разве каждый пишет оперы? Так и со словами, про которые вам будут говорить "штампы" и "банально". Ваши чувства их очищают, иначе человечеству пришлось бы постоянно создавать принципиально новые языки.
Причину первую появления штампов мы выяснили — авторитет, чужое влияние, пусть и не специальное. Причина вторая — лень или усталость, вам тяжело вслушиваться, эмоциональное напряжение вас утомило, поэтому на язык лезут обычные слова (все ваши чувства съело эмоциональное напряжение) или вам просто лень, пишете, не задумываясь, не находясь в пространстве мира. Третья причина — спешка. Много вы услышите пенья птиц, проносясь по шоссе?
Но, к счастью, штампы легко исправить в написанном тексте. На них укажет компас, изменится чувство, часто дает сбой ритмомелодика, что вы услышите при чтении вслух. Это то зло, с которым можно бороться.
Часть третья. "Окончание произведения и правка"
Раз мы уже перешли к завершающей стадии работы над произведением, расскажу еще немного о самом процессе. Когда к вам пришла Первая Строка и на неопределенное время повела в создаваемый мир, многие, вдохновленные или в попытке повысить свой статус в дружеском кругу, начинают рассказывать о своей незаконченной работе. Я считаю, что это губительно, может уничтожить не только еще не созданный мир, но и вас самих. Вы еще не научились верить компасу больше, чем авторитету ваших друзей (еще не факт, что все они остались вам друзьями, зависть обычно приходит незвано).
Окружающие вас люди хотят приобщиться к тому, что им не принадлежит, станут тянуть воз в свою сторону, давать ценные советы, сбивать с мысли, переносить на текст свои представления о вас. Ни к чему хорошему это не приведет, и с огнем играют те писатели, которых подстегивает разговор о ненаписанном: Я крутой, я работаю! Это, конечно, дело каждого, но я предпочитаю молчать, отшучиваться, морозиться, если совсем достают. Никому, даже самым близким не нужно знать, чем конкретно вы занимаетесь. Они вам не помогут, кроме того, если что-то пойдет не так, вопросы типа: "Ну как там?", "А что дальше?", "А сколько ты уже написал?" будут раздражать и вгонять в депрессию еще больше.
Пусть довольствуются тем, что вы сказали им, что пишете, а что именно — их не касается. Лучше сделать сюрприз, положив на стол рукопись, о существовании которой никто не догадывался. Чувство необыкновенное, как подарить товарищу чертика в коробочке. И вероятность, что вам скажут правду о прочитанном, резко повышается за счет эмоционального шока неожиданности.
В этом есть десятая тайна — НЕ ПОКАЗЫВАЙТЕ НЕЗАКОНЧЕННЫХ ПРОИЗВЕДЕНИЙ.
Пока никто, кроме вас, не ходил сотворенным миром, в ваших руках остается ключ, о котором я говорила в начале, вы можете что-то исправить или уточнить. Когда вы первый раз даете произведение на прочтение, то отдаете вместе с ним и ключ. Вы больше никогда его не увидите, подумайте над этим прежде, чем отдавать произведение. Правки, внесенные без ключа, практически всегда нарушают ритмомелодические структуры.
Но вернемся немного. Вы написали рассказ или роман, вы устали, текст отобрал ваши силы, заклинание еще не отзвучало, чудо творения еще дразнит кончики пальцев, соблазняя прикоснуться к нему снова. Теперь рукопись нужно отложить. Во-первых, вам нужно отдохнуть, восстановить потраченные силы (чем больше текст, чем сложнее и эмоциональнее, тем дольше отдых), ничего с вашим миром не случится, он уже создан и может обойтись без вас. Во-вторых, должны угаснуть эмоциональные связи между автором и героями, миром, чтобы приступить ко второй стадии работы над текстом, чтобы автор мог пройти дорогами своего мира как читатель.
Чем больше вещь, тем сильнее связи, тем на дольше вы должны ее отложить. Рассказу хватит и нескольких дней, недели, а вот роману лучше подождать хотя бы месяц. Помните, что произведение практически готово, поэтому вы в любой момент можете к нему обратиться, спешить некуда.
Пока произведение "остывает". Вы же не станете хватать только что вытащенный из печки пирог, правда? Вы тем временем восстанавливаете силы и, отдохнувший, снова входите в свой мир. Чувство пьянящее, вы знаете, что писали эти строки, но они уже вам не принадлежат. Вы еще не один раз прочитаете написанное в одиночестве, ведь сейчас еще рано пускать читателей на эти дороги.
Тайна одиннадцатая — ЧЕМ ТОНЬШЕ ВЫ ЧУВСТВОВАЛИ ВНУТРЕННИЙ РЕЗОНАНС, ТЕМ МЕНЬШЕ ПРИДЕТСЯ ПРАВИТЬ.
Этим мы отличаемся от конструкторов, которые потом сидят над текстом неделями и месяцами. Но не стоит обольщаться, что мы тратим меньше времени. Нет, просто их время правки у нас уходит на формирование произведения в подсознании до того, как мы садимся за бумагу. Мы исправляем ошибки, опечатки и стилистику, если нужно, все остальное остается неприкосновенно. Как вы понимаете, это идеальный вариант, которого вы достигнете не сразу, но в очень скором времени (помните про фору в десять лет?).
Пока мы писали (если роман, то могли заниматься им целый год), настроение менялось, могли измениться жизненные обстоятельства, нас отвлекали, мы сами могли что-нибудь пропустить, исказить, нарушить ритм. Самое время сделать так, как должно быть, как было и есть в сотворенном мире.
И хотя эти правки незначительны (мы все время слушали резонанс), они есть. Как внести нужные правки, не испортив текст? Прожить его заново, прочитать медленно, удерживая в голове и в сердце, стараясь понимать все внутренние связи, подтексты и пласты. Я же поступаю так: пишу на бумаге, а при переходе на следующую стадию, набираю на компьютере. С одной стороны это пустая трата времени, если можно сразу писать на компьютере. Но таким образом я устраняю ритмические ошибки, если они есть, да и другие неточности тоже уходят: набор медленней, чем даже самое внимательное чтение. Кроме того, я снова ощущаю текст кончиками пальцев.
Чем больше вы пишете, тем лучше вы учитесь передавать то, что у вас на сердце (здесь мы не отличаемся от конструкторов, только в конструировании часто очень мало остается на сердце, или ничего не остается). Но пока у вас нет этого опыта в достаточной мере. Когда он появится, вы будете только слушать внутренний резонанс, напрочь забыв про технические законы и заморочки, о которых я так долго говорила и еще буду говорить. Сейчас же нужно будет немного поправить текст. Но делать это следует не при первом прочтении после написания, а хотя бы при втором. Первое прочтение — это неглубинная эмоциональная проверка связей, сюжетных и эмоциональных линий. Я бы сказала, что вы просто вспоминаете все, о чем написали.
При новом прочтении нужно будет избавиться, во-первых, от англоязычного влияния. Все мы читали, да и сейчас читаем, плохие переводы с английского. Отсюда происходит проблема "люди так не говорят". И не пишут тоже. У нас. В английском языке, как известно, всегда есть подлежащее и сказуемое, структура предложения строго регламентирована. Наши языки дают в этом отношении свободу. Структуры чужих языков вызывают ритмомелодические сбои, выявляемые при чтении вслух.
Из английского к нам попали бесконечные "был", "была", "было" (to be), "находиться" и производные (to stand), "иметь" (to have). Не смешно, это не лингвистика, а очень серьезная проблема. Так разрушаются коды языка, определяющие национальную идентичность, так происходят культурные завоевания. Видите, насколько важной оказалась литература?
Иностранное влияние проявляется и в обилии притяжательных местоимений "свой", "его", "ее", "собственный" (как вариация "свой"). Уже хрестоматийный пример: "Он засунул свою руку в свой карман". Что изменится, если написать: "Он засунул руку в карман"? Вычеркивайте их нещадно, оставляя только там, где действительно важно подчеркнуть принадлежность.
Вычеркиваем также жаргонизмы, канцеляризмы, анахронизмы, слова-паразиты "однако", "тем не менее", "все же", "вот" и другие. Нет сомнениям — "какой-то", "почему-то", вы знаете, какой и почему! Боритесь с тавтологией, предложениями, где слишком много частиц "не", накладывающихся одна на другую, лишними словами (эпитетами, массово следующими один за другим, тогда образы превращаются в информационный шум). Вред тексту могут нанести существительные, стоящие одно за другим.
Это тоже из английского: "Книга Предсказаний Властелина Башни Долины". В данном случае видим название, которое проходит и мимо сознания, и мимо подсознания, потому что читатель пытается увязать слова между собой, утрачивая смысл и отбрасывая. И воспринимает в дальнейшем и "Книгу Предсказаний", и "Властелина Башни" и "Башню Долины" как набор букв, составляющий графическую картинку на странице (мы так воспринимаем чужую неизвестную письменность, например, египетские иероглифы). Узнаем, но в эмоциональную память это не попадает, а значит, не влияет. Так же воспринимаются и непроизносимые имена, названия, слова.
Из английского пришли бесконечные "всё", "все", "это", "то", "здесь", "тут". Они нам в таком количестве не нужны. Иные языки выстраиваются по своим законам, перечисленные слова заменяют там недостающие элементы в предложении или продолжают влияние определенного и неопределенного артиклей. Пример с "Книгой..." был бы пересыпан предлогами, артиклями, использован притяжательный падеж, а у нас дословно переводили так. И непривычная структура за счет экзотичности попала в речь, а потом закрепилась потоком плохих переводов.
Я рассказываю об этом, чтобы вы знали законы языка и легко выявляли влияние чужих языковых структур. От вашей сознательности, как бы пафосно не прозвучало, зависит информационная безопасность страны. То же самое касается и заимствований из других языков. Оставим заимствования науке, она не влияет на психику.
Но отстранимся от техники и вернемся к творчеству. Вы внимательно перечитали произведение, убедились, что ничего не упустили, исправили ритмические ошибки, слушая внутренний резонанс (при правке вы должны слушать его еще внимательнее, чем при написании, чтобы не испортить уже созданное), выловили опечатки, грамматические, пунктуационные и стилистические ошибки, устранили влияние иностранных языков и других авторов. Вы более-менее довольны. Теперь настало время отдать произведение читателям.
Очень важен тот человек, которого вы почтите честью быть первым читателем. Главное, чтобы он сказал вам правду. А еще лучше, чтобы таких правдивых читателей было несколько. Критика сейчас вас не убьет (вы находитесь под защитой сотворенного мира, чем больше людей прочитают ваше творение, тем сильнее она станет, вы это почувствуете), а лесть не отравит (еще не угасшее эхо внутреннего резонанса позволит ее распознать).
Но пока не стремитесь ни к критике, ни к лести, сейчас вам нужна правда. Если первые читатели от чистого сердца скажут вам, что произведение классное, но при этом выделят некоторых героев как хорошо прописанных, а других назовут картонными, иные же люди воспримут "прописанных" героев картонными, а "картонных" — прописанными, то переживать не стоит. (Вспомните, каждый читатель выбирает себе героя, идет с ним, видит его глазами). Но если все, кому вы доверяете первое чтение, скажут на что-то "плохо", не поленитесь проверить это на внутренний резонанс. Бывает, ведь и вы могли упустить ошибку или слукавить при написании.
Не бросайтесь в омут правок в попытке угодить друзьям и критикам. От правдивого отзыва вам пригодится максимум 30% информации (обычно цифра не достигает и 10%), оставшееся — разница в мировосприятии. Это, конечно, не касается технического исправления элементарных ошибок. Неправильно написанное слово в любом случае нужно исправить.
Научитесь определять, почему тот или иной человек обратил внимание именно на эти моменты, а не на другие, убедитесь, что он не лжет и не льстит. Используйте для этого не только личные знания о человеке и логические цепочки, но и внутренний резонанс, с которым вы уже научились советоваться. Потом такое "считывание информации" о человеке будет происходить само собой. Так же легко, как и писать без сомнения.
Предыдущая глава |
↓ Содержание ↓
↑ Свернуть ↑
| Следующая глава |