— Как же не пригласили? Пригласили! Мой будущий муженёк и дня без дорогого младшего друга прожить не может.
Лили повернулась к Нарциссе и смерила её взглядом:
— Ты тонко намекаешь на роман между моим Северусом и твоим Малфоем?
— 'Твоим' Северусом и 'моим' Малфоем? — в мелодичном хохоте Нарциссы зазвенели злые колокольчики. — Жаль, ни один из наших мальчиков тебя сейчас не слышал.
— Достало выслушивать эту дрянную сплетню! — Лили отвела глаза, стараясь спрятать за пригубленным бокалом шампанского вспыхнувшее от смущения лицо.
— Вижу слухи и до тебя докатились, — отсмеявшись, пожала плечами Нарцисса. — Вот, значит, что тебя сюда привело, моя верная подруга: желание убедиться в своих подозрениях собственными глазами? Бедняжка! — с притворным сочувствием вздохнула она. — Увы! Мой будущий господин, хозяин и повелитель не видит разницы между мальчиками и девочками, или, точнее, он её игнорирует. Но, несмотря на это, лично я предпочитаю сомневаться в правдивости сплетен, ведь мистер Северус Снейп так увлечён загадками мира и собственными честолюбивыми планами! К тому же он не из тех кто удовлетворяется половиной чего бы то ни было, а владеть Люциусом Малфоем целиком не светит никому, — Нарцисса подалась вперёд и зашептала зловещим театральным шепотом. — Я знаю имя того единственного, кто по-настоящему нужен Люцу...
— Белла?
— О нет, глупышка! Это... Люциус Малфой! — снова засмеялась Нарцисса, шлепнув подругу по плечу веером. — Всегда Люциус Малфой и только Люциус Малфой. Чистейшая любовь в чистейшем виде. Любить кого-то ещё для этого господина означает изменять самому себе; Малфой никогда до этого не опустится. Смотри, вон он, твой герой, — махнула рукой Нарцисса.
Как обычно, в облике Северуса не было ни одного яркого пятна, за исключением строгой тонкой белой полоски над глухим воротником.
— Он даже не заметил меня, — с болью выдохнула Лили, наблюдая, как друг со своей многозначительной и одновременно нечитаемой улыбкой слушает собеседника вдвое старше себя.
— Матушка зовёт!... Вот Мерлин! — процедила Нарцисса, залпом допивая бокал шампанского и ставя его на ближайший поднос. — Постарайся не натворить ничего непоправимого в моё отсутствие, ладно? — наказала она таким тоном, словно Лили была неразумной маленькой девочкой и только и ждала момента, когда можно будет напроказничать.
Проводив подругу взглядом Лили отошла к окну, за которым синий жаркий вечер вот-вот должен был переродиться в прохладную тёмную ночь. Отступив в тень пышной портьеры, перехваченной широкими золотыми кистями, она продолжала следить за Северусом, рассеянно внимающим собеседнику. Вскоре её уединение было нарушено. Взорвалась пробка шампанского, заставившая Лили вздрогнуть, и двое хохочущих пьяных молодых людей буквально ввалились в занятую ею оконную нишу.
— Люц! Люц! — хохотал огромный, как шкаф, детина, в котором Лили не сразу признала Нотта. — Люц! Я сейчас тебе такое расскажу!...Такое!
— Ты пьян, Нотт, — смеялся в ответ Малфой.
— Нет, ты не поверишь, кого я только что встретил!..
Молодые люди замолчали, поймав взгляд Лили.
— Какая красавица... — лениво растягивая слова, ухмыльнулся Малфой. — От кого здесь прячешься, малышка? Могу избавить от любого назойливого поклонника в обмен всего на один танец. Ах, простите, мы, кажется, не представлены друг другу? Я — Люциус Малфой, — галантно поклонился он. — Вы наверняка слышали обо мне.
— Конечно, слышала, — смерила его презрительным взглядом Лили. — Вы — жених дочери хозяина этого дома.
Лили сделала попытку удалиться, но Малфой, привалившись к стене плечом, выставил перед ней свои бесконечные ноги, преграждая путь.
— Совершенно верно, — кивнул он платиновой головой. — Но это не помешает нам потанцевать, малышка, верно?
— Брось, Люц! — презрительно скривился Нотт. — Эта твоя 'красотка-малышка' ни кто иной, как мугродье Эванс. Мародеровская потаскушка.
— Малфой, это почти оскорбление, — заявил, выросший словно из-под земли, Регулус Блэк в компании с Эваном Розье. — Ты весь вечер пренебрегаешь своей красавицей-невестой, моей любимой кузиной, лишь затем, чтобы волочиться за кем-то вроде этой? — с подчеркнутым презрением брат Сириуса ткнул в Лили пальцем, как если бы она была неодушевленным предметом.
Улыбки и ухмылки сползли с лица Малфоя, оно сделалось похожим на неподвижную гипсовую маску.
Повисла пауза.
— Если я оскорбил тебя, Регулус, ты вправе требовать от меня удовлетворения, — Люциус шагнул вперёд, бесцеремонно нарушая границу личного пространства.
Лица молодых людей почти соприкасались, дыша обжигающе-страстной ненавистью.
— Люц! — попробовал остановить его Нотт, удерживая за плечо. — Что ты творишь? Остынь!
Малфой лишь молча глянул на компаньона, но с таким выражением, что тот сам отдёрнул руку, будто сунул её в кипяток.
— Ну, Рэгг? Что же ты медлишь? — тянуче-слладким, как патока, голосом, тянул Малфой. — Давай, вызови меня. Я буду только рад... принести тебе удовлетворение, — ухмыльнулся наглец.
Рука Регулуса инстинктивно потянулась к палочке.
— Что здесь происходит, молодые люди? — почти весело вопросил Сигнус Блэк, вырастая между Люциусом и Регулусом, уже готовыми вцепиться друг другу в глотки. — Что я слышу, дорогой мой зять? — повернулся он к Малфою. — Я предлагаю вам любимую дочь, цветок моей жизни, а вы пытаетесь обольстить этого шалапая? — улыбка не сходила с тонких губ отца Нарциссы, словно он подтрунивал над всеми троими — Малфоем, Регулусом и даже над самим собой. — Или вы не в этом смысле использовали слово 'удовлетворение'?
— Очевидно, — прорычал Малфой, вынужденный отступить.
Сигнус Блэк перестал улыбаться. Его глаза, оказывается, могли быть холоднее, чем у его будущего родственника.
— В своём доме я не потерплю ни провокаций, ни инсинуаций, сударь. В магическом поединке Регулус вам не противник, и вы это отлично понимаете. Спокойно! — он даже не удосужился повернуться в сторону дернувшегося от такого унижения племянника. — Ты, мой дорогой, пока щенок, перед тобой же настоящий стервятник, отлично знающий своё дело.
Малфоя затрясло от злости, его лицо перекосилось от ярости:
— Не будь вы отцом моей невесты, я заставил бы вас подавиться каждым словом!
— О! Вижу, ты хочешь и меня... — шагнув вперёд, теперь уже старший маг сократил расстояние, разделяющее его и будущего зятя, — ...удовлетворить? — губы старшего Блэка растянулись в жутком плотоядном оскале. — Сдюжишь ли, Люциус? — ядовито прошипел он. — Я ведь тебе не Регулус.
Люциус какое-то время выдерживал едкий, как уксус, взгляд. Потом медленно отодвинулся, оправил мантию и встряхнув белокурой головой, гордо удалился.
Розье тихо зааплодировал:
— Браво, дядя! — с веселой насмешливостью процедил он. — Вы, как всегда, великолепны.
Сигнус не снизошёл до ответа. Он повернулся в сторону Лили и под пронзительно-синими, недобрыми глазами её тоже начала бить дрожь.
— Идём.
— Куда вы хотите её увести? — взволнованной скороговоркой вопросил Регулус.
Сигнус окатил его насмешливым взглядом:
— Туда, где молодые люди не станут устраивать из-за её смазливой мордочки драку. Идёмте, мисс Эванс.
Нарцисса велела оставаться на месте, но не могла же Лили ослушаться её отца?
— Мисс Эванс, вы заставляете себя ждать, — с нажимом проговорил Сигнус.
Лили, придерживая длинную юбку пышной мантии, медленно прошла между Эваном и Регулосом. Её встревожило, что оба молодых человека избегали смотреть ей в глаза. Почему так колотится сердце? Почему хочется кричать 'Помогите!'.
'Это отец Нарциссы! Он не причинит мне вреда', — твердила она себе, следуя за своим проводником.
Чего ей бояться? Она же на официальном приёме, мистер Сигнус респектабельный, уважаемый в обществе человек.
Перед тем, как покинуть бальный зал, Лили обернулась.
Северус танцевал. Его партнёршей была симпатичная брюнетка того же типа, что и знойная Беллатрикс Лейстрейндж. Они легко скользили по паркету, о чем-то беседовали.
Лили была уверенна, что если станет смотреть достаточно выразительно, Северус почувствует взгляд и обернётся. Но он не обернулся.
Он ничего не почувствовал.
— Мисс Эванс, прошу вас, — с раздражением уронил Сигнус Блэк. — Вы нас задерживаете.
Огромные французские окна занимали все пространство от пола до потолка. Ночной ветерок пытался ворваться в распахнутые ставни, но путался в занавесках из органзы, с виду тонких и прозрачных, но на деле плотных, как сети.
Двустворчатые двери перед ними распахнулись, чтобы резко захлопнуться, как только они перешагнули черту порога. Голоса и музыка замерли, словно отсечённые скальпелем.
* * *
Последнее, что Лили помнила, как она идёт за мистером Блэком по широкому длинному коридору, а в открытые окна врывается ветер и раздувает белые занавески.
Они вьются, разлетаются, поднимаются и опадают большими прозрачными белыми пузырями.
Лили не помнила, как свет померк в её глазах.
Она даже толком не поняла, что произошло. Просто очередной сделанный ею шаг вывел за грань сознания.
Она словно вошла в темноту.
Глава 7
Круцио!
Веки разлепились с трудом. Свет больно ударил в глаза, заставляя инстинктивно снова зажмуриться.
Сначала тело ощутило дискомфорт, а уже потом до сознания дошло, что она практически висит на собственных руках, поднятых высоко над головой. Ломота в плечах и чувство жжения в кистях, в том месте, где веревки под тяжестью тела впивались в кожу, в первый момент вызвали даже не страх, а скорее недоумение.
Лили завертела головой в попытках осмотреться.
Столб, на котором она висела, стоял в центре замысловатой фигуры, нарисованной на полу. Факелы неровно мерцали со стен, магические светильники слабо освещали людей, похожих на дементоров — тела и лица их скрывали рясы с бесформенными капюшонами.
— Кто вы? — крикнула Лили, дернувшись. — Чего от меня хотите?!
Неизвестность пугала сильнее угроз.
— Что вам нужно?! — закричала Лили снова, извиваясь в попытке выдернуть руки из стягивающей их мертвой петли.
За мерцающей линией ровного шестиугольника стоял жертвенник. Конструкция с металлическими желобками, отдалённо напоминающими водосток, тускло отражала свет. На столешнице сверкали остро заточенные ножи и скальпели.
'Они собираются принести меня в жертву!', — холодея от ужаса, поняла Лили.
— Тише, Эванс, — вышел вперёд Сигнус Блэк, небрежно отбрасывая капюшон с лица. — Тише. Явите нам стойкость, достойную воспитанников Гриффиндора и примите уготовленную участь с достоинством.
— Какую участь?
— Вы ведь мечтали стать не такой, как все? Стать избранной? Как истинный волшебник, я исполню ваше желание. Кровь девственной волшебницы, скончавшейся в муках, бесценна. Надеюсь, вы ещё девственны, мисс Эванс? — наполнял насмешливый голос бескрайние подземелья.
— Вы с ума сошли?! — ужаснулась Лили. — Что вы творите?! Это не сойдёт вам с рук!
— Тронут вашей заботой о моём благополучии.
Маска любезности слетела с лица Сигнуса. В глазах засверкала злоба, алые, как у вампира губы приблизились к лицу Лили, заставив содрогнуться.
— Ты, в самом деле, считала себя достойной на равных общаться с Блэками? Смотри на меня, когда я с тобой говорю. В глаза смотри! Отвечай, как ты посмела приблизиться к моей дочери? Как могла подумать, что можешь дышать одним воздухом с чистокровной волшебницей? Ты заплатишь за свои ошибки. Хочешь знать, что с тобой сделают? Сначала мы будем пытать тебя, и твоя боль послужит пищей темным духам, живущим в моем доме. Потом отдадим тебя нашим доблестным мальчикам, пусть потешатся, ведь секс питает не хуже боли. Вместе они дают огромную черную энергию. А потом? Потом я орошу твоей кровью полы моего подземелья, и твоя маленькая жизнь послужит ещё одним кирпичиком, вкладом в величие дома Блэков. Уверен, добренький дяденька Дамблдор никогда не рассказывал своим ученикам о том, что могущество магов держится на трех китах — боли, сексе и крови. Я прав? О, несомненно, прав! Магглолюб Дамблдор не отважился сказать правду, потому что он малодушно избегает ей, правде, смотреть в лицо. А правда в том, что вы, магглы, являетесь нашей магической пищей. Ясно? Пищей! Поэтому овца не может стать другом волчице; в результате такого союза волчице будет нечего есть. Магглы существуют в мире лишь для того, чтобы магам, духам и демонам было, что жрать, ясно? Ты же не станешь дружить с овцой? Не выйдешь замуж за окорок или ветчину? А вот одна из моих дочерей вышла.
— Да вы просто свихнувшийся от снобизма старый маразматик!
Хлесткая пощёчина заставила Лили замолчать. Она охнула, ощутив, как в носу стало горячо от крови. У мистера Сигнуса Блэка оказалась тяжелая рука, несмотря на изящество пальцев.
— Белла! Белла, дитя моё! Иди ко мне. Покажем зазнавшемуся отродью где её место.
Лили не видела старшую сестру Нарциссы больше пяти лет. Нужно отдать должное, время пошло красавице на пользу. Молодая женщина, даже в столь мрачной обстановке и при невыгодном освещении, была ослепительно хороша собой. Овальное лицо с большими черными глазами, над которыми разлетались, словно острые крылья хищной птицы, тонкие чёрные брови. Крупный пухлый рот и копна густых волос, клубящихся, точно змеи или тёмное облако, дополняли картину.
За спиной Беллы привычно маячила фигура Люциусу Малфоя.
'Некоторые вещи в мире не меняются', — с грустной усмешкой подумала Лили.
Собрав свою волю в кулак, она заставила себя гордо поднять голову и с вызовом посмотреть на противницу, преодолевая смертельный ужас, железной перчаткой сжимающий сердце.
Белла шагнула вперёд, больно ухватила Лили за волосы и заставила запрокинуть голову:
— Думала, мы позволим тебе безнаказанно осквернять наше жилище, тупая мерзкая грязнокровка?! Ты, гнусная маленькая пакость, плевок на теле мироздания, рыжее недоразумение! Я рада тому, что ты не сдохнешь быстро, а будешь корчиться долго, мучительно долго!
От холодного, низкого, хрипловатого хохота этой сумасшедшей мороз пробрал по коже.
— Когда мы с тобой закончим, гадина, — продолжила Белла, глядя в расширенные зрачки Лили, — от твоих нежных зелёных глазок, мягких щёчек и влажных губок ничего не останется. Слышишь меня?! Ничего!!!
— Спокойнее, дочка, — мягко улыбнулся Сигнус, — спокойно. Всему своё время. Ты получишь свою долю удовольствий, подожди немного.
С щелчком аппарации в нескольких шагах возникли Рудольфус и Рабастан, крепко держащие отчаянно вырывающуюся Нарциссу. Братья Лестрейнджи не особенно с ней церемонились, жестко заламывая девушке руки.
Увидев Лили и Беллу рядом, Нарцисса обмякла, лицо её исказилось от ужаса:
— Отец? Что здесь происходит? Отец!
— Что происходит? — хрипло захохотала Белла. — Что происходит! — передразнила она. — Всего лишь банальное жертвоприношение во славу нашего дома и Тёмного Лорда.
— Только не Лили! Отец, пожалуйста, пожалуйста! Не надо! — рванулась Нарцисса, но Рудольфус и Рабастан с силой заломили ей руки, вынуждая опуститься на колени.