Небрезгливый Маркус поднял и расправил рубашку, и тут стало заметно, что она застёгнута на пуговицы. Именно так Франко носил её: рукава закатаны, полы — навыпуск, чтобы скрыть пивное брюхо. Но ещё диковиннее выглядели брюки. Они тоже были застёгнуты и ремень затянут. Такое впечатление, что Берелли обратился в голубя и выскользнул из собственной одежды.
— А вот и ботинки, — ничему не удивляясь, заметил Маркус.
Обувь нашлась немного в стороне — она завершала цепочку неровных следов, словно человек шёл, шатаясь. Тащился, тащился среди зарослей, сначала потерял один ботинок, потом — другой. Через несколько шагов с него упала вся одежда и ещё через десяток шагов он потерял носки.
Оба следопыта посмотрели друг на друга. Дело было нешуточное: с Берелли случилось что-то скверное. Маркус, как более опытные поисковик, двинулся по следу, старательно вынюхивая что-то в песке.
— Ты что? берёшь след, как собака? — вынужденно пошутил Вилли.
— Да скоро и ты возьмёшь, — странно ответил Маркус.
Валентай решил, что дело пойдёт лучше, если они рассредоточатся, и без предупреждения направился в сторону.
— Эй, стой! — раздражённо крикнул проводник. — Не удаляйся от меня!
— Да что такое?! — рассердился Вилли. — Я тебе ребёнок, что ли?! Чего ты меня водишь на поводке?
— Послушай, Валентай, — примирительно ответил Маркус. — здесь есть места с зыбучими песками. И крикнуть не успеешь, как утонешь.
Перед мысленным взором Вилли промелькнула страшная картина: голый и пьяный Франко Берелли среди безжизненной пустыни уходит в песок, как палка в воду. Он молча вернулся и предоставил проводнику его работу. Спустя минуту Вилли поморщился от зловония. Где-то среди кустов, в какой-нибудь невидимой ложбинке, догнивала падаль.
— Давай идём быстрее, — попросил он проводника. — Меня выворачивает от вони.
— Вот-вот, — непонятно заметил тот. — Именно от вони.
И продолжал двигаться прямо к эпицентру смрада.
— Вот это и есть мууру, — спокойно проговорил Джок, стоя на краю круглого каменного колодца, забитого всякой дрянью и мусором.
Поверх мусора лежало скрюченное тело, весьма мало напоминающее Берелли. Покойник был необычайно тощ — рёбра почти протыкали кожу. И был он совершенно голым, если можно назвать голым скелет. На левом его запястье свободно висели часы с золочёным браслетом. Часы Берелли.
— Он потерял одежду, она упала с него сама, — пояснял Маркус, как нечто само собой разумеющееся. — Мууру — значит лишённый души. Несколько дней он ещё похож на человека. Тело его пожирает собственные ткани. Это как лютый голод. После смерти разлагается с необыкновенной быстротой. Труп его — яд. Именно поэтому я не велел тебе удаляться от меня. Этот умер утром. Я думаю, что это он пробил бензобаки и уничтожил рацию. Мууру обладает страшной силой: он способен протыкать металл пальцами.
— И что же теперь нам делать? — оглушённо спросил Вилли.
— Самое лучшее для вас, — отвечал проводник, поспешно удаляясь от ямы. — это немедленно двигать на юг, к людям, пока ещё есть вода. Шансов мало, не спорю. Но оставаться ещё хуже. Вот такое у нас положение. Да.
Вилли был потрясён и подавлен: недавние сказки, едва ли не в шутку рассказанные под навесом, оказались правдой!
— Всё-таки будет лучше, если ты посвятишь профессора в то, что знаешь, — проговорил он.
— Разве я что скрываю? — удивился Джок. — Только кто мне верит? Впрочем, я и сам мало что знаю. Никогда не думал, что на мою долю выпадет такое. Эти потомки додонов такие мастера мистификаций!
— А ты говорил, что избранный что-то знает, — напомнил Вилли. — Кто такой избранный?
— Тот, кто видит сны. Во сне он слышит два голоса — Матери додонов и Императора Мёртвых. Это мне рассказывала одна шаария, когда я был в таком же возрасте, как ты. Потом Избранный начинает слышать наяву. Потом развоплощается. Так что никакого нам от него проку не будет.
— А что, если я во сне начну слышать голоса? — не на шутку встревожился от всех этих страхов Вилли.
— Не начнёшь, — успокоил его Маркус. — Их кто-то другой уже слушает. Интересно только — кто? Видишь ли, этой ночью нас посетил морок, поэтому вы никак не могли найти отсутствующего. Морок не может помешать счёту, но путает при опознании. Вы считаете и недосчитываете одного человека. А смотрите на лица и видите всех. Это значит только одно: Избранный в это время посетил Призывающего. Так что ты никак им быть не можешь. Ты в это время был под навесом. Только мне этот маранатас никак из головы не идёт. Где он у тебя? На шее? Правильно. Так и носи.
— Это оберег?
— Нет. Гораздо лучше. Это дар благодарности.
Они некоторое время помолчали. И лишь, когда завиделись палатки, Вилли спросил:
— И кто же делает из людей мууру?
— Либо Лгуннат, либо шаария. Лгуннат неизмеримо могущественнее. А шаария лишь слабая её тень. В древней песне поётся про трёх старух у камня. Одна — Лгуннат, она мертва. Вторая развоплотилась. А третья не родилась. Но, сдохнуть мне, если я знаю, что это такое!
Они вернулись раньше всех. И было у Валентая такое впечатление, что Маркус точно знал, что ищет и где оно находится. Всё это вызывало в нём недоверие к проводнику и желание во всём разобраться.
— Нашли его? — спросила Эдна. Она вместе с Заннатом Ньоро прилежно охраняла две последние канистры с водой. Пластиковые ёмкости, по десять литров каждая, стояли на раскладном столике под навесом. В окрестностях Стамуэна не имелось ни одного источника, а местные жители тщательно скрывают, где берут воду.
Умалчивать о несчастье, происшедшем с Берелли, не имело смысла. И Вилли с Маркусом рассказали всё, как видели. Но при этом благоразумно умолчали о мистических подробностях. Да и кто бы поверил!
Вскоре стали подтягиваться другие уставшие поисковики. Конечно, они не нашли никого. Студенты получили из рук Кондора свои порции воды и отправились отдыхать, а Вилли остался под навесом вместе с профессором, проводником и Эдной. Известие о гибели Франко на них подействовало по-разному. Эдна прослезилась и ушла к себе в палатку. А Кондор не поверил ни в какого мууру. Он пожелал лично видеть труп.
* * *
Маркус быстрым шагом двигался вперёд. Кондор не отставал и успевал при этом ещё и разговаривать. Оба они были крепкими, поджарыми и неутомимыми. Только Маркус высокий, с чёрными прямыми волосами, а Кондор среднего роста, совсем седой.
— Зачем вы взяли лопату, Маркус? Вы думаете, я позволю вам так вот просто взять и закопать его, как падаль?
— А где вы намерены хранить тело? У вас есть холодильник?
Они встали на краю ямы. Кондор буквально задохнулся от запаха, а ещё больше — от ужаса. Тело казалось отаявшим. Оно было почти погребено под трупиками насекомых.
— Да вы с ума сошли, Маркус! Этому трупу по меньшей мере два месяца! Посмотрите, как много тут мусора!
— Час назад здесь было чисто. И тело выглядело лишь очень худым.
— Маркус, Маркус! Что вам за радость всех запугивать?! Ну я понимаю, вы человек одарённый, у вас могли бы иметься хорошие перспективы в науке. Бросьте вы ваше мрачное карканье! Скажите, как нам достать воду и выбраться отсюда! В конце концов вы можете уехать в Штаты, сделать карьеру. Да любой продюсер с руками отхватит вашу идею про этого мууру! Заработаете денег, пойдёте в науку. Только не надо нас всех мистифицировать! Скажите, что это не Франко!
— Давайте засыплем тело песком, — с плохо скрытым отчаянием предложил переводчик. — Это хоть и маленький, но жест уважения к Берелли.
Не дожидаясь ответа, он принялся ожесточённо врубаться лопатой в землю. Даже вещи Франко, которые в качестве доказательства принёс в лагерь проводник, не убедили профессора в том, что Берелли стал мууру! Он предпочитал придумывать свои теории! Ничего ему не объяснишь, этому замшелому материалисту!
Кондор был без лопаты и поэтому не принимал участия в погребении. Он стоял возле ямы, держа руки на поясе, и с искажённым лицом смотрел вниз.
На краю каменной чаши возник крупный скорпион. Он поднял вверх клешни и застыл, словно раздумывал. Слабое дуновение ветерка бросило в него лёгкую пыль с лопаты Маркуса. Скорпион свалился вниз и побежал по камню, стараясь выбраться. Новым броском земли его опять сошвырнуло. Насекомое упало, перевернулось, снова встало на членистые ножки и взобралось на труп. Скорпион содрогнулся и осел. Следующим броском песка ему оторвало клешню и помяло панцирь. Хитин поплыл, как горячий воск. Растеклись внутренности. Всё это наблюдал профессор Мариуш Кондор. Ему стало очень дурно. Он отошёл в сторону и согнулся, как от боли в желудке. Маркус же не видел этого и продолжал мерными бросками засыпать могилу Берелли.
— Давайте, моя очередь, — слабым голосом предложил профессор.
— Да стоит ли? — с сомнением ответил проводник. — Не так уж это трудно.
— Ну, как хотите, — согласился Мариуш. — Я думал, так правильнее.
Джок продолжил работу, а профессор стоял в стороне, отвернувшись и думая о чём-то своём.
* * *
— Дрянное дело, — согласился с Валентаем Джед Фальконе. Они сидели вдвоём на краю покинутого карьера и обсуждали те известия, которые Вилли по секрету поведал своему товарищу. В мистику Джед не верил, но в гибели Берелли более не сомневался. Оба так увлеклись обсуждением возможного исхода событий, что не услышали за спинами крадущихся шагов.
— О чём это вы тут болтаете? — с подозрением спросил Боб Мелкович. — Сокровище нашли?
Он грузно шлёпнулся на край ямы. Приятели не успели открыть рты, как земля поехала под ними. С криками все трое низверглись вниз.
— Чёрт! Мамочка! — невнятно ругался Мелкович, отплёвываясь от песка.
— Слезь с меня немедленно! — завопил из-под него Вилли.
— Что? — Мелкович потёр светлые брови, с которых сыпался песок. — Ты где, Валентай?
— Я под тобой, бестолочь! Ты сидишь на мне! Из меня завтрак просится!
— Да? — удивился Боб и пошарил вокруг руками. — А почему я ничего не вижу?
В яму поспешно спускались Кондор, Эдна и ещё несколько человек, привлечённые криками пострадавших.
— Помогите! — прохрипел Вилли, не надеясь более на разумность Боба.
— Где он, где? — засуетилась Эдна, разыскивая в кармане очки.
— Да что такое?! — недоумённо воздел руки Боб. — Чего все бегают?
Нэнси ухватила его за эти самые руки и так рванула, что здоровенный Мелкович слетел с Валентая, как с насеста, и укатился далее — вниз. Там он угодил в стопку пустых ящиков, приготовленных для находок, размолол их в щепу и остановился.
— Я думал, мне конец, — простонал Вилли, гребя руками и ногами среди песка, как раздавленная креветка. — У него зад цементный! А где Фальконе?
В карьере собрались почти все обитатели лагеря и бестолково тыкались в разные стороны, пытаясь определить, где засыпан Джед.
— Так, прекратите тут топтаться! — рассердился профессор. — Отойдите все назад!
— Давай, Аманда, иди сюда. — позвала Эдна, ползая на четвереньках по рыхлому песку. — Ты полегче. И ты, Калвин, иди сюда. Ты тоже полегче.
— Это что — оскорбление?! — возмутился Калвин Рушер, не трогаясь с места.
— Да вот же он! — обрадовался подошедший Боб и бесцеремонно — за руку -извлёк из песка Фальконе.
— Не трогай его, дурень! — крикнула Нэнси. — Оторвёшь конечность!
— Да как скажете! — обиженно пробубнил Мелкович и тут же выпустил бесчувственного Джеда. Тот упал, словно куль с мукой.
— Ну ты, Боб, ну ты и дурак! — в разноголосицу завопили все, когда на несчастного Фальконе снова сошёл небольшой пласт грунта, но тут пострадавший вдруг резво вскочил и кинулся, как заяц, прочь.
— Братцы! — удивлённо проговорил Мелкович. — А это, случаем, не артефакт?
Обвалившийся слой обнаружил нечто непонятное. При первом впечатлении показалось, что это кусок жёлтого камня. Так оно и было. Только кусок этот выглядел, словно когда-то давно подвергался обработке: как угол каменной плиты со скошенной и почти целой фаской. Горизонтальная поверхность его уходила в стену, а две вертикальных боковых поверхности — в песок. Поверхность камня была выщербленной, а вид его неизвестен. Это не гранит, не кремень и ни что иное.
Сверху над находкой угрожающе нависала стена грунта. А под ней была осыпь. Трудно понять, каковы истинные размеры этого камня. Но то, что они наткнулись на настоящую находку, было несомненно.
— Н-да. Очень интересно, — произнёс профессор. — Может, тут под этой трухлявой деревней, скрыты останки другого города, более древнего?
Исследовательский азарт уже овладел Кондором и по его взгляду, мельком брошенному в сторону городской арки, было ясно, как сильно жаждет он, чтобы этот ветхий городишко окончательно рассыпался сегодня же ночью. Профессор попробовал подступиться к артефакту и немного расчистить его сверху. Однако нависшая земля тут же стала осыпаться, грозя новым обвалом. Все с криком разбежались.
— Так не пойдёт. Надо что-то придумать, — прокомментировал ситуацию подоспевший Маркус.
— А что тут думать? — высказался Боб Мелкович, чувствуя себя героем. — Обрушить надо всё! И раскопать потом!
— Выходим все отсюда! — распорядился Кондор. — И чтоб до завтрашнего дня, пока всё не обсудим, сюда никто не лез!
* * *
Резко упавшая тьма скрыла от обитателей лагеря белесые городские стены. Звёзды дико сияли в чернильно-чёрном небе. Не шуршали мыши, не шелестела сухая трава. Лагерь погрузился в сон.
Не спал только один человек. Он тихо выполз из палатки и осторожно выскользнул за пределы лагеря. Стараясь ступать бесшумно, он направился к карьеру, беспросветно тёмная яма которого походила на омут среди серебрящихся под молодым месяцем песков пустыни.
Человек осветил фонариком уступы и начал спуск. Дойдя до дна, он сразу нашёл каменный угол, выступающий из стены спрессованной земли и песка, и посветил на него — камень заиграл множеством искорок. Казалось, это маленький кусок звёздного неба смотрит из унылых и мрачных песков — такой эффект давали прилипшие к его поверхности сухие песчинки.
Вдруг человек выключил фонарик. Сверху послышался слабый звук, словно чьи-то ноги неуверенно ступали на почву. Человек бросился за кучу песка и притаился, распластавшись. Его широко раскрытые глаза смотрели во тьму, он изо всех сил пытался сдержать дыхание.
Чуть слышно осыпался песок под ногами идущего. Едва ощутимо обозначилась тень среди густой черноты ямы, освещаемой лишь звёздами. Высокая фигура приблизилась к камню. Худая рука протянулась и погладила поверхность.
— Оооо! Мфасса, куартра-ксс! — тихо, но с чувством проговорил неведомый гость и повернулся на выход.
Притаившийся за спасительной горкой ночной лазутчик едва перевёл дух. Тощий вдруг насторожился, обернулся и одним прыжком перескочил через препятствие. Первый посетитель в ужасе поднял руки для защиты. Длинная рука неизвестного твёрдо взяла его за горло и легко оторвала от земли, приблизив к своему лицу. Человек в ужасе заклекотал. Яростные белые глаза без всяких признаков зрачков только на краткий миг полоснули взглядом по внезапно покрывшемуся потом лицу.