Предыдущая глава |
↓ Содержание ↓
↑ Свернуть ↑
| Следующая глава |
— Все равно не запомнит, — вынес вердикт лорд асессор, но под взглядом гостьи несколько стушевался и сдался. — Леди Хикари ди Илия, позвольте представить мою жену, почтенную сестру Храма Равновесия...
Я не дослушала. Взгляд почтенной сестры на мгновение будто потух, хотя чудовищное слово "бывшая" так и не прозвучало.
Но у жриц — настоящих жриц — нет детей. С родами почтенная сестра лишится всякой силы.
— Не стоит, — грустно и тепло улыбнулась жена асессора, не дожидаясь слов сочувствия, и я со стыдом поняла, что действительно не запомнила, как ее зовут. — Это осознанное и взвешенное решение. Я уверена, что обрету больше, чем потеряю. Но мое имя, увы, действительно забыли. Ты можешь звать мне просто Сестрой, леди Хикари.
— Ломри, — поправила я ее прежде, чем сообразила, что вообще хочу сказать.
Сестре хотелось доверять. Умиротворение и спокойствие будто окутывали ее плотным облаком, из-под которого победным знаменем выглядывало острое любопытство. Да, пожалуй, такая не станет ни колебаться, принимая решение, ни жалеть о нем — уже приняв. И в сочувствии не нуждается совершенно.
— Так меня зовут ваандарары, — смущенно пояснила я. — Я привыкла к нему больше, чем к "Хикари" и, тем более, "леди".
Сестра легко кивнула и поинтересовалась, из-за чего весь сыр-бор — но получить ответ не успела: появился Даниер, и суматоха вокруг беременной жрицы повторилась в точности, разве что за хозяином посылать уже не требовалось. Женщина справилась с ней мастерски. Вроде бы никаких прямых указаний и требований она не произносила, но все мигом устроилось так, как ей хотелось. Даниер угомонился и прекратил таращиться на ее живот, лорд асессор перестал ревниво шипеть на хозяина, а Констант продолжил излагать дело.
— Можно, конечно, попробовать, — с сомнением кивнула Сестра, выслушав суть вопроса. — Но я бы не стала зацикливаться на этом варианте. Если Чирикло сейчас в Самадже, никакие поисковые чары не сработают, а вещей той красавицы, по которым можно было бы найти ее саму, ни у кого нет.
— Если это не несет угрозы вам и вашему ребенку, Сестра, я попрошу вас все же сплести заклинание и предоставлю все необходимые предметы, — церемонно сказала я. — В случае, если Чирикло все же попался вербовщикам, я могу забрать его в ученики и хотя бы формально вернуть в табор. Для меня это очень важно.
— Я вижу, — кивнула она. У меня даже сомнений не возникло: действительно видит. И понимает. — Я сделаю, как ты просишь, Ломри. Но Чирикло — только одна деталь мозаики, а для нас важно собрать картину целиком. Предлагаю сделать так, — Сестра покосилась на мужа, ища одобрения и поддержки, и тот сразу положил руку ей на плечо. Приглушенный блик перекатился по обручальному кольцу и спрятался в тенях. — Ты отправишься в полицейский участок и сообщишь им про Чирикло и эту красавицу. Рино день спустя сделает официальный запрос материалов по делу — к этому моменту общая проработка версий должна будет завершиться, а отказать лорду асессору никто не посмеет. Констант... тебя не затруднит познакомиться с господином Джоунзом и поподробнее расспросить его о пропавшем помощнике? Я более чем уверена, что с полицией караванщик не был откровенен до конца, а вот милому молодому человеку в поиске работы может рассказать чуть больше. Я тем временем дождусь любой вещи Чирикло, с которой его бы связывали какие-нибудь воспоминания или эмоции, и сплету на ее основе поисковое заклинание.
К концу речи я с трудом сдерживала улыбку, потому как уже ожидала, что сейчас тихая скромная сестра Храма и Даниера где-нибудь припашет, но она вовремя остановилась и мягко улыбнулась, сглаживая впечатление от командного тона. Судя по совершенно спокойной реакции лорда асессора и его секретаря, жрице было не впервой вмешиваться в дела мужа и запросто помыкать чужими подчиненными.
Да и как она его... "Рино". Действительно ведь носорог. Массивный, разогнавшийся и прущий напролом.
— У меня будет к вам еще две просьбы, леди Хикари, — с непроницаемо серьезным лицом обратился ко мне лорд асессор. — Во-первых, нужно поговорить с хозяйкой гостиницы. Постояльцы все же не круглосуточно сидят в ресторане и видят не всех посетителей. Возможно, она тоже видела эту красавицу и что-то знает. — Он дождался, пока я кивну — все равно собиралась сделать это сама — и продолжил: — Во-вторых, смейтесь, когда вам смешно. Я помню, вам очень шла улыбка, леди Хикари.
Мне резко перестало быть смешно.
— Она мне и сейчас идет, лорд асессор, — ровным голосом сообщила я. — Меня очень долго обучали правильно улыбаться, чем напрочь отбили желание это делать — без особого повода, разумеется. А сейчас мне хотелось бы, чтобы Чирикло избежал подобных знаний. Я съезжу в табор завтра утром.
Последние мои слова заставили всех покоситься за окно, откуда на засидевшихся гостей с ответным любопытством уставились крупные пушистые звезды и десяток озадаченных ночных мотыльков.
— Вы ведь будете здесь? — уточнила я и демонстративно поднялась.
— Разумеется, — ответил за всех Даниер. — Я возьму выходной. Приходите в любое время, о-ками-сама.
Он еще только собрался открыть рот, чтобы предложить остаться — на чашку чая или на ночь, как получится, — а Констант уже подскочил, как на пружинках.
— Позвольте проводить вас, леди Хикари, — сходу попросил секретарь асессора и, не дожидаясь ответа, подошел ближе, приглашающе согнув руку в локте. — Я как раз познакомлюсь с господином Джоунзом.
Я колебалась недолго.
Это явно не просто вежливость и ответственность. Чисто мужской интерес ни с чем не спутаешь: и потемневшие глаза, и чуть учащенное дыхание, и жар от предложенной опоры, и нетерпеливая, напряженная поза — Констант, несмотря на по-ирейски невозмутимую физиономию, выдал полный комплект. Я же работу искать не собиралась — оно мне надо?
Но, с другой стороны, ками, в одиночестве возвращающаяся в гостиницу из дома, куда ее пригласили сразу трое господ, — нонсенс. Да еще без подарка! О, такую сплетню славные жители Оффспринг-Хилл будут обсуждать неделями, даром что добрая половина из них посчитала меня особой нон грата...
Нет уж, пусть лучше думают, что господа потеряли последний стыд и заказали продолжение банкета в гостинице.
Я покорно оперлась о предложенный локоть, машинально скользнула пальцами по ткани сюртука: плотная, гладкая, невыразимо дорогая даже на ощупь — если бы я искала клиента, то сцапала бы владельца такой вещи, не раздумывая! — и развернулась на выход.
Но еще успела увидеть, как Сестра накрыла руку мужа своей — будто на самом деле это ему нужна была поддержка и одобрение, а вовсе не ей.
— Кажется, лорд асессор нервничает в моем присутствии, — закинула я удочку, пока мы шли к коновязи.
— Значит, мне тем более простительно, — не купился Констант.
— Еще сообщите, что в присутствии красивой женщины любой распереживается, — устало поморщилась я, уповая на темноту.
— С вашего позволения, не стану, — невозмутимо отозвался секретарь и принялся отвязывать мою лошадь. Она раздраженно фыркнула: слишком хорошо понимала, что сейчас придется куда-то тащиться по темноте, да еще с грузом на спине. — Мне кажется, на Вирании эта истина настолько избита, что скоро сдачи даст. — И прикусил язык.
Но я уже дернулась, — а потом понимающе усмехнулась и потрепала лошадь по холке. Стало быть, секретарь все же в курсе, кто я и откуда.
— Лорд асессор проболтался, — констатировала я. — Значит, он все-таки знает, почему моему отцу вынесли смертный приговор, а ему — нет?
— Наверняка, — нейтрально отозвался Констант, явно пожалев, что набился в сопровождающие к одной излишне любопытной особе.
Я обернулась, готовясь отпустить колкость по этому поводу, — но смогла только сдавленно охнуть, в мгновение ока очутившись в седле. Мог бы и предупредить, вообще говоря...
Хотя, если начистоту, то способ своевременно заткнуть слишком говорливую ками выбран весьма действенный.
Глава 5. Невеста павеллийского чиновника
В гостинице выяснилось сразу два факта.
Во-первых, хозяйка действительно видела искомую красавицу: она назвалась Малис Бланш и сняла самый дорогой номер ровно на одну ночь, расспросила про пропавшего "брата" — а на рассвете ее уже не было.
Во-вторых, ради того, чтобы заполучить Константа Эмбера в ученики, Самадж выпрыгнул бы из штанов полным составом Внутреннего Круга. Секретарь королевского асессора за те десять минут, пока я торчала в холле и излагала печальную песнь про неуловимую красотку и дорогого гостя, ухитрился обаять хозяйку до такой степени, что догнал меня еще на лестнице на второй этаж, поскольку уже успел выяснить, в каком номере искать господина Джоунза.
— Что вы ей пообещали? — не удержалась я.
— Небо в алмазах, разумеется, — невозмутимо сознался секретарь и остановился у углового номера с видом на палисадник.
Кажется, его немало забавляло, какие паузы возникали в разговоре, стоило ему ляпнуть какую-нибудь скабрезность. Я не сразу соображала, как реагировать. С леди это было просто недопустимо, с ками никто и никогда не смел разговаривать в подобном тоне, а ваандарары при всей своей открытости и прямодушии сторонились меня — и отпускать такие шуточки им просто не приходило в голову.
Оставалось только надеяться, что хоть рожа у меня не вытягивается.
— Надеюсь, вы ее не разочаруете, — отозвалась я.
— Приложу все усилия, — заверил Констант и вежливо поклонился на прощание.
Но в уголках глаз у него собрались смешливые "гусиные лапки", и я поняла: рожа вытягивается. Еще как!
К утру обнаружилось, что есть и более интересные способы вытянуть физиономию расслабившейся ками. А всего-то и требовалось, что поджидать ее спозаранку в холле, пряча за свежей газетой серое от недосыпа лицо!
— Вы рано, — заметила я, поздоровавшись.
— Вы здесь — значит, я вовремя, — возразил Констант и предъявил мне объемистую коробку с внушительным бантом. — От лорда асессора.
Я с подозрением уставилась на презент. Меня терзали смутные сомнения, что королевский асессор вряд ли лично носился на рассвете по сонным лавчонкам Оффспринг-Хилла, чтобы подобрать подарок какой-то ками. Наверняка поручил все секретарю — какие лордовы проблемы, о чем тот договорился с хозяйкой гостиницы?
А секретарь, судя по мешкам под глазами, оказался дюже исполнителен. Иначе бы не караулил тут, а оставил коробку на сохранение на стойке регистрации.
Но разве лорд асессор допустил бы, чтобы ценная свидетельница осталась без надзора? Еще решит, что не так уж ей этот ваандарар дорог, и удерет среди ночи с табором — и поминай как звали...
— Вы хоть сколько-нибудь спали? — сочувственно поинтересовалась я.
— Спал. Много, — коротко похвастался Констант. — Позавчера. Вы позволите составить вам компанию за завтраком, леди Хикари?
Я вздернула бровь и сложила руки в жесте нерешительности — ровно на уровне солнечного сплетения. Правила он знает. Согласен платить за завтрак ками, которая не дала согласия на дальнейшее развитие событий — флаг в руки.
— Спокойствие лорда асессора — бесценно, — прокомментировала я. — В табор вы меня тоже сопроводите?
— Если позволите, леди Хикари, — и бровью не повел преданный секретарь лорда асессора.
— А если не позволю? — из вредности уточнила я.
— А кто ж вас тогда в седло усадит? — невозмутимо уточнил Констант.
Пришлось приложить некоторое усилие, чтобы не выдать: тут он меня уел. С дамским седлом я не ладила — проще вообще без него! — но ками полагалось ехать, воплощая собой образец изящества и женственности, что вряд ли осуществимо в задранных до середины бедра юбках. Основная проблема заключалась в том, что самостоятельно вскарабкаться на лошадь, будучи наряженной в пышный капари, я не могла. Разве что со стремянки... но ками, таскающая за собой стремянку — о-о-о! Приходилось каждый раз делать беспомощный вид и ждать, пока кто-нибудь возжаждет внимания ученицы Самаджа и подсадит.
— Полагаете, для ками такая уж сложность найти того, кто пожелает помочь? — уязвленно поинтересовалась я и отвлеклась, чтобы приказать отнести коробку в мой номер. Заглядывать внутрь я поленилась: наверняка какие-нибудь милые безделушки и типично женские тряпочки — что такого оригинального могло прийти в голову катастрофически не выспавшемуся секретарю?
— Нет, — как-то излишне серьезно покачал головой господин Эмбер, внимательно меня рассматривая. — Полагаю, для вас основная сложность заключается не в том, чтобы найти помощь, а в том, чтобы потом от этого доброхота отбиться. Так вы позволите?
— Намекаете, что от вас я все равно не отобьюсь? — скептически уточнила я — но все-таки подняла сложенные руки чуть выше.
На эту подколку он даже отвечать поленился. Зато наконец-то поднялся на ноги и предложил опереться на его локоть.
— Ну хоть в полицейский участок-то мне можно сходить одной? — обреченно поинтересовалась я, положив ладонь на сгиб его локтя.
— Леди Хикари, — устало вздохнул Констант, уверенно направляясь в ресторацию, — вы ведь уже поняли, что лорд асессор приказал ни на минуту не оставлять вас без присмотра. Неужели вам так неприятна моя компания? Клянусь, я не позволю себе ничего лишнего.
Я чуть повернула голову в сторону, пряча невольную усмешку в тенях кандзаси и многослойных воротниках. До чего красивая формулировка! Откуда мне знать, что избалованный вольной жизнью ирейец посчитает "лишним" в отношении ками?
— Догадываюсь, о чем вы сейчас подумали, — вдруг сознался секретарь лорда асессора и придержал для меня дверь. — Наверняка что-нибудь о том, что вы не вписываетесь ни в одну из социальных ролей, которые принято защищать в высшем свете. Ками — не дочь, не сестра, не невеста, не жена, не мать. Так ведь?
Поворачиваться обратно я не стала. Только мысленно перенесла секретаря из категории "потенциальный клиент" в "типичные спасатели". Похоже, он из тех, кто считает, будто постоянные отношения с одним и тем же дорогим гостем непременно избавят ками от ее темного прошлого и подымут из омута разврата на небеса постоянства и стабильности. На практике это зачастую означало постоянные напоминания, кому счастливица по гроб жизни обязана, и стабильное самоутверждение "спасателя" за ее счет — пока ему не надоест или не попадется "падшая женщина" посимпатичнее.
Впрочем, справедливости ради, попадались и те, кому действительно хотелось помочь ками. Но, увы, — значительно реже "типичных спасателей".
— Верно, — согласилась я и сразу расставила все полагающиеся акценты: — Ками не обязана подчиняться, как дочь, слушаться, как сестра, хранить себя, как невеста, работать по дому, как жена, и зависеть от спутника жизни, как мать. Общество, разумеется, не склонно принимать подобный образ женщины. По счастью, учение Самаджа позволяет обойтись и без всеобщего одобрения, господин Эмбер, — я обернулась, как только смогла изобразить на лице приличествующую улыбку. — Ками — живое произведение искусства. Им можно любоваться и даже брать в аренду, чтобы украсить вечер или ночь. Но ками никогда не будет принадлежать никому, кроме Самаджа.
Предыдущая глава |
↓ Содержание ↓
↑ Свернуть ↑
| Следующая глава |