Предыдущая глава |
↓ Содержание ↓
↑ Свернуть ↑
| Следующая глава |
"Парижанин? Здесь? Ну, надо же!"
Между тем, франк не обманул, и через пару секунд рядом с лицом Лизы появилась веревка с петлей на конце. Это была крученая льняная веревка, какие используют при горных восхождениях, что могло кое-что рассказать об опытности ее хозяина и серьезности его намерений.
— Хватайте веревку, месье! — крикнул мужчина. — Держитесь! Мы вас вытащим!
Возможно, франк предполагал, что Лиза сможет продеть веревку под мышками. Это была неплохая идея, но Лиза никак не могла сообразить, как это сделать так, чтобы не сверзится вниз. Такое вот мгновенное помутнение, но и раздумывать было некогда. Так что Лиза обошлась малым. Она схватила веревку правой рукой, накрутила ее вокруг ладони и запястья, удерживаясь на одних лишь кончиках пальцев левой руки и носке правого башмака, и, наконец, решительно перенесла весь свой вес на альпинистский трос. Рывок, резкая боль в правой руке, но в следующее мгновение Лиза уже ухватилась за веревку еще и левой рукой и уперлась ногами в стену. По-видимому, за ее действиями наблюдали, потому что, как только она попробовала "идти по скале", веревку потянули вверх. "Идти" сразу стало легче, и через пару минут Лиза уже перелезала через край скалы. Ее тут же подхватили под руки, оттянули от обрыва и подняли на ноги. Лиза шагнула вперед, постояла мгновение, собираясь с силами, отвязала от пояса и передала кому-то конец тянущейся вниз веревки, но уже в следующее мгновение, едва добралась до первого подходящего дерева, силы покинули ее. Лиза опустилась на землю, облокотилась спиной о ствол и потянулась к фляге, висевшей справа на поясе, уравновешивая тяжелый "горбатов", прикрепленный слева.
Однако фляга оказалась пуста.
"Что за хрень!" — Лиза была уверена, что у нее еще оставалась вода. Немного, но не меньше трети объема фляги.
Она в раздражении встряхнула флягу, словно, надеялась на возможную ошибку, перевернула горлышком вниз, но это, разумеется, не могло изменить того факта, что вода закончилась. Вопрос, когда это случилось? Но этого Лиза не запомнила.
— Ваша фляга пуста, — констатировал уже знакомый Лизе голос. — Возьмите мою, месье. Она полная.
Лиза не стала благодарить. На все эти глупости у нее просто не оставалось сил. Она сдернула с лица прикрывавший нос и рот платок, приняла предупредительно открытую мужчиной флягу, поднесла к губам и пила до тех пор, пока не выпила всю воду до дна.
— Давно без воды? — сочувственно спросил все еще неизвестный Лизе собеседник.
Лиза посмотрела на фляжку, — "не меньше семисот грамм, однако!" — и подняла взгляд на мужчину.
— Я думала, у меня еще есть вода. Но раз фляга пуста, значит, остатки воды я выпила сегодня утром... или вчера вечером. Не помню.
— Вы не мужчина! — удивление Лизиного спасителя могло показаться комичным, но Лизе было не до смеха.
Сидя сейчас на земле, под деревом, она, наконец, поняла, что в очередной раз практически чудом избежала смерти. Скалолазание и само по себе дикий вид спорта, но "фри соло" на пятнадцатиметровом зеркале без специальной подготовки и оснащения, и в состоянии близком к тепловому удару — настоящее безумие. Тем не менее, это именно то, что она сделала.
— Да, месье, — сказала она вслух, — я женщина. Обращаясь ко мне, следует говорить "мадам". Мадам Берг, месье! Услуг не предлагаю, но за помощь благодарю!
Вот теперь он улыбнулся.
— Приятно познакомиться, мадам Берг! Джейкоб Паганель, к вашим услугам!
"Паганель?" — имя незнакомца показалось Лизе смутно знакомым, но она не помнила, откуда. Впрочем, она была сейчас не в том состоянии, чтобы напрягать память.
— Могу я спросить, где находится месье Берг? — спросил, между тем, Джейкоб Паганель.
— Дома, я полагаю, — пожала натруженными плечами Лиза, вспомнив отчего-то не своего бывшего — Петра, а совсем даже не своего — покойного Тюрдеева.
— Мы в разводе, — уточнила она, поразмыслив над тем, как прозвучал ее ответ. Другой вопрос, отчего она назвалась своей "девичьей" фамилией?
— Так вы одна?
Вопрос, что называется, напрашивался. Но Лиза не хотела рассказывать правду. Для этих людей стоило озвучить какую-нибудь правдоподобно звучащую версию, но, ни в коем случае, не называть имен и не раскрывать истинного положения дел. Ее обстоятельства и так были весьма запутанными, а ведь королевство Яруба контролировали не одни только британцы. Франки тоже в деле.
— Я не совсем поняла, месье Паганель, — сказала Лиза, обводя взглядом собравшихся вокруг людей, — что вы делаете в горах Кхонга?
В принципе, это было невежливо, ведь он спросил ее первым, но дюжина белых и черных мужчин, одетых в тропические костюмы и вооруженных винтовками, выглядела весьма подозрительно. Однако Паганеля вопрос не удивил.
— Мы экспедиция Лондонского Географического общества, мадам Берг, — объяснил он. — А я имею честь стоять во главе этой экспедиции.
— Что же вы изучаете? — не унималась Лиза.
— Мы пытаемся найти приемлемый маршрут для строительства железной дороги из Томбута к рудникам Маобы и в другую сторону — до побережья. Вывозить руду воздушными судами слишком дорого...
— Так вы, месье Паганель, стало быть, инженер-геодезист?
— Нет, мадам, — снова улыбнулся Джейкоб Паганель, — я ученый-географ, профессор Эдинбургского университета.
— Как интересно! — попробовала восхититься Лиза, но ничего путного из этой ее попытки, разумеется, не вышло.
— Не думаю, — покачал головой профессор Паганель. — Во всяком случае, не сейчас. Если позволите, мадам, я бы сказал, что вы выглядите, как настоящая жертва кораблекрушения.
"Робинзон Крузо? Спасибо, профессор, вы мне очень помогли!"
— Ну, так я и есть жертва кораблекрушения! — заявила Лиза, припоминая подробности одной из сказок, рассказанных Мари Нольф.
— Я летела... — начала она свой "печальный" рассказ, но сама же себя перебила на самом интересном месте.
— У вас случайно нет папиросы? — спросила она франка. — Очень хочется курить, знаете ли!
— Вас устроит трубка? — Сразу же предложил профессор Паганель. — Разумеется, если вы не побрезгуете. Это моя трубка.
Сейчас, когда Лиза лучше рассмотрела Джейкоба Паганеля, он показался ей отнюдь не типичным профессором. Молодой, — ему нельзя было дать больше тридцати пяти, — высокий и крепкий, он выглядел, скорее, бывалым путешественником, чем кабинетным ученым. Впрочем, Лиза уже встречала одного такого молодца, но профессор Нольф был старше Паганеля, как минимум, на двадцать лет. И еще один немаловажный факт: новый знакомый Лизы определенно был хорош собой. Темно-каштановые волнистые волосы, внимательные карие глаза, волевой подбородок и большой, типичный для франков нос с небольшой, но выразительной горбинкой.
— Трубка? — переспросила Лиза. — Что ж, это лучше, чем ничего. И я не брезглива, профессор. После того, что я ела и пила в эти дни... Ну, я думаю, вы меня понимаете.
— О, да! — Он ее понимал.
Профессор был даже так любезен, что сам взялся набивать Лизе трубку.
— Так вот, — продолжила Лиза, наблюдая за тем, как споро работают пальцы Джейкоба Паганеля. — Мы путешествовали на шхуне "Лютеция". Сама я себерянка, но мой старинный приятель Кристоф Девулф, владевший этим прекрасным кораблем, фламандец. Мы вышли из Антверпена около месяца назад. Хотели, знаете ли, устроить себе африканские каникулы. Охота на слонов и носорогов, дикие земли, народные танцы... Увы, наша шхуна потерпела крушение где-то восточнее хребта Асаи. Вернее, шхуна взорвалась, но это случилось, когда меня не было на борту. Удачное для меня стечение обстоятельств, не более того, однако в тот день судьба явно мне благоприятствовала. Я с несколькими спутниками находились в то время на экскурсии в излучине реки Мосезе. Там мы устроили временный лагерь, и ночью увидели мощный взрыв как раз там, где на якорной стоянке осталась наша шхуна. А на рассвете лагерь был атакован какими-то жуткими людьми, они расстреляли наш геликоптер, и... и чуть нас всех не убили, не говоря о худшем! — Лиза попыталась изобразить глазами ужас, но не знала, насколько убедительно это у нее получилось. — Впрочем, нам удалось спастись от них бегством. Однако во время бегства... Вы же понимаете, профессор, на этой местности легко потеряться. В общем, я оторвалась от остальных и уже не смогла никого найти: ни друзей, ни врагов... И вот я здесь.
— Куда же вы идете? — спросил явно заинтригованный ее рассказом профессор Паганель и передал Лизе трубку.
— Ночью, перед атакой, — объяснила Лиза, прикуривая от предложенной ей спички, — мы, я имею в виду себя и моих спутников... Так вот, мы говорили о том, что случится, если мы вдруг потеряемся. Фантазии, — "горько" усмехнулась она, — и ничего более! Но, видите, как все повернулось?
— Тогда мы и условились, — пыхнула Лиза трубкой после "драматической" паузы, — что, если такое случится, мы встретимся на северном берегу озера Косогу. Тогда мне это показалось забавным, теперь уже так не кажется!
Она понимала, разумеется, что ее история звучит не слишком убедительно, но какой у нее был выход? Она, в любом случае, не могла придумать ничего путного. Слишком устала. Слишком сильно болела у нее голова. Слишком медленными и невнятными были ее мысли...
* * *
— Вы, Лиза, невероятно везучая женщина, — сказал ей профессор Паганель тем же вечером. — Я таких не встречал. Мужественная, умелая и удачливая!
Профессор оказался не только умен и хорош собой. Он являл собой практический эталон джентльмена в лучшем смысле этого слова, то есть не того, какими были, на самом деле, эти широко разрекламированные английские господа, а того какими их воображали себе наивные и пылкие обыватели в далеких от Великобритании городах и весях. Он не мог "покинуть женщину в беде", а потому, выслушав "подлинную" историю Лизы, оставил ее без комментариев, однако решил проводить "несчастную жертву кораблекрушения" до озера Косогу. Ну и, кроме того, как заметил профессор Паганель, его помощь могла понадобиться и другим "выжившим в кораблекрушении путешественникам". Однако, если менять маршрут и идти к Косогу, сначала имело смысл двинуть на восток. Там, объяснил профессор Лизе, — примерно, в дне пути, — на берегу реки Осоа находилась крупная деревня яруба, ну а сама река Осоа, как известно, впадает в озеро Косогу.
Разумеется, Лиза этого не знала, но поверила профессору на слово, тем более, что вместо многодневного утомительного похода через джунгли, он обещал просто сплавиться по реке, и не на самодельных плотах, прости господи, а на нормальных пирогах. Однако отправляться в путь тем же днем, оказалось уже поздно, и Джейкоб Паганель приказал разбить лагерь. Вот в этом лагере, вечером, у костра профессор и сделал Лизе свой сомнительный комплимент с двойным дном.
— Вы, Лиза, невероятно везучая женщина, — сказал он, попыхивая трубкой. — Я таких не встречал. Мужественная, умелая и удачливая!
— Это комплимент? — спросила Лиза, дожидавшаяся своей очереди затянуться.
— Не думаю, — на полном серьезе ответил Паганель и передал ей трубку.
В курении одной трубки на двоих, — если речь идет о мужчине и женщине, — как и в распитии вина из горлышка, содержится некий элемент близости. Слишком интимно, имея в виду, что "из губ в губы". Слишком похоже на поцелуй. Однако Лиза не роптала: с Джейкобом можно было бы и поцеловаться, — "Уж точно не стошнит!" — а то и чего еще, но про это "еще" Лиза себе даже думать запретила.
"Не время и не место!"
— Мы сейчас на плато Кондор, — объяснял между тем свою мысль профессор Паганель. — Соответственно, когда мы встретились сегодня днем, вы, Лиза, поднимались на Белую стену. Но от излучины Мосезе до Белой стены не менее ста миль по прямой. Как долго вы шли?
— Семь дней, — Лиза затянулась еще раз и передала трубку собеседнику.
— На пути вам пришлось переправляться через южный приток Мосезе, — понимающе кивнул профессор.
— Пришлось, если, конечно, это был он, — подтвердила его догадку Лиза и с ужасом вспомнила свою робинзонаду!
О, да, все началось с переправы, и это было нечто! Спасибо еще, покойник Тюрдеев, — чтоб ему ни дна, ни покрышки! — позаботился скотина! Разумеется, он думал о себе, любимом, но всех превратностей судьбы учесть не смог. Когда он умер, Лиза взяла у него все, что могло пригодиться в ее одиноком странствии. "Остальное" спихнула в реку, предполагая, что крокодилы своего не упустят. После этого она уже, было, совсем собралась выступать, но тут ее посетила мысль, что спешить не надо. Лиза своей интуиции научилась доверять, а потому отправилась осматривать окрестности. Искать она умела, систематичности ей, правда, обычно не хватало, но не в этот раз. Шла от берега до берега, по дуге, все время понемногу расширяя "круг" поисков.
В конце концов, ее упорство было вознаграждено: она нашла рюкзак Тюрдеева. Похоже, этот двуличный тип заранее готовился к необходимости внезапного бегства с корабля. Во всяком случае, рюкзачок был собран на славу и явно не в последний момент. Просто идеальный комплект выживальщика, включая топорик, моток льняного крученого троса и сухой спирт. Покойный лекарь даже котелок и пару стальных шампуров предусмотрел, не говоря уже об аптечке. Где Тюрдеев скрывал все эти богатства, пока не наступил день "Д", один Бог ведает. На самом деле, бриг — большой корабль, и на нем должно быть много потайных мест. Умелый человек всегда найдет, где спрятать рюкзак, подготовленный на черный день. Другое дело, что эту лекарскую нычку никто и не искал. Кому такое в голову придет? А вот вопрос, как доктор Тюрдеев пронес этот рюкзак на "фоккер" имел, похоже, всего одно решение: лекарь посетил ангар еще до того, как отправился "спасать" дам, и сам выбрал "фоккер", на котором предполагал покинуть борт "Звезды Севера". Не предусмотрел он только того, что Лиза с ними не полетит, хотя, судя по его намекам и недоговоркам, нужна ему была одна только Лиза. Зачем — совсем другой вопрос, и ответ на него Тюрдеев, к сожалению, унес с собой на дно Мосезе. Похоже, он предполагал, что Лиза укажет ему путь к сокровищам, вернее, к одному конкретному предмету. Ему нужен был афаэр, и это все, что Лиза знала об этом скверном деле теперь. А тогда она ничего еще не знала, и не полетела с остальными, так как решила прикрыть их бегство.
Не полетела и, в результате, оказалась один на один с прекрасной и ужасной страной. Не тайга, одним словом, и даже не приполярный Урал. И переправа через приток Мосезе являлась живой иллюстрацией известного себерского тезиса — "здесь вам не там!" Ну, что это за река, в самом деле, если пить из нее нельзя, а погружаться в медленную мутную воду цвета кофе с молоком, — много кофе и очень мало молока, — и вовсе, опасно. Вброд не перейти, поскольку нет того брода, да, если и есть, то где он, где? Возможно, однако, что Лиза сгущала краски, и проблема африканских рек не стояла настолько серьезно, как ей это представлялось. Просто Лиза не знала Африку, — вернее, знала недостаточно, — а ночные ужасы тем и любопытны, что когда вокруг темно, в голову ничего хорошего не приходит. Поэтому Лиза лезть в воду побоялась. Пришлось метать веревку с импровизированным якорем из топора. С пятой или шестой попытки удалось зацепиться за дерево. Ну, а дальше все, как в инструкции: двойной трос, саморазвязывающийся узел, то да се. Однако переправа — с подготовкой, исполнением и отходняком, — отняла целый день и сожгла тонну нервов.
Предыдущая глава |
↓ Содержание ↓
↑ Свернуть ↑
| Следующая глава |