Предыдущая глава |
↓ Содержание ↓
↑ Свернуть ↑
| Следующая глава |
* * *
Старенький, почти разваливающийся на ходу пикап Нейтана несся по горной дороге. Слева садилось за лесом и дальними горами рыжевато-золотое солнце, справа поднимался вверх живописный каменный склон в рыжих и зеленых пятнах лишайника.
Гарольд не любил эту дорогу, даже когда приходилось ездить на автобусе: от перепада высот закладывало уши. А уж на развалюхе Нейтана вообще казалось, что они вот-вот сверзятся в пропасть.
Но сейчас его не оставляло ощущение полной надежности, какого-то спокойствия. Машинка уверенно держалась справа, у стены, серпантин дороги ложился под колеса словно сам собой, и Гарольд не сомневался, что они полетят в пропасть только в том случае, если в них попадет метеорит.
А все потому, что руль держал Джон Риз.
— Зря вы сигналите перед каждым поворотом, — пробормотал Нейтан, явно из духа противоречия. — Это же двухполоска, никто в нас не врежется.
— Вот как, — ответил мистер Риз ровным тоном и снова нажал на клаксон.
Нейтан дулся, потому что его за руль не пустили: мистер Риз не терпящим возражений тоном потребовал ключи, заявив, что пробных прав Нейтана для Клируотера недостаточно и вести по горам он ему не позволит. Нейтан начал протестовать — но пришлось покориться. Он при этом еще бурчал, что Ризу стоило бы взять свою машину.
Но оказалось, что машины у мистера Риза не было: он приехал в город всего пару дней как и не успел ничего взять напрокат или купить. Это, кажется, слегка удивило Нейтана: кто же приезжает в город без машины? Но Гарольд знал, что транспортное средство мистера Риза ныне покоится на дне Зеркального озера...
Гарольд посмотрел на собственные руки, сложенные на коленях. Он встретил инопланетянина. Он бывал в космосе. Он надышался самой настоящей секс-пыльцой, черт бы побрал ТВ-тропы и все, что с ними связано! И вот теперь он ехал в город, чтобы сочетаться самым настоящим браком с пришельцем... ну ладно, чтобы взломать регистратуру и подделать свидетельство о браке.
— Все-таки объясните мне, к чему такая спешка, — упрямо потребовал Нейтан, переводя взгляд с мистера Риза на Гарольда и обратно. — И зачем именно взламывать? Если вам так приспичило пожениться, сходили бы, зарегистрировались и заплатили пошлину, как все. Сейчас вроде можно за дополнительную плату обойтись без периода ожидания. Келси Джексон так вот замуж вылетела в Монреале...
— Никто нас не распишет задним числом, — вздохнул Гарольд. — А нам обязательно нужно, чтобы стояла дата до сегодняшнего дня. Но после моего дня рождения в марте.
— Но зачем?
Гарольд замялся. Безумное вдохновение покинуло его, оставив чувство выжатости и какой-то ошарашенности, словно все, что происходило, происходило не с ним и вообще понарошку.
К его удивлению, Риз произнес ровным голосом:
— Все дело в моей тетушке. Старушка вбила себе в голову, что она должна оставить мне наследство. А это наследство — полуразрушенный дом в глуши. Он зачислен в национальные памятники, так что продать я его толком не смогу, окончательно запустить — тоже. Ремонт съест все мои сбережения. Тетя была немного чокнутая и старомодная, поэтому в условиях завещания сказано, что наследник не должен состоять в гомосексуальном браке. Сегодня мне позвонили, говорят, старушка при смерти. Если жениться сегодня, у поверенных могут возникнуть подозрения.
Гарольд уставился на Риза в полном изумлении. Абсолютно бредовая, абсолютно складная и с трудом опровержимая история! Он не знал, то ли проливать слезы над "шпионской" подготовкой Риза, то ли ей завидовать. Правда, Риз пытается придумать оправдание для культуры, которую он только изучал, но в которой не жил, это тоже стоит принимать в расчет...
— Фигня какая-то, — пробормотал Нейтан. — А почему нельзя просто отказаться от наследства?
— Потому что тогда меня съест следующая по очереди родня, которой это добро достанется.
— А почему им тоже нельзя отказаться?!
— Это же фамильное имущество, мистер Ингрэм. Нельзя же так, — Риз сардонически усмехался, Гарольду было видно это даже с заднего сиденья.
— Нет, не верю, — вынес Нейтан вердикт. — Если там действительно национальный памятник, правительство бы выделило деньги на ремонт, или местная администрация, или местные жители бы собрали... А не хотите сами заниматься этим — доверили бы права кому-нибудь...
— Хорошо, — сказал Гарольд, — я скажу тебе правду. На самом деле мистер Риз — инопланетянин, которому нужно работать тут на Земле, не привлекая внимания, но я его демаскировал и заставил показать мне другую планету, так что теперь ему грозят неприятности с начальством. Единственный выход — убедить проверяющих в том, что мистер Риз сочетался со мной браком под давлением местных законов и из-за них же вынужден был мне все рассказать. Ну знаешь. Дело Пирсонов.
Про дело Пирсонов Нейтан тут же вспомнил: не зря его крутили в новостях. Но все остальное, кажется, повергло его в шок. Он повернулся на переднем сиденье и уставился на Гарольда во все глаза. Потом перевел взгляд на Риза. Потом хихикнул.
— Да-а, — сказал он, — эта версия прикольнее! Зачет, Гарри! Только у тебя неувязка: ладно, рассказал он тебе про все из-за дела Пирсона. А женился почему?
— Ну... э-э... мы скажем, что это наши обычаи, — нашелся Гарольд. — Очень древние. Что любой холостяк, появившийся в городе, должен жениться на ком-то из местных, а не то не приобретет доверия местных жителей.
— Боже, что за бред, — простонал Нейтан. — Откуда ты это вообще взял?
— Потому что не спать надо на литературе, Нейтан, — Гарольд достал из кармана сотовый и продемонстрировал Нейтану первую страницу романа, который он недавно, специально для проверки, скачал. — Исторический источник, не подкопаешься!
Историческим источником было, разумеется, "Гордость и предубеждение" Джейн Остин. Нейтану хватило одного взгляда на первый абзац, чтобы разразиться просто-таки истерическим смехом.
— Гарольд, ума не приложу, как я буду без тебя жить, — отсмеявшись, сказал он. — Дома будет скучно.
— Почему без меня? — удивился Гарольд. — Не думаешь же ты, что мы по-настоящему...
— Он прав, — сказал Риз. — Тебе придется переехать ко мне.
— Это почему еще?!
— Потому что мое инопланетное начальство будет проверять.
— Хотите сказать, поверенные вашей тетушки? — Нейтан все еще хихикал. — Ну да, вы и влипли! Гарри, может, еще передумаешь?
Гарольд уже и сам думал: а может, ну его? Он вдруг с ужасом представил, каково это, в первой классе средней школы быть замужним человеком! Каково это, жить с мистером Ризом, вести совместное хозяйство... а вдруг Гарольд в кого-нибудь еще влюбится? Или сам мистер Риз...
А что скажут в школе, даже если они представят доказательства, что были женаты еще до того, как Риза взяли на работу? Он разве не писал в анкете, что холост?.. Вот, кстати, надо будет взломать еще и школьную систему и изменить его данные...
От всего этого руки опускались.
Но потом Гарольд посмотрел на широкие плечи мистера Риза, на его сильные руки на руле. Вспомнил, как эти руки жадно, слепо и нежно гладили его тело. Вспомнил, какими прохладными, твердыми и мягкими одновременно были его губы. А еще — как он смотрел на Гарольда, когда материализовался в рубке после того, как Гарольд заперся там. С яростью и восхищением. Гарольду очень хотелось, чтобы он посмотрел так еще. Можно без ярости.
И как-то сам собой ответил на вопрос Нейтана:
— Нет. Не передумаю.
Ошибки надо исправлять, но у Гарольда не было чувства, что он совершает ошибку или расплачивается за нее.
* * *
Взломать сервер государственной регистрации оказалось легче легкого. Их защита была настроена так, что пропускала сотрудников с определенным идентификатором, однако тот при этом должен был находиться внутри здания. Идентификаторы Гарольд взломал еще дома, а чем возиться с обходом геолокации, проще было приехать прямо на место.
Здание, конечно, запиралось на ночь, но соседствовала с ней обыкновенная пивная. Там-то мистер Риз, Гарольд и Нейтан пристроились за одним из столов, у примыкавшей стены.
Нейтан заказал пиво и принес на троих три почти черные пенящиеся кружки гиннесса.
— Тебе нельзя, — сказал мистер Риз, отодвигая его кружку в сторону. — Ты несовершеннолетний. Как тебе вообще это продали?
— Вы выходите замуж за моего лучшего друга, — парировал Нейтан, — так что нефиг придираться. И, — добавил он гордо, — у меня свои методы.
Гарольд тем временем закончил заметать следы.
— Вот и все, — сказал он с облегчением. — Я им подсадил маленький нестрашный вирус, если они заметят проникновение, то решат, что в этом было дело.
— Что, уже все? — поразился Нейтан, хрустя сухариками. — Ну ты даешь! Теперь, выходит, ты замужний мужик?
И тут Гарольда переклинило. Он не думал об этом, когда вводил данные, но внезапно его осенило, что Риз, глядящий на него с неожиданным сочувствием и чем-то, чуть ли не сродни страху, правда его супруг. По крайней мере на ближайшее время. Если что, можно будет ведь и развестись. Детей-то точно не будет... даже если Гарольд чего-то не знает об инопланетной физиологии, гены-то несовместимы!
Он нервно хихикнул, почувствовал себя полным дураком и опустил нос в кружку. Пиво пахло резко и не совсем приятно. Наверное, с возрастом он научится ценить этот вкус, взрослые же ценят...
Риз вдруг нашел его руку, накрыл своей. У него была горячая, мозолистая ладонь.
— Спасибо, Гарольд, — сказал он хрипло.
И Гарольду вдруг окончательно стало легко, отпустило что-то внутри.
— О черт! — вдруг сообразил Нейтан. — А пить-то мне правда не стоит... Что мы родителям скажем?
* * *
Как оказалось, много чего.
Разговор со старшими Ингрэмами прошел нервно, напряженно. И мистер, и миссис Ингрэм по очереди оттаскивали Гарольда в сторону и уточняли, точно ли он идет на это по собственной воле и не принуждали ли его. Гарольд старался отвечать с достоинством, хотя под конец чуть было не накричал.
Его сильно раздражало это — он ведь не их сын, так чего же лезут? Их так смущает социальный конструкт, по которому отношения взрослого и тинейджера могут быть только насилием со стороны первого? Ну так это неправда... хотя частенько эти сценарии действительно реализуются на практике. Но Гарольду с его-то головой это уж никак не могло бы угрожать! Он просто не оказался бы в таких отношениях!
Кажется, миссис Ингрэм поняла, что у него на уме, потому что она, разговаривая с Гарольдом за полуприкрытой дверью кухни (мистер Ингрэм в гостиной допрашивал мистера Риза), озабоченно сказала:
— Гарольд, тебе сейчас кажется, что ты хорошо знаешь этого человека. Что ты можешь делать выбор сам, раз тебе восемнадцать и ты умнее большинства взрослых людей. Тебе кажется, что... ну, нехорошего человека... мерзавца или насильника... — она сглотнула, — или педофила, если уж на то пошло, ты всегда распознаешь. Но что если тебе не хватило опыта? Что если... — она вновь оглянулась на дверь и еще понизила голос, хотя и так говорила едва слышно. — Он заинтересован в тебе только потому, что ты выглядишь моложе своих лет? Что если он оставит тебя через год-другой?
— В таком случае не через год-другой, — заметил Гарольд, поправив очки, — мой отец очень долго выглядел молодо. Когда я был маленький, его даже принимали за моего старшего брата.
— Откуда в тебе столько цинизма? — вздохнула миссис Ингрэм. — Ты просто непробиваем, Гарри, — она намеренно назвала его уменьшительным именем, так же, как Нейтан, отлично зная, что Гарольду это неприятно.
— Тебе и впрямь восемнадцать, — продолжала она, — мы с мужем не имеем права тебя удерживать от этого поступка. Думаю, мы могли бы обратиться в суд за продлением опеки и даже выиграть дело, но вряд ли будем это делать. Не знаю. Я спрошу Виктора, какое мнение о Джоне Ризе он составил.
— Миссис Ингрэм, мэм, — произнес Гарольд, хотя она и просила называть ее Джудит. — Спасибо вам за беспокойство. Но если это ошибка, я хочу ее сделать сам. В конце концов, развестись, если нет общего имущества, сейчас так же просто, как пожениться.
Миссис Ингрэм внимательно посмотрела на него — и вдруг смягчилась.
— Знай, что у нас для тебя всегда найдется место, — она даже обняла Гарольда.
Ее объятия пахли лавандой. Вдруг миссис Ингрэм подозрительно принюхалась и воскликнула:
— Гарольд! Вы пили пиво? А Нейтан был с вами?..
Отец Нейтана отреагировал эмоциональнее. Ему выложили ту же историю, которой Гарольд потчевал Нейтана: о том, что они с Ризом были знакомы еще до комы. Про брак же сказали, что он был заключен еще несколько дней назад, чтобы у Риза не было неприятностей в школе.
Кажется, его больше всего возмутил именно последний факт: что, живя под его крышей, Гарольд не поставил его в известность о своем замужестве. Возможно, возмутил и факт брака с мужчиной (мистер Ингрэм родился в конце прошлого века), но он постарался этого не показать.
Так или иначе, но тягостный разговор закончился, и Гарольд отправился к себе — собирать вещи. Их было немного. Пока Гарольд лежал в коме, отцовский дом был продан: деньги частично пошли на оплату его счетов за лечение и за содержание (про то, что у Гарольда были собственные счета, никто не знал). Что касается вещей, то большую их часть душеприказчики раздали: никто не думал, что Гарольду что-то когда-то понадобится. Спасибо хоть, у Ингрэмов сохранился свадебный альбом родителей, да ноутбук Гарольда никому не сумели пристроить, потому что не смогли войти в систему или даже силком отформатировать ее.
Так и вышло, что у Ингрэмов он появился с одной сумкой. Думал, с ней же будет и уезжать, но нет: оказалось, как-то незаметно оброс вещами. Зимняя одежда, книги (Гарольд питал слабость к букинистическим магазинам, где иногда за карманную мелочь можно было найти настоящие сокровища), школьные принадлежности, шахматы... Интересно, играет ли мистер Риз?
Тот, легок на помине, постучал по косяку.
— Собираешься?
— Да, вроде того, — сказал Гарольд. — Если поможете мне, мистер Риз, перенесем в один присест.
— Хорошо, — тот подхватил коробку, оставив сумку Гарольду. — Только зови меня Джоном наедине. Мы все-таки женаты.
Почему-то эти слова вызвали у Гарольда неловкость, хотя мистер Риз... Джон... произнес их с улыбкой в голосе, словно подшучивая. А может, как раз поэтому.
Поскольку мистер Риз жил в соседнем доме, с переездом управились быстро.
— Я еще не раскладывался, — сказал Джон, — так что бери себе любые ящики комода и любые полки в шкафу. У меня вещей совсем мало.
— Да у меня тоже, как видишь, — Гарольд кивнул на сумку.
Они стояли в спальне — единственной в небольшой квартире — и было как день ясно, что кровать тут только одна.
— Как мы... будем спать? — спросил Гарольд.
— Как хочешь, — Джон смотрел прямо на него. — Я могу улечься на диване в гостиной. Или вообще переночевать у себя на корабле. Это не приветствуется, но что уж теперь.
Гарольд сглотнул.
— Это глупо, — сказал он. — Подумаешь — совместный сон... А если вы о сексе, то я не против. При условии, что и вы тоже.
Риз шагнул к нему и аккуратно положил руки ему на плечи.
— Парень, — сказал он тихо, — если ты не заметил, у меня от тебя крышу сносит.
Вещи они раскладывали уже под утро.
Предыдущая глава |
↓ Содержание ↓
↑ Свернуть ↑
| Следующая глава |